A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
detallar
detectable
detectar
detectar los viruses
detener
detener a alguien
detener provisionalmente
detenerse
detenidamente
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
122 results for
detener
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Bei
Bruch
irgendeines
Teils
außer
den
Bremsen
(
gemäß
Absatz
2.6
dieser
Regelung
)
oder
den
in
Absatz
5.2.1.2.8
genannten
Teilen
oder
bei
irgendwelchen
sonstigen
Störungen
des
Betriebsbremssystems
(
Funktionsstörung
,
teilweise
oder
völlige
Erschöpfung
des
Energievorrates
)
muss
es
mit
dem
Hilfsbremssystem
oder
mit
dem
nicht
von
der
Störung
betroffenen
Teil
des
Betriebsbremssystems
möglich
sein
,
das
Fahrzeug
unter
den
für
die
Hilfsbremsung
vorgeschriebenen
Bedingungen
anzuhalten
[EU]
En
caso
de
rotura
de
algún
componente
que
no
sean
los
frenos
(tal
como
se
definen
en
el
punto
2.6) o
los
componentes
a
los
que
se
refiere
el
punto
5.2.1.2.8, o
de
cualquier
otro
fallo
en
el
sistema
de
frenado
de
servicio
(funcionamiento
defectuoso
o
agotamiento
total
o
parcial
de
una
reserva
de
energía
),
el
sistema
de
frenado
de
socorro
o
la
parte
del
sistema
de
frenado
de
servicio
que
no
haya
sido
afectada
por
el
fallo
deberá
poder
detener
el
vehículo
en
las
condiciones
exigidas
al
frenado
de
socorro
Bei
Erreichen
der
Drehgeschwindigkeit
r3
nach
2.2
ist
Gegenruder
mit
dem
gleichen
Ruderwinkel
δ
;
zu
geben
,
um
die
Drehbewegung
zu
beenden
. [EU]
Al
alcanzar
la
velocidad
de
giro
r3
indicada
en
el
punto
2.2
se
colocará
el
timón
en
la
dirección
opuesta
al
mismo
ángulo
δ
; a
fin
de
detener
el
movimiento
de
giro
.
Bei
Mängeln
,
die
eindeutig
eine
Gefahr
für
die
Sicherheit
,
Gesundheit
oder
Umwelt
darstellen
,
sorgt
die
zuständige
Behörde
des
Hafenstaats
,
in
dem
das
Schiff
überprüft
wird
,
dafür
,
dass
das
Schiff
festgehalten
oder
der
Betrieb
,
bei
dem
die
Mängel
festgestellt
werden
,
eingestellt
wird
. [EU]
Cuando
las
deficiencias
sean
manifiestamente
peligrosas
para
la
seguridad
,
la
salud
o
el
medio
ambiente
,
la
autoridad
competente
del
Estado
rector
del
puerto
en
el
que
se
efectúe
la
inspección
del
buque
procederá
a
inmovilizar
lo
, o a
detener
la
operación
en
la
cual
se
hayan
observado
las
deficiencias
.
Beim
Bruch
der
Windschutzscheibe
muss
der
Fahrzeugführer
in
der
Lage
sein
,
die
Straße
noch
so
deutlich
zu
sehen
,
so
dass
er
sein
Fahrzeug
sicher
bis
zum
Stillstand
abbremsen
kann
. [EU]
En
caso
de
rotura
del
parabrisas
,
el
conductor
deberá
seguir
viendo
la
carretera
con
suficiente
claridad
para
poder
frenar
y
detener
el
vehículo
con
seguridad
.
Bei
neuen
Güterwagen
,
die
ausschließlich
auf
Bahnnetzen
in
Irland
eingesetzt
werden
,
muss
jeder
Wagen
mit
einer
Feststellbremse
ausgerüstet
sein
,
mit
der
ein
voll
beladener
Güterwagen
auf
einer
Steigung
von
2,5 %
bei
max
.
10
%
Haftreibung
und
Windstille
im
Stillstand
gehalten
werden
kann
. [EU]
En
el
caso
de
los
vagones
nuevos
utilizados
únicamente
en
la
red
ferroviaria
irlandesa
,
cada
vagón
debe
ir
equipado
de
un
freno
de
estacionamiento
que
tiene
que
detener
un
vagón
totalmente
cargado
en
una
pendiente
de
2,5 %
con
una
adherencia
máxima
del
10
%
sin
viento
.
Bei
niedrigem
Wasserstand
müsse
die
Produktion
unterbrochen
werden
,
weil
es
technisch
nicht
möglich
sei
,
die
Montage
in
den
Hallen
(
mit
beschränkter
Höhe
und
beschränktem
Platz
)
oder
in
den
bestehenden
Außenanlagen
(
beschränkte
Krankapazität
)
fortzusetzen
. [EU]
Cuando
el
nivel
del
agua
es
bajo
,
hay
que
detener
la
producción
porque
es
técnicamente
imposible
continuar
el
montaje
en
las
naves
(altura y
espacio
limitados
) o
instalaciones
existentes
al
aire
libre
(capacidad
limitada
de
la
grúa
).
Bremsen
-
Unter
der
Maßgabe
,
dass
das
Feuer
in
einem
dicht
geschlossenen
oder
nicht
dicht
geschlossenen
Ausrüstungsraum
oder
-schrank
,
der
Stromversorgungsleitungen
und/oder
Fahrstromkreisausrüstungen
enthält
,
oder
in
einem
technischen
Bereich
mit
einem
Verbrennungsmotor
ausgebrochen
ist
,
dürfen
die
Bremsen
durch
eine
Systemstörung
,
die
durch
ein
Feuer
verursacht
worden
ist
,
nicht
automatisch
betätigt
werden
,
um
den
Zug
zum
Halten
zu
bringen
. [EU]
Frenos:
Los
frenos
no
se
aplicarán
automáticamente
para
detener
el
tren
a
consecuencia
de
un
fallo
de
sistema
provocado
por
un
incendio
,
suponiendo
que
el
fuego
se
inicie
en
un
compartimiento
o
armario
técnico
,
sellado
o
no
,
que
contenga
una
línea
de
alimentación
eléctrica
o
equipos
del
circuito
de
tracción
, o
un
área
técnica
con
un
motor
de
combustión
.
Da
die
Maßnahmen
auch
nicht
darauf
abzielen
,
Einfuhren
zu
verhindern
,
und
dies
im
vorliegenden
Fall
auch
nicht
geschah
,
sind
Antidumpingmaßnahmen
,
solange
zwischen
den
verschiedenen
Warentypen
nicht
klar
unterschieden
werden
kann
,
auch
für
solche
Nischenwarentypen
gerechtfertigt
. [EU]
Además
,
como
las
medidas
no
pretenden
en
principio
detener
las
importaciones
y
no
lo
hicieron
en
este
caso
,
es
justificable
que
existan
medidas
antidumping
también
para
los
tipos
de
producto
muy
especializados
,
mientras
no
pueda
trazarse
ninguna
línea
clara
de
división
entre
los
diversos
tipos
de
producto
.
Daher
erscheint
es
erforderlich
,
die
geltenden
Maßnahmen
aufrechtzuerhalten
,
um
die
nachteiligen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abzuwehren
,
die
die
Erholung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
letztendlich
seine
Existenz
gefährden
könnten
. [EU]
En
vista
de
todo
lo
anterior
,
parece
necesario
mantener
las
medidas
existentes
para
detener
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
los
cuales
podrían
amenazar
el
proceso
de
recuperación
de
la
industria
de
la
Comunidad
y,
en
última
instancia
,
su
propia
existencia
.
Daher
müssen
die
Inhalte
entfernt
werden
und
diejenigen
Personen
,
die
sich
der
Herstellung
,
der
Verbreitung
oder
des
Herunterladens
solcher
Darstellungen
schuldig
gemacht
haben
,
festgenommen
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
necesario
emprender
una
acción
para
retirar
tales
contenidos
y
detener
a
las
personas
culpables
de
la
difusión
o
descarga
de
imágenes
de
abusos
a
niños
.
Darüber
hinaus
muss
der
Triebfahrzeugführer
die
Maßnahmen
kennen
,
mit
denen
ein
Zug
oder
ein
Teil
des
Zuges
,
der
sich
unvermittelt
in
Bewegung
gesetzt
hat
,
angehalten
werden
kann
. [EU]
Además
,
el
maquinista
debe
conocer
medidas
para
detener
un
tren
, o
partes
de
un
tren
,
en
caso
de
que
se
pusieran
en
movimiento
intempestivamente
.
Das
Ausfuhrkontrollpersonal
sollte
befugt
sein
,
dem
leitenden
Mitarbeiter
direkt
zu
berichten
,
wenn
es
die
Erlaubnis
benötigt
,
eine
Transaktion
zu
stoppen
. [EU]
Debería
permitirse
que
el
personal
de
control
de
las
exportaciones
informe
directamente
al
ejecutivo
senior
si
necesita
autoridad
para
detener
una
transacción
.
Das
Bremssystem
ist
das
Mittel
zum
Anhalten
eines
Zuges
und
trägt
daher
zum
Sicherheitsniveau
des
Eisenbahnsystems
bei
. [EU]
El
sistema
de
frenado
es
el
medio
de
detener
un
tren
y,
por
tanto
,
contribuye
al
nivel
de
seguridad
del
sistema
ferroviario
.
Das
Eisenbahnverkehrsunternehmen
muss
auch
die
Angaben
zu
Streckenmerkmalen
berücksichtigen
,
die
das
Zugverhalten
beeinflussen
,
wenn
die
Bremsleistung
für
das
Zumhaltenbringen
und
Sichern
des
Zugs
ermittelt
wird
. [EU]
La
empresa
ferroviaria
también
deberá
tener
en
cuenta
la
información
sobre
las
características
del
itinerario
que
afecten
al
comportamiento
del
tren
,
al
ajustar
el
porcentaje
de
freno
para
detener
y
sujetar
el
tren
.
Das
gemeinsame
Ziel
besteht
darin
,
das
Risiko
möglichst
gering
zu
halten
,
dass
eine
Person
,
deren
Personalien
denen
der
ausgeschriebenen
Person
ähnlich
sind
,
fälschlicherweise
festgehalten
wird
. [EU]
El
objetivo
común
es
minimizar
el
riesgo
de
detener
por
error
a
alguien
cuyas
señas
de
identidad
sean
similares
a
las
de
la
persona
sobre
la
que
se
haya
introducido
una
descripción
en
el
sistema
.
Das
gemeinsame
Ziel
besteht
darin
,
die
Gefahr
zu
minimieren
,
eine
Person
,
deren
Personalien
denen
der
ausgeschriebenen
Person
ähnlich
sind
,
fälschlicherweise
festzuhalten
. [EU]
El
objetivo
común
es
minimizar
el
riesgo
de
detener
por
error
a
alguien
cuyas
señas
de
identidad
sean
similares
a
las
de
la
persona
sobre
la
que
se
haya
introducido
una
descripción
en
el
sistema
.
Das
gemeinsame
Ziel
muss
darin
bestehen
,
das
Risiko
möglichst
gering
zu
halten
,
dass
eine
Person
,
deren
Personalien
denen
der
ausgeschriebenen
Person
ähnlich
sind
,
fälschlicherweise
festgehalten
wird
. [EU]
El
objetivo
común
es
minimizar
el
riesgo
de
detener
por
error
a
alguien
cuyas
señas
de
identidad
sean
similares
a
las
de
la
persona
sobre
la
que
se
haya
introducido
una
descripción
en
el
sistema
.
Das
Hilfsbremssystem
muss
das
Anhalten
des
Fahrzeugs
innerhalb
einer
angemessenen
Distanz
ermöglichen
,
wenn
das
Betriebsbremssystem
versagt
. [EU]
El
sistema
de
frenado
de
socorro
deberá
permitir
detener
el
vehículo
en
una
distancia
razonable
en
caso
de
que
falle
el
sistema
de
frenado
de
servicio
.
Das
Hilfsbremssystem
muss
mit
Hilfe
der
Betätigungseinrichtung
der
Betriebsbremse
das
Anhalten
des
Fahrzeugs
innerhalb
einer
angemessenen
Distanz
ermöglichen
,
wenn
das
Betriebsbremssystem
versagt
. [EU]
El
sistema
de
frenado
de
socorro
deberá
permitir
,
accionando
el
mando
del
mismo
,
detener
el
vehículo
en
una
distancia
razonable
en
caso
de
que
falle
el
freno
de
servicio
.
Das
Stoppen
des
Prüfaufbaus
während
des
Überschlages
ist
nicht
zulässig
. [EU]
No
se
permite
detener
la
plataforma
durante
el
vuelco
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "detener":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners