A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
152 results for Beihilfebetrags
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Ab
dem
Datum
des
Beginns
der
Laufzeit
des
Vertrags
gemäß
Artikel
13
Absatz
3
Unterabsatz
2
kann
ein
Vorschuss
in
Höhe
des
Beihilfebetrags
gewährt
werden
,
der
für
den
Zeitraum
,
der
am
Tag
des
Beginns
der
Vertragslaufzeit
beginnt
und
am
darauf
folgenden
31
.
August
endet
,
vorgesehen
ist
.
In
diesem
Fall
ist
eine
Sicherheit
in
Höhe
von
120
%
des
Vorschusses
zu
leisten
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
en
que
se
inicie
la
ejecución
del
contrato
contemplado
en
el
artículo
13
,
apartado
3,
párrafo
segundo
,
podrá
abonarse
un
anticipo
correspondiente
a
la
ayuda
prevista
para
el
período
que
comience
con
la
ejecución
del
contrato
y
finalice
el
31
de
agosto
siguiente
previo
depósito
de
una
garantía
por
un
importe
del
120
%
del
anticipo
.
Abgesehen
von
den
Sicherheiten
,
die
im
Fall
der
Reinigung
kurzer
Flachsfasern
zu
leisten
sind
,
hat
jeder
zugelassene
Erstverarbeiter
je
Faserart
eine
Sicherheit
in
Höhe
von
35
%
des
Beihilfebetrags
für
die
Fasermengen
zu
leisten
,
die
sich
aus
der
Multiplikation
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
Unterabsatz
1
ergeben
. [EU]
Con
excepción
de
las
garantías
correspondientes
a
los
casos
de
limpieza
por
encargo
de
fibras
cortas
de
lino
,
para
cada
primer
transformador
autorizado
y
para
cada
tipo
de
fibras
,
la
garantía
será
equivalente
a
un
35
%
del
importe
de
la
ayuda
correspondiente
a
las
cantidades
de
fibras
resultantes
de
la
multiplicación
contemplada
en
el
artículo
8,
apartado
3,
párrafo
primero
.
Allerdings
sollte
die
Zahlung
von
Vorschüssen
an
die
Erzeuger
in
Höhe
von
50
%
des
indikativen
Beihilfebetrags
gegen
Leistung
einer
ausreichenden
Sicherheit
vorgesehen
werden
. [EU]
No
obstante
,
procede
establecer
disposiciones
que
permitan
el
pago
a
los
productores
de
anticipos
equivalentes
al
50
%
del
importe
indicativo
de
la
ayuda
que
se
deba
abonar
, a
condición
de
que
se
constituya
una
garantía
suficiente
.
Alle
Vorteile
,
die
der
Deutschen
Post
zur
Deckung
ihrer
Altlasten
gewährt
wurden
,
wie
z. B.
Kapitalzuführungen
Deutschlands
für
die
Deutsche
Post
im
Jahr
1995
sowie
Übertragung
von
Vermögenswerten
in
Form
von
Immobilien
und
Infrastruktur
,
müssten
bei
der
Ermittlung
des
Beihilfebetrags
und
des
Umfangs
der
Überkompensation
berücksichtigt
werden
. [EU]
A
la
hora
de
determinar
el
importe
de
la
ayuda
y
de
la
compensación
excesiva
deben
ser
tenidas
en
cuenta
todas
las
ventajas
que
se
concedieron
a
Deutsche
Post
para
cubrir
sus
cargas
heredadas
,
por
ejemplo
,
las
aportaciones
de
capital
de
Alemania
a
Deutsche
Post
en
1995
y
la
transferencia
de
activos
en
forma
de
inmuebles
e
infraestructuras
.
Änderungen
des
Beihilfebetrags
bis
zu
120
%
der
Kosten
und
Einkommensverluste
,
die
aus
den
im
genehmigten
Programmplanungsdokument
festgelegten
agronomischen
Berechnungen
hervorgehen
,
und
Begründung
dieser
Änderungen
[EU]
modificaciones
del
nivel
de
ayuda
hasta
el
120
%
de
los
costes
y
de
las
pérdidas
de
renta
indicados
en
el
ámbito
de
los
cálculos
agronómicos
fijados
en
el
documento
de
programación
aprobado
y
justificación
de
estas
modificaciones
Angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
und
der
Verringerung
des
Beihilfebetrags
,
der
in
den
letzten
Jahren
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
festgesetzt
wurde
,
sollte
der
Betrag
der
Ausschreibungssicherheit
gekürzt
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
situación
actual
del
mercado
y
las
reducciones
en
el
importe
de
la
ayuda
fijada
mediante
licitación
en
los
últimos
años
,
se
debe
reducir
la
garantía
de
licitación
.
Auch
die
Bedingungen
der
1.
Wahlmöglichkeit
sind
nicht
erfüllt
,
weil
bei
der
Berechnung
des
Beihilfebetrags
nicht
der
Marktpreis
der
erzeugten
Energie
zugrunde
gelegt
worden
ist
. [EU]
Tampoco
se
cumplen
las
condiciones
de
la
opción
1,
ya
que
el
precio
de
mercado
de
la
energía
producida
no
se
utiliza
para
calcular
el
importe
de
la
ayuda
.
Auch
die
Umwandlung
der
staatlichen
Schulden
(
Maßnahmen
4
und
5)
in
Kapital
,
wie
sie
sich
aus
den
entsprechenden
Änderungen
ergibt
,
bedeutet
keine
Aufstockung
des
betreffenden
Beihilfebetrags
. [EU]
Asimismo
,
la
transformación
de
la
deuda
estatal
en
capital
(medidas 4 y 5)
resultante
de
las
modificaciones
consideradas
,
no
implica
un
aumento
del
importe
de
la
ayuda
incluida
.
Aufgrund
dieses
unzulässigen
Zeitvorteils
muss
im
Falle
einer
Rückforderung
durch
die
Überwachungsbehörde
gemäß
Artikel
14
Absatz
2
der
in
Teil
II
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
nicht
nur
die
Rückforderung
des
nominalen
Beihilfebetrags
,
sondern
auch
die
Zahlung
der
Zinsen
angeordnet
werden
,
die
von
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
die
rechtswidrige
Beihilfe
dem
Empfänger
zur
Verfügung
stand
,
bis
zur
tatsächlichen
Rückzahlung
der
Beihilfe
angefallen
sind
. [EU]
Esta
ventaja
temporal
indebida
es
la
razón
por
la
que
,
si
el
Órgano
ordena
la
recuperación
,
el
artículo
14
,
apartado
2,
del
Protocolo
3
del
Acuerdo
de
Vigilancia
y
Jurisdicción
no
solo
exige
la
recuperación
del
importe
nominal
de
la
ayuda
,
sino
también
la
recuperación
de
los
intereses
devengados
desde
la
fecha
en
que
la
ayuda
ilegal
estuvo
a
disposición
del
beneficiario
hasta
la
fecha
de
su
recuperación
.
Außerdem
enthalten
diese
Vereinbarungen
keine
Regelung
zur
schrittweisen
Verringerung
des
Beihilfebetrags
. [EU]
Además
,
los
CAE
no
incluyen
disposiciones
que
establezcan
una
reducción
progresiva
del
importe
de
la
ayuda
.
Außerdem
sei
daran
erinnert
,
dass
die
Nutzung
der
staatlichen
Garantieregelungen
durch
beide
Banken
bei
der
Berechnung
des
Beihilfebetrags
im
Verhältnis
zu
ihren
risikogewichteten
Aktiva
(
nachstehend
"RWA"
)
nicht
berücksichtigt
wird
,
um
ermitteln
zu
können
,
ob
eine
tiefgreifende
Umstrukturierung
notwendig
ist
. [EU]
También
cabe
recordar
que
la
participación
de
estos
dos
bancos
en
regímenes
de
garantía
estatal
no
se
tiene
en
cuenta
al
calcular
la
cuantía
de
la
ayuda
relativa
a
sus
activos
ponderados
según
el
riesgo
(en
lo
sucesivo
,
«APR»
)
con
el
fin
de
resolver
si
es
necesaria
una
reestructuración
profunda
.
Auszahlung
eines
Teils
des
in
der
Entscheidung
"Sernam
1"
genehmigten
Beihilfebetrags
,
obwohl
die
Voraussetzungen
für
die
Entscheidung
nicht
mehr
gegeben
waren
[EU]
Al
pago
parcial
del
importe
total
de
las
ayudas
aprobadas
por
la
Decisión
Sernam
1,
cuando
ya
no
se
cumplían
las
condiciones
de
dicha
decisión
Begrenzung
der
Umstrukturierungskosten
und
des
Beihilfebetrags
[EU]
Limitación
de
los
costes
de
reestructuración
y
la
cuantía
de
la
ayuda
Begrenzung
des
Beihilfebetrags
,
signifikanter
Eigenbeitrag
[EU]
Limitación
del
importe
de
la
ayuda
y
aportación
propia
importante
Begrenzung
des
Beihilfebetrags
,
signifikanter
Eigenbeitrag
[EU]
Limitación
del
importe
de
la
ayuda
y
aportación
propia
significativa
Bei
allen
anderen
Maßnahmen
hält
die
Überwachungsbehörde
eine
zusätzliche
Prüfung
für
notwendig
,
weil
sie
entweder
wegen
der
Art
der
Tätigkeit
,
des
Beihilfebetrags
oder
der
Art
des
Begünstigten
für
Wettbewerb
und
Handel
ein
größeres
Risiko
darstellen
. [EU]
Para
todas
las
demás
medidas
la
Comisión
considera
que
es
necesario
un
análisis
adicional
por
los
mayores
riesgos
para
la
competencia
y
el
comercio
,
ya
sean
debidos
a
la
actividad
,
al
importe
de
la
ayuda
o
al
tipo
de
beneficiario
.
Bei
Änderung
des
Beihilfebetrags
in
Euro
gilt
für
die
im
laufenden
Monat
verbilligt
abgegebenen
Mengen
der
am
ersten
Tag
dieses
Monats
anwendbare
Betrag
. [EU]
En
caso
de
modificarse
el
importe
de
la
ayuda
,
expresado
en
euros
,
el
importe
de
ésta
para
las
cantidades
cedidas
durante
el
mes
en
curso
será
el
aplicable
el
primer
día
de
dicho
mes
.
Bei
Änderung
des
Beihilfebetrags
in
Euro
gilt
für
die
im
laufenden
Monat
verbilligt
abgegebenen
Mengen
der
am
ersten
Tag
dieses
Monats
anwendbare
Betrag
. [EU]
En
caso
de
modificarse
la
cuantía
de
una
ayuda
expresada
en
euros
,
la
cuantía
aplicable
a
todas
las
cantidades
suministradas
durante
el
mes
en
curso
será
la
que
esté
vigente
el
primer
día
de
dicho
mes
.
Bei
dem
von
den
polnischen
Behörden
zur
Berechnung
des
Beihilfebetrags
angewandten
Verfahren
wird
der
Zinssatz
,
der
zur
Stundung
der
Zahlungen
verwendet
wurde
,
mit
dem
Referenzsatz
der
Kommission
verglichen
. [EU]
El
método
empleado
por
las
autoridades
polacas
para
calcular
el
importe
de
la
ayuda
compara
el
tipo
de
interés
aplicado
al
aplazamiento
con
el
tipo
de
referencia
de
la
Comisión
.
Bei
der
Berechnung
des
Beihilfebetrags
gilt
der
Empfänger
der
Leistungen
als
Begünstigter
. [EU]
A
efectos
del
cálculo
de
la
cuantía
de
la
ayuda
,
el
destinatario
de
los
servicios
es
considerado
el
beneficiario
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beihilfebetrags":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners