A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
einfach nur so
einfach so
Einfacharbitrage
Einfachbier
Einfachheit
Einfachknagge
Einfachwirkzylinder
Einfachzucker
Einfadenlampe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for
Einfachheit
Word division: Ein·fach·heit
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Angesichts
der
Ziele
der
Einfachheit
und
der
Kosteneffizienz
sollte
das
Gericht
anordnen
,
dass
eine
unterlegene
Partei
lediglich
die
Kosten
des
Verfahrens
tragen
muss
,
einschließlich
beispielsweise
sämtlicher
Kosten
,
die
aufgrund
der
Tatsache
anfallen
,
dass
sich
die
Gegenpartei
durch
einen
Rechtsanwalt
oder
sonstigen
Rechtsbeistand
hat
vertreten
lassen
,
oder
sämtlicher
Kosten
für
die
Zustellung
oder
Übersetzung
von
Dokumenten
,
die
im
Verhältnis
zum
Streitwert
stehen
oder
die
notwendig
waren
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
objetivos
de
simplicidad
y
rentabilidad
,
el
órgano
jurisdiccional
debe
ordenar
que
la
parte
perdedora
quede
obligada
a
pagar
únicamente
los
costas
procesales
,
en
particular
,
por
ejemplo
,
los
gastos
resultantes
del
hecho
de
que
la
otra
parte
haya
sido
representada
por
un
abogado
o
por
otro
tipo
de
profesional
del
Derecho
, o
cualquier
gasto
resultante
de
la
notificación
y
traducción
de
documentos
,
que
sean
proporcionados
al
valor
de
la
demanda
o
que
haya
sido
necesario
realizar
.
Angesichts
des
Wunsches
nach
Einfachheit
,
Gerechtigkeit
und
Kosteneffizienz
und
des
Erfordernisses
,
das
Risiko
für
Marktmissbrauch
zu
senken
,
sollten
Versteigerungen
in
einem
einzigen
Durchgang
,
mit
geschlossenem
Orderbuch
und
mit
einem
Einheitspreis
durchgeführt
werden
. [EU]
A
la
luz
de
los
objetivos
de
simplicidad
,
equidad
y
eficiencia
desde
el
punto
de
vista
de
los
costes
y
de
la
necesidad
de
atenuar
el
riesgo
de
abuso
de
mercado
,
las
subastas
deben
llevarse
a
cabo
en
una
sola
ronda
,
en
oferta
sellada
y
en
formato
de
precio
uniforme
.
Aus
Gründen
der
Einfachheit
und
der
Zugänglichkeit
sollten
die
versteigerten
Zertifikate
innerhalb
von
fünf
Handelstagen
lieferbar
sein
. [EU]
Por
razones
de
simplicidad
y
accesibilidad
,
los
derechos
de
emisión
subastados
deben
estar
disponibles
para
su
entrega
en
un
plazo
máximo
de
cinco
días
laborables
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
und
Einfachheit
betrifft
die
vorliegende
Richtlinie
nur
Änderungen
der
Richtlinien
2002/22/EG
(
Universaldienstrichtlinie
)
und
2002/58/EG
(
Datenschutzrichtlinie
für
elektronische
Kommunikation
). [EU]
En
aras
de
la
claridad
y
la
sencillez
,
la
presente
Directiva
solamente
se
refiere
a
las
modificaciones
de
las
Directivas
2002/22/CE
(Directiva
sobre
servicio
universal
) y
2002/58/CE
(Directiva
sobre
la
privacidad
y
las
comunicaciones
electrónicas
).
Aus
Gründen
der
Klarheit
und
Einfachheit
wurde
eine
Neufassung
der
genannten
Verordnung
vorgenommen
,
bei
der
verschiedene
Bestimmungen
erheblich
geändert
wurden
. [EU]
Por
motivos
de
claridad
y
racionalización
,
se
ha
refundido
dicho
Reglamento
y
se
han
modificado
sustancialmente
algunas
de
sus
disposiciones
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
und
Einfachheit
wurde
eine
Neufassung
der
genannten
Verordnung
vorgenommen
,
bei
der
verschiedene
Bestimmungen
erheblich
geändert
wurden
. [EU]
Por
razones
de
claridad
y
racionalización
,
se
ha
refundido
dicho
Reglamento
y
se
han
modificado
sustancialmente
varias
de
sus
disposiciones
.
Beantragen
zwei
oder
mehr
Betriebsinhaber
für
ein
und
dieselbe
Referenzparzelle
eine
Beihilfe
im
Rahmen
derselben
Beihilferegelung
und
überschreitet
die
angegebene
Gesamtfläche
die
landwirtschaftliche
Fläche
,
ohne
dass
diese
Überschreitung
über
die
festgesetzte
Toleranzmarge
hinausgeht
,
so
sollten
die
Mitgliedstaaten
der
Einfachheit
halber
die
Möglichkeit
haben
,
die
betreffenden
Flächen
in
dem
entsprechenden
Verhältnis
zu
verringern
. [EU]
En
aras
de
la
simplificación
,
cuando
una
parcela
de
referencia
sea
objeto
de
una
solicitud
de
ayuda
de
dos
o
más
agricultores
que
solicitan
ayuda
con
arreglo
al
mismo
régimen
de
ayuda
y
cuando
la
superficie
total
declarada
sea
superior
a
la
superficie
agrícola
,
pero
la
diferencia
no
supere
la
tolerancia
fijada
para
la
medición
de
parcelas
agrícolas
,
los
Estados
miembros
deben
estar
autorizados
a
establecer
una
reducción
proporcional
de
dicha
superficie
.
Beantragen
zwei
oder
mehr
Betriebsinhaber
für
ein
und
dieselbe
Referenzparzelle
eine
Beihilfe
im
Rahmen
derselben
Beihilferegelung
und
überschreitet
die
angegebene
Gesamtfläche
die
landwirtschaftliche
Fläche
,
ohne
dass
diese
Überschreitung
über
die
gemäß
Artikel
30
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
796/2004
festgelegte
Toleranzmarge
hinausgeht
,
so
sollten
die
Mitgliedstaaten
der
Einfachheit
halber
die
Möglichkeit
haben
,
die
betreffenden
Flächen
in
dem
entsprechenden
Verhältnis
zu
verringern
. [EU]
En
aras
de
la
simplificación
,
cuando
una
parcela
de
referencia
sea
objeto
de
una
solicitud
de
ayuda
de
dos
o
más
agricultores
que
solicitan
ayuda
con
arreglo
al
mismo
régimen
de
ayuda
y
cuando
la
superficie
total
declarada
sea
superior
a
la
superficie
agrícola
,
pero
la
diferencia
no
supere
la
tolerancia
definida
con
arreglo
al
artículo
30
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
796/2004
,
los
Estados
miembros
deben
estar
autorizados
a
establecer
una
reducción
proporcional
de
las
superficies
de
que
se
trata
.
Bei
der
Festsetzung
der
Kosten
für
die
Behandlung
von
Klagen
im
Rahmen
des
europäischen
Verfahrens
für
geringfügige
Forderungen
sollten
die
Grundsätze
der
Einfachheit
,
der
Schnelligkeit
und
der
Verhältnismäßigkeit
berücksichtigt
werden
müssen
. [EU]
Debe
exigirse
que
se
tengan
en
cuenta
los
principios
de
simplicidad
,
rapidez
y
proporcionalidad
cuando
se
establezcan
los
costes
de
tramitación
de
una
demanda
con
arreglo
al
proceso
europeo
de
escasa
cuantía
.
Da
die
verschiedenen
oben
genannten
Unternehmen
zu
derselben
Gruppe
gehören
,
wird
aus
Gründen
der
Einfachheit
im
restlichen
Teil
dieser
Entscheidung
die
Bezeichnung
"CalMac"
unterschiedslos
für
alle
Unternehmen
verwendet
,
die
Eigentum
von
David
MacBrayne
Ltd
.
sind
beziehungsweise
sich
vor
der
Umstrukturierung
im
Besitz
von
Caledonian
MacBrayne
Ltd
.,
Caledonian
Steam
Packet
Company
Ltd
.
und
David
MacBrayne
Ltd
.
befanden
. [EU]
Dado
que
las
diversas
empresas
arriba
citadas
pertenecen
al
mismo
grupo
y
para
mayor
simplicidad
,
en
el
resto
de
la
presente
Decisión
la
denominación
«CalMac»
se
utilizará
indistintamente
para
referirse
tanto
a
las
empresas
propiedad
de
David
MacBrayne
Ltd
como
,
en
el
período
anterior
a
la
reestructuración
, a
Caledonian
MacBrayne
Ltd
,
Caledonian
Steam
Packet
Company
Ltd
y
David
MacBrayne
Ltd
.
Der
Einfachheit
halber
ist
daher
bei
diesen
beiden
Größenklassen
sowohl
für
den
Umsatz
als
auch
für
die
Bilanzsumme
der
gleiche
Schwellenwert
festzulegen
. [EU]
Para
simplificar
,
se
utilizará
un
mismo
valor
en
dichas
categorías
para
los
límites
de
volumen
de
negocios
y
balance
general
.
Der
Einfachheit
halber
ist
das
Winkelnetz
in
Form
eines
rechteckigen
Netzes
dargestellt
. [EU]
Para
simplificar
,
la
red
angular
se
muestra
en
forma
de
cuadrícula
rectangular
.
Der
Einfachheit
halber
ist
es
möglich
,
die
bestehende
Regelung
zu
lockern
und
die
Mitgliedstaaten
zu
ermächtigen
,
ein
vereinfachtes
Verfahren
für
die
verwaltungsmäßige
Behandlung
der
Lizenzen
einzuführen
,
bei
dem
die
Lizenzen
bei
der
lizenzerteilenden
Stelle
bzw
.
im
Falle
von
Ausfuhrlizenzen
mit
Vorausfestsetzung
der
Erstattung
gegebenenfalls
bei
der
Zahlstelle
aufbewahrt
werden
. [EU]
Por
razones
de
simplificación
,
resulta
posible
flexibilizar
la
normativa
existente
y
autorizar
a
los
Estados
miembros
a
establecer
un
procedimiento
simplificado
para
la
tramitación
administrativa
de
dicho
documento
,
consistente
en
que
conserven
el
certificado
el
organismo
expedidor
o,
en
su
caso
,
el
organismo
de
pago
si
se
trata
de
un
certificado
de
exportación
con
fijación
anticipada
de
la
restitución
.
Der
Einfachheit
halber
sollte
der
angepasste
Betrag
auf
volle
100
EUR
gerundet
werden
. [EU]
En
aras
de
la
simplicidad
,
los
niveles
ajustados
de
las
tasas
deben
redondearse
al
centenar
de
euros
más
próximo
.
Der
Einfachheit
halber
sollte
die
Mittelverwaltung
gemäß
den
Durchführungsmodalitäten
für
den
zehnten
EEF
erfolgen
- [EU]
En
aras
de
la
simplificación
,
los
fondos
deben
ser
gestionados
de
acuerdo
con
las
normas
de
ejecución
aplicables
al
10o
FED
.
Der
Einfachheit
halber
sollte
dieses
Symbol
in
diese
Verordnung
übernommen
werden
. [EU]
Dicho
símbolo
,
en
aras
de
la
simplicidad
,
debe
incorporarse
en
el
presente
Reglamento
.
Der
Einfachheit
halber
sollten
die
angepassten
Gebührensätze
auf
volle
100
EUR
gerundet
werden
. [EU]
En
aras
de
la
simplicidad
,
los
niveles
ajustados
de
las
tasas
deben
redondearse
al
centenar
de
euros
más
próximo
.
Der
Einfachheit
halber
sollten
diese
Vorschriften
auch
auf
die
Zollkontingente
angewendet
werden
,
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
499/96
vorgesehen
sind
. [EU]
Por
motivos
de
simplificación
,
el
mismo
régimen
debe
aplicarse
a
los
contingentes
arancelarios
contemplados
en
el
Reglamento
(CE)
no
499/96
.
Der
Einfachheit
halber
sollten
diese
Vorschriften
auch
auf
die
Zollkontingente
angewendet
werden
,
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
992/95
vorgesehen
sind
. [EU]
Por
motivos
de
simplificación
,
el
mismo
sistema
debe
aplicarse
a
los
contingentes
arancelarios
contemplados
en
el
Reglamento
(CE)
no
992/95
.
Der
Einfachheit
halber
sollten
die
Zahlungen
im
Rahmen
dieser
Regelung
mindestens
50
EUR
betragen
. [EU]
En
aras
de
la
simplificación
,
es
conveniente
que
los
pagos
realizados
en
virtud
de
dicho
régimen
sean
como
mínimo
de
50
euros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einfachheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners