A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
anfressen
anfreunden
Anfreundung
Anfuhr
anfällig
Anfälligkeit
Anfänger
Anfängerin
Anfängerniveau
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
106 results for
anfällig
Word division: an·fäl·lig
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Vergleich
zu
dem
Zeitraum
vor
der
Einführung
der
Maßnahmen
zwar
leicht
verbessert
hat
,
er
aber
weiterhin
sehr
anfällig
und
gefährdet
ist
. [EU]
Se
concluye
,
pues
,
que
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
ha
mejorado
ligeramente
respecto
al
período
previo
a
la
aplicación
de
las
medidas
,
aunque
sigue
siendo
muy
frágil
y
vulnerable
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Vergleich
zu
dem
Zeitraum
vor
Einführung
der
Maßnahmen
zwar
verbessert
hat
,
aber
weiterhin
anfällig
ist
. [EU]
La
conclusión
es
,
por
tanto
,
que
aunque
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
ha
mejorado
con
respecto
al
período
anterior
a
la
aplicación
de
las
medidas
,
la
industria
de
la
Comunidad
sigue
siendo
frágil
.
Danach
wurde
als
wesentlicher
Ursachenkomplex
für
die
Schwierigkeiten
der
BB
ein
unzureichendes
Kreditrisikomanagement
genannt
,
welches
die
Bank
für
das
betrügerische
Handeln
der
verantwortlichen
Personen
besonders
anfällig
gemacht
hat
. [EU]
Luego
se
citaba
como
causa
esencial
de
las
dificultades
del
BB
una
mala
gestión
del
riesgo
del
crédito
,
lo
que
ha
hecho
al
banco
especialmente
vulnerable
a
las
maniobras
fraudulentas
de
las
personas
responsables
.
Das
bedeutet
weniger
Pflanzenstress
,
und
die
Kulturpflanze
wird
weniger
anfällig
für
Pilzinfektionen
. [EU]
Esto
reducirá
el
estrés
causado
a
las
plantas
,
consiguiendo
con
ello
que
el
cultivo
sea
menos
sensible
a
la
micosis
.
Das
Dienstangebot
von
Siremar
ist
dem
von
Saremar
und
Toremar
vergleichbar
;
das
Angebot
ist
seit
Inkrafttreten
der
Vereinbarung
über
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
stabil
und
für
saisonale
Schwankungen
kaum
anfällig
.Die
hohen
Nettobetriebskosten
der
Gesellschaft
,
die
zu
einer
jährlichen
Ausgleichszahlung
enormer
Höhe
führen
,
erklären
sich
teilweise
aus
der
Anzahl
der
bedienten
Strecken
(
18
Linienstrecken
),
wodurch
der
Mobilitätsbedarf
der
Einwohner
der
14
vor
Sizilien
gelegenen
Inseln
gedeckt
werden
soll
. [EU]
Las
características
de
la
oferta
de
servicios
de
Siremar
pueden
compararse
a
las
ya
señaladas
respecto
a
Saremar
y
Toremar:
una
oferta
estable
tras
la
entrada
en
vigor
del
convenio
de
servicio
público
[16] y
poco
sensible
a
las
variaciones
estacionales
.El
elevado
nivel
de
los
costes
de
explotación
de
la
compañía
,
que
lleva
consigo
una
ingente
subvención
anual
,
se
explica
en
particular
por
el
número
de
líneas
operadas
(18
líneas
regulares
)
destinadas
a
satisfacer
las
exigencias
de
movilidad
de
los
habitantes
de
las
14
islas
diseminadas
frente
a
las
costas
de
Sicilia
.
Das
Drucken
einiger
Druckerzeugnisse
könnte
zwar
in
höherem
Maße
für
Standortverlagerungen
anfällig
sein
,
bei
anderen
Produkttypen
sind
jedoch
die
Kriterien
der
geografischen
Nähe
und
der
Dienstleistung
von
entscheidender
Bedeutung
,
insofern
sind
diese
von
der
Konkurrenz
aus
dem
Ausland
nicht
betroffen
. [EU]
Mientras
que
la
impresión
de
algunos
productos
impresos
puede
deslocalizarse
más
fácilmente
,
hay
tipos
de
productos
para
los
cuales
la
proximidad
y
el
servicio
resultan
cruciales
y,
por
lo
tanto
,
no
se
verían
afectados
por
la
competencia
extranjera
.
Das
Drucken
einiger
Druckerzeugnisse
könnte
zwar
in
höherem
Maße
für
Standortverlagerungen
anfällig
sein
,
bei
anderen
Warentypen
sind
jedoch
die
Kriterien
der
geografischen
Nähe
und
der
Dienstleistung
von
entscheidender
Bedeutung
,
insofern
sind
diese
von
der
Konkurrenz
aus
dem
Ausland
nicht
betroffen
. [EU]
Mientras
que
la
impresión
de
algunos
productos
impresos
puede
deslocalizarse
más
fácilmente
,
existen
tipos
de
productos
para
los
cuales
la
proximidad
y
el
servicio
son
cruciales
, y
no
se
verían
,
por
tanto
,
afectados
por
la
competencia
extranjera
.
Dem
Verhältnismäßigkeitsprinzip
entsprechend
und
um
die
wirksame
Anwendung
der
vorgesehenen
Schutzmaßnahmen
zu
ermöglichen
,
nimmt
diese
Richtlinie
den
Durchschnittsverbraucher
,
der
angemessen
gut
unterrichtet
und
angemessen
aufmerksam
und
kritisch
ist
,
unter
Berücksichtigung
sozialer
,
kultureller
und
sprachlicher
Faktoren
in
der
Auslegung
des
Gerichtshofs
als
Maßstab
,
enthält
aber
auch
Bestimmungen
zur
Vermeidung
der
Ausnutzung
von
Verbrauchern
,
deren
Eigenschaften
sie
für
unlautere
Geschäftspraktiken
besonders
anfällig
machen
. [EU]
Atendiendo
al
principio
de
proporcionalidad
,
la
presente
Directiva
,
con
objeto
de
permitir
la
aplicación
efectiva
de
las
disposiciones
de
protección
que
contiene
,
toma
como
referencia
al
consumidor
medio
,
que
,
según
la
interpretación
que
ha
hecho
de
este
concepto
el
Tribunal
de
Justicia
,
está
normalmente
informado
y
es
razonablemente
atento
y
perspicaz
,
teniendo
en
cuenta
los
factores
sociales
,
culturales
y
lingüísticos
,
pero
incluye
además
disposiciones
encaminadas
a
impedir
la
explotación
de
consumidores
cuyas
características
los
hacen
especialmente
vulnerables
a
las
prácticas
comerciales
desleales
.
Den
vorstehend
untersuchten
Indikatoren
zufolge
hat
sich
die
wirtschaftliche
und
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nach
der
Einführung
der
endgültigen
Ausgleichsmaßnahmen
im
Jahr
1999
und
der
Antidumpingmaßnahmen
im
Jahr
2001
zwar
etwas
verbessert
,
sie
zeigen
aber
auch
,
dass
er
weiterhin
anfällig
und
gefährdet
ist
. [EU]
Aunque
los
indicadores
examinados
más
arriba
muestran
una
mejora
de
la
situación
económica
y
financiera
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
tras
el
establecimiento
de
medidas
compensatorias
definitivas
en
1999
y
de
medidas
antidumping
en
2001
,
también
ponen
de
manifiesto
que
la
industria
de
la
Comunidad
es
aún
frágil
y
vulnerable
.
Der
Druck
durch
die
chinesischen
Einfuhren
bleibt
(
aufgrund
der
Umgehungspraktiken
)
bestehen
,
und
auch
die
oben
beschriebenen
Faktoren
zeigen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
weiterhin
anfällig
und
gefährdet
ist
. [EU]
No
obstante
,
persiste
la
presión
de
las
importaciones
chinas
(debido a
la
elusión
) y
los
indicadores
mencionados
anteriormente
también
muestran
que
la
industria
de
la
Comunidad
sigue
siendo
frágil
y
vulnerable
.
Der
von
CalMac
angebotene
Dienst
ist
außerdem
weniger
anfällig
für
Verspätungen
und
Unterbrechungen
als
der
konkurrierende
Bus-/Fährdienst
(z. B.
können
Verlässlichkeit
und
Fahrtzeit
des
Wettbewerbers
durch
technische
Pannen
bei
den
Bussen
oder
Verspätungen
aufgrund
von
Verkehrsstaus
oder
Straßenarbeiten
beeinträchtigt
werden
). [EU]
Asimismo
,
el
servicio
de
CalMac
es
menos
susceptible
de
retrasos
e
interrupciones
del
servicio
que
el
servicio
competidor
de
autobús-ferry-autobús
(es
decir
,
que
la
fiabilidad
y
duración
de
es
te
servicio
competidor
pueden
verse
afectadas
por
averías
mecánicas
de
autobuses
o
retrasos
causados
por
congestión
del
tráfico
u
obras
en
la
carretera
).
Der
Wirtschaftszweig
ist
daher
immer
noch
anfällig
für
die
Auswirkungen
höherer
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
Niedrig-
und
Dumpingpreisen
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
industria
sigue
siendo
vulnerable
a
los
efectos
de
un
aumento
de
las
importaciones
procedentes
de
la
República
Popular
China
a
precios
bajos
y
objeto
de
dumping
.
Deuten
die
Testergebnisse
im
ersten
Jahr
darauf
hin
,
dass
eine
Sorte
uneingeschränkt
anfällig
gegen
einen
Pathotyp
ist
,
brauchen
diese
Tests
im
zweiten
Jahr
nicht
wiederholt
zu
werden
. [EU]
En
el
caso
de
que
los
resultados
de
los
ensayos
realizados
en
el
primer
año
indiquen
que
una
variedad
es
completamente
susceptible
a
un
patotipo
,
no
será
necesario
repetir
dichos
ensayos
en
el
segundo
año
.
Die
als
anfällig
für
die
betreffenden
Krankheiten
und
Krankheitserreger
genannten
Arten
sollten
der
letzten
Ausgabe
des
Internationalen
Gesundheitskodex
für
Wassertiere
des
OIE
entsprechen
. [EU]
Las
especies
a
las
que
se
hace
referencia
como
especies
hospedadoras
sensibles
a
las
enfermedades
y
agentes
patógenos
en
cuestión
deben
ser
conformes
a
lo
dispuesto
en
la
edición
más
reciente
del
Código
sanitario
internacional
para
los
animales
acuáticos
de
la
OIE
.
Die
am
wenigsten
entwickelten
Länder
sind
gegenüber
den
Auswirkungen
des
Klimawandels
besonders
anfällig
und
nur
zu
einem
sehr
geringen
Prozentsatz
für
Treibhausgasemissionen
verantwortlich
. [EU]
Los
países
menos
adelantados
son
especialmente
vulnerables
a
los
efectos
del
cambio
climático
y
son
responsables
únicamente
de
un
nivel
muy
bajo
de
emisiones
de
gases
de
efecto
invernadero
.
Die
Anlagen
sollten
so
beschaffen
sein
,
dass
die
Tiere
gut
beobachtet
werden
können
.
Darüber
hinaus
sollten
hohe
Hygienestandards
eingehalten
werden
,
da
junge
Tiere
besonders
anfällig
für
Infektionen
sind
. [EU]
El
diseño
de
las
instalaciones
debe
facilitar
la
observación
y
mantener
unas
estrictas
normas
de
higiene
,
ya
que
los
animales
jóvenes
son
especialmente
vulnerables
a
las
infecciones
.
Die
Aufnahme
von3H-TdR
wird
in
der
Regel
durch
Autoradiografie
bestimmt
,
da
dieses
Verfahren
nicht
so
anfällig
für
eine
Einwirkung
durch
S-Phasen-Zellen
ist
wie
beispielsweise
die
Flüssigkeitsszintillationszählung
(
LSC
). [EU]
La
incorporación
de
3H-TdR
suele
determinarse
por
autorradiografía
,
ya
que
esta
técnica
no
es
tan
sensible
a
las
interferencias
debidas
a
las
células
en
fase
S
como
lo
es
,
por
ejemplo
,
el
recuento
por
centelleo
de
líquidos
.
Die
auf
"sensiblen
Posten"
beschäftigten
Personen
(
die
aufgrund
ihrer
Kontakte
zu
Dritten
oder
der
Informationen
,
über
die
sie
verfügen
,
möglicherweise
anfällig
für
ungebührliche
Beeinflussungen
sind
)
sind
zu
identifizieren
. [EU]
Garantizar
la
identificación
del
personal
en
puestos
sensibles
(es
decir
,
los
puestos
en
los
que
el
personal
se
puede
ver
sometido
a
influencias
indebidas
por
el
tipo
de
sus
contactos
con
terceros
o
la
información
que
manejan
).
Die
Erfahrung
bei
der
Anwendung
dieser
Vorschriften
hat
jedoch
gezeigt
,
dass
die
einheitliche
Anwendung
der
Verwaltungsvorschriften
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
nicht
gewährleistet
werden
konnte
und
dass
das
Kontingent
weiterhin
für
Spekulationen
der
Marktteilnehmer
anfällig
war
,
insbesondere
aufgrund
des
Verfahrens
zur
Zuteilung
des
Unterkontingents
II
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
780/2003
. [EU]
La
experiencia
derivada
de
la
aplicación
de
dichas
normas
muestra
,
sin
embargo
,
que
no
se
ha
podido
garantizar
la
aplicación
uniforme
de
las
normas
de
gestión
en
los
diferentes
Estados
miembros
y
que
el
contingente
ha
seguido
siendo
vulnerable
a
la
especulación
de
los
agentes
económicos
,
en
especial
como
consecuencia
del
método
de
asignación
previsto
en
el
subcontingente
II
del
Reglamento
(CE)
no
780/2003
.
Die
im
Anhang
aufgeführten
Mitgliedstaaten
verbieten
die
Verbringung
lebender
Tiere
der
Arten
,
die
für
die
Blauzungenkrankheit
anfällig
sind
,
sowie
von
deren
Samen
,
Eizellen
und
Embryos
,
die
ab
dem
1.
Mai
2006
gewonnen
oder
erzeugt
wurden
,
aus
den
im
Anhang
aufgeführten
Gebieten
in
andere
Teile
der
Gemeinschaft
oder
Drittländer
. [EU]
Los
Estados
miembros
enumerados
en
el
anexo
prohibirán
los
traslados
de
animales
vivos
de
las
especies
sensibles
a
la
lengua
azul
,
así
como
de
su
esperma
,
sus
óvulos
y
embriones
recogidos
o
producidos
a
partir
del
1
de
mayo
de
2006
,
de
las
zonas
enumeradas
en
el
anexo
a
otras
partes
de
la
Comunidad
o a
terceros
países
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anfällig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners