DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

6 results for Arslan
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Beinahe nirgendwohin, sagen die Filme von Thomas Arslan. [G] Virtually nowhere, say those of Thomas Arslan.

Daneben entstanden auch verzweifelte Exilfilme, von Sohrab Shahid Saless' "In der Fremde" (1974), von Tevfik Baser "40 Quadratmeter Deutschland" (1985) und in gewisser Weise auch Yilmaz Arslans "Langer Gang": Die Fremdheit ist auf die Spitze getrieben, der Blick bricht sich ganz buchstäblich an alten und an neuen Grenzen, an Mauern, die beide Seiten, die deutsche Gesellschaft und die Migranten, ziehen. [G] As well as these, frustrated exile films also came into being, Sohrab Shahid Sales's "In der Fremde" (Far from Home) (1974), Tevfik Baser's "40 Quadratmeter Deutschland" (Forty square metres of Germany) (1985) and to a certain extent also Yilmaz Arslan's "Langer Gang" (Passages): foreignness is carried to extremes, the view is quite literally broken up by old and new boundaries, by walls put up by both sides - German society and the immigrants.

In den Filmen von Thomas Arslan zeigt sich, dass die Spannung immer größer wird zwischen verschiedenen Optionen: sei es die vollständige Integration ins Bürgertum des deutschen Mainstreams, sei es das Leben in einer neuen Ghettokultur, die zum neuen Gefängnis werden mag, oder in einer migrantischen Gegen- und Nischenkultur. [G] In the films by Thomas Arslan it is apparent that the tension between different options is constantly increasing: be it complete integration into mainstream German citizenship, be it life in a new ghetto culture, which might become a new prison, or in an immigrant anti-culture or niche culture.

KURZ UND SCHMERZLOS von Fatih Akin, DEALER von Thomas Arslan, APRILKINDER von Yueksel Yavuz oder LOLA UND BILIDIKID von Kutlug Ataman, so unterschiedlich sie ansonsten auch sein mögen, verbindet eine Ästhetik der Furchtlosigkeit im Umgang mit Bildern und Selbstbildern. [G] What KURZ UND SCHMERZLOS ("Short Sharp Shock") by Fatih Akin, DEALER by Thomas Arslan, APRILKINDER ("April Children") by Yueksel Yavuz and LOLA + BILIDIKID by Kutlug Ataman have in common - however different they may be in other respects - is an aesthetic of fearlessness in the treatment of images and self-portraits.

So unterschiedlich die Geschichten, so unterschiedlich waren auch die Stile: Der vitale Milieurealismus von Fatih Akin, die präzise, distanzierte Analyse von Thomas Arslan, die mitfühlende Beobachtung von Ayse Pollat, nur zum Beispiel. [G] Just as the stories were all different, so were the styles: Fatih Akin's vital milieu realism, the precise, distanced analysis of Thomas Arslan, the sympathetic observation of Ayse Pollat, just as an example.

Thomas Arslans strenge, an Robert Bresson erinnernde Filme geben wohl die genauesten gesellschaftlichen Ortsbestimmungen ab. [G] Thomas Arslan's austere films, reminiscent of Robert Bresson, probably provide the most precise social analyses.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners