A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
toda la hacienda
toda la verdad
toda la vida
toda suerte de
todas
todas las noches
todas las semanas
todas las veces
todas maneras
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18110 results for
todas
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
15
.
Artikel
14
Absatz
1
in
Teil
II
des
Protokolls
3
bestimmt:
"In
Negativentscheidungen
hinsichtlich
rechtswidriger
Beihilfen
entscheidet
die
EFTA-Überwachungsbehörde
,
dass
der
betreffende
EFTA-Staat
alle
notwendigen
Maßnahmen
ergreift
,
um
die
Beihilfe
vom
Empfänger
zurückzufordern"
. [EU]
El
artículo
14
,
apartado
1,
de
la
Parte
II
del
Protocolo
3
especifica
que
«cuando
se
adopten
decisiones
negativas
en
casos
de
ayuda
ilegal
,
el
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
decidirá
que
el
Estado
de
la
AELC
interesado
tome
todas
las
medidas
necesarias
para
obtener
del
beneficiario
la
recuperación
de
la
ayuda»
.
1832
t
können
als
Hering
in
Fischereien
gefangen
werden
,
die
Netze
mit
Maschenöffnungen
von
weniger
als
32
mm
einsetzen
.
Sobald
die
Quote
von
1832
t
Hering
ausgeschöpft
ist
,
ist
jede
weitere
Fischerei
mit
Netzen
mit
Maschenöffnungen
von
weniger
als
32
mm
untersagt
. [EU]
Pueden
capturarse
1832
toneladas
como
arenque
en
pesquerías
que
utilicen
redes
con
mallas
inferiores
a
32
mm
.
Si
se
agota
la
cuota
de
1832
toneladas
de
arenque
,
se
prohibirán
todas
las
pesquerías
que
utilicen
redes
con
mallas
inferiores
a
32
mm
.
1832
t
können
als
Hering
in
Fischereien
gefangen
werden
,
die
Netze
mit
Maschenöffnungen
von
weniger
als
32
mm
einsetzen
.
Sobald
die
Quote
von
1832
t
Hering
ausgeschöpft
ist
,
ist
jede
weitere
Fischerei
mit
Netzen
mit
Maschenöffnung
von
unter
32
mm
untersagt
. [EU]
Pueden
capturarse
1832
toneladas
como
arenque
en
pesquerías
que
utilicen
redes
con
mallas
inferiores
a
32
mm
.
Si
se
agota
la
cuota
de
1832
toneladas
de
arenque
,
se
prohibirán
todas
las
pesquerías
que
utilicen
redes
con
mallas
inferiores
a
32
mm
.
1832
t
können
als
Hering
in
Fischereien
gefangen
werden
,
die
Netze
mit
Maschenöffnungen
von
weniger
als
32
mm
einsetzen
.
Sobald
die
Quote
von
1832
t
Hering
ausgeschöpft
ist
,
ist
jede
weitere
Fischerei
mit
Netzen
mit
Maschenöffnungen
von
weniger
als
32
mm
untersagt
. [EU]
Podrán
capturarse
1832
toneladas
como
arenque
en
pesquerías
que
utilicen
redes
con
mallas
inferiores
a
32
mm
.
Si
se
agota
la
cuota
de
1832
toneladas
de
arenque
,
se
prohibirán
todas
las
pesquerías
que
utilicen
redes
con
mallas
inferiores
a
32
mm
.
185
mg/l
für
alle
Kategorien
von
Qualitätsschaumwein
und
[EU]
185
miligramos
por
litro
,
en
el
caso
de
todas
las
categorías
de
vinos
espumosos
de
calidad
, y
1978
erwarb
das
Institut
in
Anwendung
des
(
französischen
)
Gesetzes
Nr
.
78-23
vom
10
.
Januar
1978
über
den
Verbraucherschutz
und
die
Verbraucherinformation
bei
Erzeugnissen
und
Dienstleistungen
den
Status
eines
staatlichen
Industrie-
und
Handelsunternehmens
(
Französisch
"EPIC"
).
Mit
diesem
Rechtsakt
wurden
dem
Nationalen
Prüflabor
verschiedene
Aufgaben
übertragen
,
so
"die
Durchführung
von
Projektierungen
,
Forschungsaufgaben
,
Konsultationen
,
Begutachtungen
,
Prüfungen
und
Kontrollen
sowie
sämtlichen
technischen
Assistenzleistungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Schutz
und
der
Information
der
Verbraucher
oder
der
Qualitätssteigerung
von
Erzeugnissen"
. [EU]
En
1978
,
se
le
concedió
el
estatuto
de
establecimiento
público
de
carácter
industrial
y
comercial
(EPIC),
en
aplicación
de
la
Ley
no
78-23
,
de
10
de
enero
de
1978
,
sobre
protección
e
información
de
los
consumidores
de
productos
y
servicios
.
Mediante
este
texto
se
concedía
al
LNE
la
responsabilidad
de
efectuar
todas
las
tareas
de
estudio
,
investigación
,
consulta
,
peritaje
,
ensayos
,
control
y
demás
prestaciones
de
asistencia
técnica
destinadas
a
la
protección
e
información
de
los
consumidores
o a
la
mejora
de
la
calidad
de
los
productos
.
1999
beschloss
Olivetti
,
die
Produktionstätigkeit
vollkommen
einzustellen
,
und
Ixfin
wurde
an
Finmek
SpA
verkauft
. [EU]
En
1999
Olivetti
decidió
ceder
todas
sus
actividades
productivas
e
Ixfin
fue
vendida
a
Finmek
SpA
.
.1
Alle
eckigen
und
runden
Schiffsfenster
in
Schotten
im
Bereich
der
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
sowie
der
Kontrollstationen
mit
Ausnahme
derjenigen
,
die
unter
Regel
7.5
fallen
,
müssen
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
des
Schottentyps
entsprechen
,
in
den
sie
eingebaut
sind
. [EU]
.1
Todas
las
ventanas
y
los
portillos
de
los
mamparos
situados
en
el
interior
de
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
y
de
puestos
de
control
que
no
sean
aquellos
a
los
cuales
es
de
aplicación
lo
dispuesto
en
la
regla
7.5,
estarán
construidos
de
manera
que
respondan
a
las
prescripciones
relativas
a
la
integridad
aplicables
al
tipo
de
mamparo
en
que
estén
colocados
.
.1
Alle
Treppen
müssen
eine
tragende
Stahlkonstruktion
haben
,
sofern
die
Verwaltung
nicht
die
Verwendung
von
anderem
gleichwertigem
Werkstoff
billigt
;
sie
müssen
innerhalb
eines
durch
Trennflächen
der
Klasse
'A'
gebildeten
Schachtes
liegen
,
der
wirksame
Verschlussvorrichtungen
für
alle
Öffnungen
hat
;
folgende
Ausnahmen
sind
zulässig:
[EU]
.1
Todas
las
escaleras
serán
de
armazón
de
acero
,
excepto
si
la
Administración
autoriza
el
uso
de
otro
material
equivalente
, y
estarán
instaladas
en
el
interior
de
troncos
construidos
con
divisiones
de
clase
"A"
provistos
de
medios
directos
de
cierre
en
todas
las
aberturas
,
con
las
siguientes
salvedades:
.1
Alle
Treppen
müssen
eine
tragende
Stahlkonstruktion
haben
und
innerhalb
eines
durch
Trennflächen
der
Klasse
"A"
gebildeten
Schachtes
liegen
,
der
wirksame
Verschlussvorrichtungen
für
alle
Öffnungen
hat
;
folgende
Ausnahmen
sind
zulässig:
[EU]
.1
Todas
las
escaleras
serán
de
armazón
de
acero
y
estarán
instaladas
en
el
interior
de
troncos
construidos
con
divisiones
de
clase
«A»
provistos
de
medios
directos
de
cierre
en
todas
las
aberturas
,
con
las
siguientes
salvedades:
.1
Alle
zweckmäßigen
und
durchführbaren
Maßnahmen
sind
vorgeschrieben
,
um
den
Eintritt
und
die
Ausbreitung
von
Wasser
über
dem
Schottendeck
einzuschränken
. [EU]
.1
Se
adoptarán
todas
las
medidas
razonables
y
prácticas
que
quepa
adoptar
para
limitar
la
posibilidad
de
que
el
agua
entre
y
se
extienda
por
encima
de
la
cubierta
de
cierre
.
.1
Auf
der
Kommandobrücke
müssen
Anzeigevorrichtungen
für
alle
Türen
in
der
Außenhaut
,
alle
Ladetüren
und
alle
anderen
Verschlüsse
vorgesehen
sein
,
die
,
wenn
sie
offen
oder
nicht
ordnungsgemäß
gesichert
sind
,
eine
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro-Laderaums
zur
Folge
haben
können
. [EU]
.1
En
el
puente
de
navegación
habrá
indicadores
para
todas
las
puertas
del
forro
exterior
,
las
portas
de
carga
y
otros
dispositivos
de
cierre
que
puedan
dar
lugar
a
una
inundación
de
un
espacio
de
categoría
especial
o
de
un
espacio
para
carga
rodada
si
se
dejan
abiertos
o
mal
asegurados
.
.1
Auf
Schiffen
,
die
vor
dem
1.
Juli
1998
gebaut
wurden
,
muss
jeder
Sammelplatz
ausreichend
Platz
für
alle
diesem
Sammelplatz
zugewiesenen
Personen
bieten
. [EU]
.1
En
los
buques
construidos
antes
del
1
de
julio
de
1998
,
todos
los
puestos
de
reunión
dispondrán
de
espacio
suficiente
para
dar
cabida
a
todas
las
personas
que
deban
congregarse
en
él
.
.1
Aussetzvorrichtungen
,
die
Absatz
6.1
des
LSA-Codes
entsprechen
,
müssen
für
alle
Überlebensfahrzeuge
vorhanden
sein
,
ausgenommen:
[EU]
.1
Se
proveerán
dispositivos
de
puesta
a
flote
que
cumplan
las
prescripciones
de
sección
6.1
del
Convenio
IDS
para
todas
las
embarcaciones
de
supervivencia
,
exceptuadas:
.1
Aussetzvorrichtungen
,
die
Absatz
6.1
des
LSA-Codes
entsprechen
,
müssen
für
alle
Überlebensfahrzeuge
vorhanden
sein
,
ausgenommen:
[EU]
.1
Se
proveerán
dispositivos
de
puesta
a
flote
que
cumplan
las
prescripciones
de
Sección
6.1
del
Convenio
LSA
para
todas
las
embarcaciones
de
supervivencia
,
exceptuadas:
(1)
Bis
4.
Dezember
2012
ergreifen
die
Mitgliedstaaten
alle
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
funktionale
Luftraumblöcke
umgesetzt
werden
,
damit
die
erforderliche
Kapazität
und
Effizienz
des
Flugverkehrsmanagementnetzes
innerhalb
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
erreicht
und
ein
hohes
Sicherheitsniveau
aufrechterhalten
sowie
ein
Beitrag
zur
Gesamtleistung
des
Luftverkehrssystems
und
zur
Verringerung
der
Umweltauswirkungen
erbracht
wird
. [EU]
Los
Estados
miembros
adoptarán
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
el
establecimiento
de
bloques
funcionales
de
espacio
aéreo
a
más
tardar
el
4
de
diciembre
de
2012
,
con
objeto
de
alcanzar
la
capacidad
y
eficiencia
requeridas
de
la
red
de
gestión
del
tránsito
aéreo
en
el
cielo
único
europeo
,
mantener
un
alto
nivel
de
seguridad
y
contribuir
al
rendimiento
global
del
sistema
de
transporte
aéreo
y a
la
reducción
del
impacto
ambiental
.
1
Das
Heizgerät
wird
bei
Windstille
(
Windgeschwindigkeit
< 2
m/s
)
und
geschlossenen
Fenstern
eine
Stunde
lang
mit
Höchstleistung
betrieben
. [EU]
Se
hará
funcionar
el
calefactor
al
máximo
rendimiento
durante
una
hora
,
con
aire
en
calma
(velocidad
del
viento
≤
; 2
m/s
),
con
todas
las
ventanas
cerradas
.
.1
die
Außenhaut
über
die
ganze
Länge
des
Schiffes
bis
zu
dem
Deck
reicht
,
das
der
höchsten
Tauchgrenze
entspricht
,
und
dass
alle
Öffnungen
in
der
Außenhaut
unterhalb
dieses
Decks
über
die
ganze
Schiffslänge
im
Sinne
der
Regel
15
als
unterhalb
der
Tauchgrenze
befindlich
angesehen
werden
und
[EU]
.1
los
costados
del
buque
se
extiendan
en
toda
la
eslora
de
éste
hasta
la
cubierta
correspondiente
a
la
línea
de
margen
superior
, y
todas
las
aberturas
de
la
chapa
del
forro
exterior
situadas
debajo
de
esta
cubierta
en
toda
la
eslora
del
buque
sean
consideradas
, a
los
efectos
de
la
regla
15
,
como
si
estuviesen
debajo
de
una
línea
de
margen
; y
.1
die
Außenhaut
über
die
ganze
Länge
des
Schiffes
bis
zu
dem
Deck
reicht
,
das
der
höchsten
Tauchgrenze
entspricht
,
und
dass
alle
Öffnungen
in
der
Außenhaut
unterhalb
dieses
Decks
über
die
ganze
Schiffslänge
im
Sinne
der
Regel
15
als
unterhalb
der
Tauchgrenze
befindlich
angesehen
werden
und
[EU]
.1
los
costados
del
buque
se
extiendan
en
toda
la
eslora
de
este
hasta
la
cubierta
correspondiente
a
la
línea
de
margen
superior
, y
todas
las
aberturas
de
la
chapa
del
forro
exterior
situadas
debajo
de
esta
cubierta
en
toda
la
eslora
del
buque
sean
consideradas
, a
los
efectos
de
la
regla
15
,
como
si
estuviesen
debajo
de
una
línea
de
margen
, y
.1
Die
getroffenen
Vorkehrungen
müssen
sicherstellen
,
dass
die
Sicherheit
des
Schiffes
unter
allen
Betriebsbedingungen
einschließlich
des
Manövrierens
derjenigen
eines
Schiffes
mit
besetzten
Maschinenräumen
entspricht
. [EU]
.1
La
disposición
que
se
adopte
será
tal
que
garantice
que
la
seguridad
del
buque
en
todas
las
condiciones
de
navegación
,
incluidas
las
de
maniobra
,
sea
equivalente
a
la
de
un
buque
cuyos
espacios
de
máquinas
tengan
dotación
permanente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "todas":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners