A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
206 results for Bietern
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Alle
für
die
Fährdienste
relevanten
Vermögenswerte
im
Besitz
von
Northlink
1
wurden
in
der
Ausschreibung
2004-2005
allen
Bietern
zur
Verfügung
gestellt
(
siehe
Erwägungsgrund
88
). [EU]
Todos
los
activos
pertenecientes
a
NorthLink
1
que
eran
relevantes
para
la
explotación
de
los
servicios
de
transbordador
se
pusieron
a
disposición
de
todos
los
licitadores
durante
la
licitación
2004-2005
(véase
el
considerando
85
anterior
).
Allen
Bietern
können
zusätzliche
Auskünfte
erteilt
werden
,
die
einzig
und
allein
zur
Erläuterung
der
Art
der
Ausschreibung
dienen
[EU]
Podrá
facilitarse
más
información
a
todos
los
licitadores
solo
con
objeto
de
aclarar
la
naturaleza
de
la
licitación
"Als
anforderungsgemäß
gelten
Angebote
von
Bewerbern
oder
Bietern
,
die
nicht
ausgeschlossen
wurden
und
die
die
Auswahlkriterien
erfüllen
." [EU]
«Se
considerarán
admisibles
las
ofertas
de
los
candidatos
o
licitadores
que
no
sean
excluidas
y
que
cumplan
los
criterios
de
selección»
.
als
Leistungs-
und
Funktionsanforderungen
,
die
Umwelteigenschaften
einschließen
können
;
dabei
sind
sie
so
genau
zu
formulieren
,
dass
sie
den
Bietern
ein
klares
Bild
vom
Auftragsgegenstand
vermitteln
und
der
Agentur
die
Vergabe
des
Auftrags
ermöglichen
;
oder
[EU]
en
relación
con
sus
prestaciones
o
sus
requisitos
de
funcionamiento
,
que
pueden
incluir
características
medioambientales
;
serán
suficientemente
detalladas
como
para
permitir
a
los
licitadores
determinar
el
objeto
del
contrato
y a
la
Agencia
,
adjudicarlo
, o
Am
15
.
Mai
2008
trafen
die
polnischen
Behörden
die
Entscheidung
über
den
Abschluss
der
Privatisierung
im
Rahmen
der
Einladung
zu
Verhandlungen
von
Bietern
,
deren
Angebote
zu
dem
im
Jahre
2007
aufgenommenen
Verfahren
zugelassen
worden
waren
. [EU]
El
15
de
mayo
de
2008
,
las
autoridades
polacas
decidieron
clausurar
el
proceso
de
privatización
desarrollado
a
través
de
invitación
pública
a
entablar
negociaciones
con
licitadores
cuyas
ofertas
habían
sido
admitidas
en
el
procedimiento
iniciado
en
2007
.
Auf
der
Grundlage
des
Privatisierungsmandats
habe
die
ÖIAG
vor
der
Wahl
gestanden
,
entweder
ihre
Beteiligung
an
den
Austrian
Airlines
auf
25
%
und
1
Aktie
zu
reduzieren
oder
von
den
Bietern
eine
Transaktionsstruktur
zu
akzeptieren
,
die
eine
österreichische
Kernaktionärsstruktur
von
25
%
und
1
Aktie
garantiert
. [EU]
En
virtud
del
mandato
de
privatización
,
la
ÖIAG
se
enfrentó
a
la
elección
entre
reducir
su
participación
en
Austrian
Airlines
al
25
%
de
las
acciones
más
una
o
aceptar
un
modelo
de
transacción
de
los
candidatos
que
garantizase
un
núcleo
de
accionistas
austriacos
del
25
%
de
las
acciones
más
una
.
Auf
einem
normalen
Markt
mit
mehreren
Bietern
wäre
die
durch
die
Verbrauchsteuer
bedingte
und
am
Wert
der
Transaktion
bemessene
zusätzliche
Last
wahrscheinlich
zwischen
Käufer
und
Verkäufer
geteilt
worden
. [EU]
En
una
situación
de
mercado
normal
,
con
más
compradores
potenciales
,
la
carga
adicional
del
impuesto
especial
resultante
del
precio
de
transacción
acordado
se
habría
repartido
entre
el
vendedor
y
el
comprador
.
auf
Ersuchen
der
Bieter
ergänzende
Auskünfte
erteilen
,
die
ausschließlich
der
näheren
Erläuterung
der
Art
des
Auftrags
dienen
;
diese
Auskünfte
müssen
allen
Bietern
,
die
die
Verdingungsunterlagen
angefordert
haben
,
zeitgleich
erteilt
werden
[EU]
por
iniciativa
de
los
licitadores:
facilitar
información
suplementaria
estrictamente
con
el
fin
de
aclarar
la
naturaleza
del
contrato
;
esta
información
se
comunicará
en
la
misma
fecha
a
todos
los
licitadores
que
hubieren
solicitado
el
pliego
de
condiciones
auf
Veranlassung
der
Bieter
zusätzliche
Auskünfte
erteilen
,
die
ausschließlich
der
näheren
Erläuterung
der
Art
des
Auftrags
dienen
;
diese
Auskünfte
müssen
allen
Bietern
,
die
die
Spezifikationen
angefordert
haben
,
gleichzeitig
erteilt
werden
[EU]
por
iniciativa
de
los
licitadores:
facilitar
información
complementaria
únicamente
con
el
fin
de
aclarar
la
naturaleza
del
contrato
;
tal
información
se
comunicará
en
la
misma
fecha
a
todos
los
licitadores
que
hubieran
solicitado
el
pliego
de
condiciones
Auskünfte
,
die
Personen
im
Rahmen
der
Herstellung
oder
Fortführung
der
Beziehung
mit
Bietern
oder
im
Rahmen
der
Überwachung
dieser
Beziehung
gemäß
Artikel
19
,
20
und
21
sowie
Artikel
54
erteilt
haben
[EU]
La
información
facilitada
por
personas
en
el
marco
del
establecimiento
o
mantenimiento
de
la
relación
con
los
ofertantes
o
en
el
marco
de
la
supervisión
de
dicha
relación
,
conforme
a
los
artículos
19
a
21
y
al
artículo
54
Außerdem
bietet
jede
Auktionsplattform
,
die
Zwei-Tage-Spot
oder
Fünf-Tage-Futures
versteigert
,
den
Bietern
die
Möglichkeit
,
über
spezielle
Verbindungen
zur
elektronischen
Schnittstelle
Zugriff
auf
ihre
Versteigerungen
zu
nehmen
. [EU]
Además
,
toda
plataforma
de
subastas
que
subaste
contratos
de
contado
a
dos
días
o
futuros
a
cinco
días
,
ofrecerá
a
los
ofertantes
la
opción
de
acceder
a
sus
subastas
mediante
conexiones
dedicadas
a
la
interfaz
electrónica
.
Außerdem
bietet
jede
gemäß
Artikel
26
Absatz
1
oder
Artikel
30
Absatz
1
bestellte
Auktionsplattform
den
Bietern
die
Möglichkeit
,
über
spezielle
Verbindungen
zur
elektronischen
Schnittstelle
Zugriff
auf
ihre
Versteigerungen
zu
nehmen
. [EU]
Además
,
toda
plataforma
de
subastas
designada
de
conformidad
con
el
artículo
26
,
apartado
1, o
con
el
artículo
30
,
apartado
1,
ofrecerá
a
los
ofertantes
la
opción
de
acceder
a
sus
subastas
mediante
conexiones
dedicadas
a
la
interfaz
electrónica
.
Außerdem
schickt
sie
allen
Bietern
,
deren
Angebote
für
einen
achtstelligen
KN-Code
mindestens
auf
den
für
diesen
achtstelligen
KN-Code
festgesetzten
Mindestzollsatz
laufen
,
eine
Zuschlagserklärung
. [EU]
Dicha
autoridad
enviará
las
declaraciones
de
adjudicación
a
todos
los
licitadores
cuya
oferta
indique
un
derecho
de
aduana
relativo
al
código
NC
de
ocho
dígitos
igual
o
superior
al
derecho
de
aduana
mínimo
fijado
para
ese
código
.
Außerdem
wird
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen
,
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
210
über
die
zulässigen
Kontakte
während
des
Verfahrens
der
Auftragsvergabe
zwischen
den
öffentlichen
Auftraggebern
und
den
Bietern
,
über
die
Mindestanforderungen
hinsichtlich
schriftlicher
Aufzeichnungen
über
die
Bewertung
und
über
die
Mindestangaben
zu
der
Entscheidung
des
öffentlichen
Auftraggebers
zu
erlassen
. [EU]
Además
,
la
Comisión
estará
facultada
para
adoptar
actos
delegados
con
arreglo
al
artículo
210
sobre
los
contactos
autorizados
entre
los
órganos
de
contratación
y
los
licitadores
durante
el
procedimiento
de
contratación
,
los
requisitos
mínimos
aplicables
a
las
actas
de
evaluación
y
las
informaciones
mínimas
relativas
a
la
decisión
tomada
por
el
órgano
de
contratación
.
"Bei
Aufträgen
,
die
die
Gemeinschaftsorgane
für
eigene
Rechnung
vergeben
,
deren
Wert
nicht
unter
den
in
Artikel
158
festgesetzten
Schwellenwerten
liegt
und
die
in
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
2004/18/EG
fallen
,
teilt
der
öffentliche
Auftraggeber
allen
abgelehnten
Bietern
oder
Bewerbern
in
einer
der
folgenden
Phasen
zeitgleich
in
einem
Schreiben
,
per
Fax
oder
E-Mail
mit
,
dass
ihr
Angebot
oder
ihre
Bewerbung
nicht
ausgewählt
worden
ist:
[EU]
«En
el
caso
de
los
contratos
concedidos
por
las
instituciones
comunitarias
por
su
propia
cuenta
,
de
cuantía
igual
o
superior
a
los
límites
establecidos
en
el
artículo
158
y
no
excluidos
del
ámbito
de
aplicación
de
la
Directiva
2004/18/CE
,
el
órgano
de
contratación
informará
a
todos
los
licitadores
o
candidatos
no
seleccionados
,
simultánea
e
individualmente
,
por
correo
,
fax
o
correo
electrónico
,
de
que
no
se
ha
aceptado
su
solicitud
u
oferta
en
cualquiera
de
las
siguientes
fases:
Bei
Aufträgen
,
die
die
Gemeinschaftsorgane
gemäß
Artikel
105
der
Haushaltsordnung
für
eigene
Rechnung
vergeben
,
teilt
der
öffentliche
Auftraggeber
sobald
wie
möglich
nach
Ergehen
des
Beschlusses
über
die
Zuschlagserteilung
,
spätestens
jedoch
im
Laufe
der
darauf
folgenden
Woche
,
allen
abgelehnten
Bietern
oder
Bewerbern
in
einem
Schreiben
und
per
Fax
oder
E-Mail
zeitgleich
mit
,
dass
ihr
Angebot
oder
ihre
Bewerbung
nicht
ausgewählt
worden
ist
;
die
Mitteilung
ist
an
jeden
einzelnen
Bieter
bzw
.
Bewerber
persönlich
zu
richten
und
muss
die
jeweiligen
Gründe
für
die
Ablehnung
der
Angebots
bzw
.
der
Bewerbung
enthalten
. [EU]
En
relación
con
los
contratos
otorgados
por
las
instituciones
comunitarias
por
cuenta
propia
, a
los
que
se
refiere
el
artículo
105
del
Reglamento
financiero
,
los
órganos
de
contratación
habrán
de
notificar
lo
antes
posible
tras
la
decisión
de
concesión
y, a
más
tardar
,
en
la
semana
siguiente
,
simultánea
e
individualmente
a
todos
y
cada
uno
de
los
licitadores
o
candidatos
eliminados
,
por
carta
y
fax
o
correo
electrónico
,
la
desestimación
de
sus
respectivas
ofertas
o
candidaturas
con
indicación
precisa
en
cada
caso
de
los
motivos
de
tal
desestimación
.
Bei
Aufträgen
mit
einem
Wert
von
bis
zu
60000
Euro
im
Rahmen
des
Verwaltungshaushalts
und
von
bis
zu
137000
Euro
im
Rahmen
des
operativen
Haushalts
kann
die
Agentur
in
Abhängigkeit
von
der
Risikoanalyse
des
Anweisungsbefugten
,
darauf
verzichten
,
von
den
Bewerbern
oder
Bietern
einen
Nachweis
ihrer
finanziellen
,
wirtschaftlichen
,
technischen
und
beruflichen
Leistungsfähigkeit
zu
verlangen
. [EU]
Para
los
contratos
de
un
valor
inferior
o
igual
a
60000
EUR
con
cargo
al
presupuesto
de
funcionamiento
y
de
un
valor
inferior
o
igual
a
137000
EUR
con
cargo
al
presupuesto
operacional
,
la
Agencia
,
dependiendo
del
análisis
de
riesgos
del
ordenador
,
podrá
renunciar
a
pedir
a
los
candidatos
o
licitadores
que
presenten
prueba
documental
de
su
capacidad
económica
,
financiera
,
técnica
y
profesional
.
Bei
Aufträgen
von
bis
zu
5000
EUR
und
bei
Aufträgen
im
Bereich
der
Außenhilfe
von
bis
zu
10000
EUR
sollte
der
öffentliche
Auftraggeber
entsprechend
dem
Verhältnismäßigkeitsgrundsatz
nach
einer
Risikoanalyse
davon
absehen
können
,
von
Bewerbern
oder
Bietern
eine
Erklärung
zu
verlangen
,
dass
sie
sich
nicht
in
einer
Situation
befinden
,
die
einen
Ausschluss
begründet
. [EU]
De
conformidad
con
el
principio
de
proporcionalidad
,
en
el
caso
de
los
contratos
que
no
superen
los
5000
EUR
y
en
el
caso
de
los
contratos
para
la
ayuda
exterior
por
un
importe
que
no
sea
superior
a
10000
EUR
,
el
órgano
de
contratación
debe
poder
abstenerse
,
en
función
de
su
análisis
de
riesgos
,
de
exigir
a
los
candidatos
o a
los
licitadores
presentar
un
certificado
de
que
no
se
encuentran
en
ninguna
de
las
situaciones
de
exclusión
.
Bei
juristischen
Dienstleistungsaufträgen
im
Sinne
von
Anhang
II
Teil
B
der
Richtlinie
2004/18/EG
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
mit
den
Bietern
Kontakt
aufnehmen
,
um
die
Einhaltung
der
Auswahl-
und/oder
Zuschlagskriterien
zu
überprüfen
." [EU]
En
el
supuesto
de
contratos
relativos
a
los
servicios
jurídicos
del
anexo
II
B
de
la
Directiva
2004/18/CE
,
el
órgano
de
contratación
podrá
mantener
los
contactos
necesarios
con
los
licitadores
a
efectos
de
verificar
los
criterios
de
selección
o
de
adjudicación
.».
Bei
mehreren
günstigen
Angeboten
wird
der
Zuschlag
von
der
Interventionsstelle
durch
Auslosung
zwischen
den
betreffenden
Bietern
entschieden
. [EU]
Cuando
varios
licitadores
presenten
simultáneamente
la
oferta
más
favorable
,
el
organismo
de
intervención
procederá
a
la
adjudicación
del
contrato
por
sorteo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bietern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners