A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Mispelbaum
Mispickel
Miss-Stand
missachten
Missachtung
Missal
Missbehagen
missbehagen
Missbildung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
45 results for
Missachtung
Word division: Miss·ach·tung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
Wertpapierfirmen
angemessene
Grundsätze
und
Verfahren
festlegen
und
auf
Dauer
einhalten
,
die
darauf
ausgelegt
sind
,
jedes
Risiko
einer
etwaigen
Missachtung
der
in
der
Richtlinie
2004/39/EG
festgelegten
Pflichten
durch
die
betreffende
Wertpapierfirma
sowie
die
damit
verbundenen
Risiken
aufzudecken
,
und
dass
die
Wertpapierfirmen
zu
angemessenen
Maßnahmen
und
Verfahren
greifen
,
um
dieses
Risiko
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken
und
die
zuständigen
Behörden
in
die
Lage
zu
versetzen
,
ihre
Befugnisse
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
wirksam
auszuüben
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
asegurarán
de
que
las
empresas
de
inversión
adopten
,
apliquen
y
mantengan
políticas
y
procedimientos
adecuados
para
detectar
cualquier
riesgo
de
incumplimiento
por
parte
de
la
empresa
de
sus
obligaciones
con
arreglo
a
la
Directiva
2004/39/CE
,
así
como
los
riesgos
asociados
, y
adopten
asimismo
medidas
y
procedimientos
adecuados
para
minimizar
dicho
riesgo
y
permitir
que
las
autoridades
competentes
ejerzan
sus
facultades
de
manera
efectiva
con
arreglo
a
la
Directiva
.
Die
Regelung
schreibt
verbindlich
vor
,
dass
Schiffe
von
Nichtvertragsparteien
inspiziert
werden
müssen
,
wenn
sie
Häfen
von
Vertragsparteien
von
sich
aus
anlaufen
,
und
verbietet
das
Anlanden
oder
Umladen
,
wenn
bei
einer
solchen
Inspektion
festgestellt
wird
,
dass
die
Fänge
unter
Missachtung
der
Bestandserhaltungsmaßnahmen
der
NAFO
getätigt
wurden
. [EU]
Las
medidas
prevén
asimismo
la
inspección
obligatoria
de
los
buques
de
las
Partes
no
contratantes
cuando
esos
buques
arriban
voluntariamente
a
los
puertos
de
las
Partes
contratantes
,
así
como
la
prohibición
de
efectuar
el
desembarque
y
transbordo
de
las
capturas
en
caso
de
que
,
en
el
transcurso
de
la
inspección
,
se
compruebe
que
tales
capturas
se
han
efectuado
infringiendo
las
medidas
de
conservación
adoptadas
por
la
NAFO
.
Die
Verpflichtung
der
einzelstaatlichen
Gerichte
,
die
notwendigen
rechtlichen
Folgerungen
aus
der
Missachtung
des
Durchführungsverbots
zu
ziehen
,
beschränkt
sich
nicht
auf
den
Erlass
abschließender
Urteile
. [EU]
La
obligación
de
los
órganos
jurisdiccionales
nacionales
de
deducir
las
consecuencias
legales
pertinentes
de
las
infracciones
de
la
obligación
de
suspensión
no
se
limita
a
sus
sentencias
finales
.
Eine
schwerwiegende
systematische
Missachtung
der
Voraussetzungen
für
die
Inanspruchnahme
der
Präferenzregelung
oder
Betrug
oder
mangelnde
Verwaltungszusammenarbeit
bei
der
Überprüfung
des
Warenursprungs
sollte
die
befristete
Aussetzung
der
Präferenzen
bedingen
. [EU]
Cualquier
incumplimiento
grave
y
sistemático
de
las
condiciones
para
beneficiarse
del
acuerdo
preferencial
,
así
como
el
fraude
en
la
cooperación
administrativa
para
la
verificación
del
origen
de
las
mercancías
o
la
ausencia
de
cooperación
serían
motivos
para
suspender
temporalmente
las
preferencias
.
Einzelstaatliche
Gerichte
werden
angerufen
,
wenn
eine
einzelstaatliche
Behörde
eine
Beihilfe
unter
Missachtung
des
Durchführungsverbots
gewährt
hat
. [EU]
A
menudo
se
solicita
a
los
órganos
jurisdiccionales
nacionales
que
intervengan
en
caso
de
que
una
autoridad
del
Estado
de
la
AELC
[28]
haya
concedido
la
ayuda
sin
atenerse
a
la
obligación
de
suspensión
.
Er
war
unmittelbar
verantwortlich
für
grausame
,
unmenschliche
und
erniedrigende
Behandlung
oder
Strafen
und
die
Missachtung
des
Rechts
auf
ein
faires
Verfahren
. [EU]
Fue
personalmente
responsable
de
tratos
o
castigos
crueles
,
inhumanos
o
degradantes
;
denegó
el
derecho
a
un
juicio
justo
.
Für
die
gemäß
dieser
Verordnung
finanzierten
Maßnahmen
bedeutet
der
in
Artikel
1
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2988/95
genannte
Begriff
der
Unregelmäßigkeit
jeden
Verstoß
gegen
eine
Gemeinschaftsbestimmung
oder
die
Missachtung
einer
vertraglichen
Verpflichtung
als
Folge
einer
Handlung
oder
Unterlassung
eines
Wirtschaftsteilnehmers
,
die
einen
Schaden
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
oder
die
Haushalte
,
die
von
ihr
verwaltet
werden
,
durch
eine
ungerechtfertigte
Ausgabe
zur
Folge
hat
bzw
.
haben
könnte
. [EU]
Para
las
acciones
financiadas
en
virtud
del
presente
Reglamento
,
constituirá
irregularidad
con
arreglo
al
artículo
1
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2988/95
toda
infracción
de
una
disposición
del
Derecho
comunitario
o
incumplimiento
de
una
obligación
contractual
correspondiente
a
una
acción
u
omisión
de
un
agente
económico
que
tenga
o
tendría
por
efecto
perjudicar
al
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
o a
los
presupuestos
administrados
por
esta
mediante
un
gasto
indebido
.
Für
die
im
Rahmen
dieser
Entscheidung
finanzierten
Gemeinschaftsaktionen
bezeichnet
der
in
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2988/95
verwendete
Begriff
der
Unregelmäßigkeit
jeden
Verstoß
gegen
eine
gemeinschaftsrechtliche
Bestimmung
und
jede
Missachtung
einer
vertraglichen
Verpflichtung
infolge
einer
Handlung
oder
Unterlassung
eines
Wirtschaftsteilnehmers
,
die
durch
eine
ungerechtfertige
Ausgabe
einen
Schaden
für
den
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union
oder
die
von
den
Gemeinschaften
verwalteten
Haushalte
bewirkt
oder
bewirken
würde
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
acciones
comunitarias
financiadas
en
el
marco
de
la
presente
Decisión
,
se
considerará
irregularidad
según
la
definición
del
artículo
1,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2988/95
toda
infracción
de
una
disposición
del
Derecho
comunitario
o
toda
violación
de
una
obligación
contractual
correspondiente
a
una
acción
u
omisión
de
un
agente
económico
que
tenga
o
tuviere
por
efecto
perjudicar
al
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
o a
los
presupuestos
administrados
por
las
Comunidades
,
mediante
un
gasto
indebido
.
Gegen
eine
Nichteinhaltung
der
Verpflichtungen
könnte
je
nach
Bedarf
auf
rechtlichem
,
administrativem
und
politischem
Wege
vorgegangen
werden
,
wobei
eine
anhaltende
Missachtung
letztlich
zur
Aussetzung
der
Wirkung
der
vorliegenden
Entscheidung
führen
würde
. [EU]
Su
incumplimiento
podrá
ser
objeto
de
recurso
,
según
proceda
,
por
las
vías
jurídica
,
administrativa
y
política
y,
si
se
mantiene
,
dará
lugar
a
la
suspensión
de
los
efectos
de
la
presente
Decisión
.
Gemäß
Artikel
1
Buchstabe
f
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
stellt
eine
"gesetzwidrige
Beihilfe"
eine
neue
staatliche
Beihilfe
,
gewährt
unter
Missachtung
der
Bestimmungen
im
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
,
dar
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
1,
letra
f),
del
Reglamento
(CE)
no
659/1999
,
se
considera
«ayuda
ilegal»
cualquier
nueva
ayuda
que
se
lleve
a
efecto
contraviniendo
lo
dispuesto
en
el
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
.
Im
Übrigen
hat
die
Erfahrung
gezeigt
,
dass
numerische
Haushaltsregeln
nur
wirksam
sind
,
wenn
ihre
Missachtung
Konsequenzen
nach
sich
zieht
,
wobei
der
Preis
auch
der
bloße
Ansehensverlust
sein
kann
. [EU]
Además
,
la
experiencia
ha
demostrado
que
,
para
que
las
reglas
presupuestarias
numéricas
sean
eficaces
,
su
incumplimiento
debe
llevar
aparejadas
consecuencias
,
aunque
ese
coste
sea
de
carácter
meramente
reputacional
.
In
Bereichen
,
in
denen
es
bei
der
Bewertung
des
Schweregrads
der
Regelverletzung
einen
Ermessensspielraum
gibt
,
beispielsweise
bei
der
Missachtung
von
Umweltauflagen
,
werden
bei
Vorliegen
folgender
Bedingungen
Finanzkorrekturen
vorgenommen:
gravierender
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
und
klar
erkennbarer
Bezug
zu
der
von
der
EU
kofinanzierten
Maßnahme
. [EU]
En
los
ámbitos
en
que
exista
un
margen
de
discrecionalidad
a
la
hora
de
evaluar
la
gravedad
de
la
infracción
,
como
ocurre
en
el
caso
de
incumplimiento
de
las
exigencias
medioambientales
,
las
correcciones
estarán
supeditadas
a
las
siguientes
condiciones:
deberá
existir
una
infracción
significativa
de
la
normativa
y
una
clara
vinculación
con
la
medida
beneficiaria
de
la
financiación
comunitaria
.
Ist
diese
Nichteinhaltung
auf
eine
völlige
Missachtung
der
Tierschutzvorschriften
zurückzuführen
,
so
sollte
die
Erstattung
insgesamt
verweigert
werden
. [EU]
Por
otro
lado
,
cuando
dicho
incumplimiento
se
deba
al
absoluto
desprecio
de
los
requisitos
en
materia
de
bienestar
animal
,
habrá
que
prever
la
pérdida
total
de
la
restitución
.
mehrfache
Verstöße
,
die
zusammengenommen
eine
ernste
Missachtung
der
Bestandserhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
ergeben
[EU]
cometer
infracciones
múltiples
que
,
en
su
conjunto
,
constituyan
una
inobservancia
grave
de
las
medidas
de
conservación
y
gestión
Missachtung
rechtmäßiger
Anordnungen
oder
Anweisungen
für
einen
sicheren
,
ordnungsgemäßen
oder
effizienten
Betrieb
. [EU]
Desobediencia
de
las
órdenes
e
instrucciones
legales
para
un
funcionamiento
seguro
,
ordenado
y
eficaz
.
Mit
einer
abschließenden
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Vereinbarkeit
könnten
die
ergriffenen
Maßnahmen
nicht
nachträglich
für
rechtmäßig
erklärt
werden
;
sie
seien
ungültig
,
da
sie
unter
Missachtung
des
in
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
ausgesprochenen
Verbots
ergriffen
worden
seien
. [EU]
Una
decisión
definitiva
de
compatibilidad
de
la
Comisión
no
tendría
como
consecuencia
la
regularización
a
posteriori
de
los
actos
de
ejecución
,
que
eran
inválidos
por
el
hecho
de
haber
sido
adoptados
incumpliendo
la
prohibición
del
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
.
Sein
Vorgehen
stellte
aufgrund
der
Missachtung
des
Rechts
auf
ein
faires
Verfahren
eine
eindeutige
Verletzung
der
Menschenrechte
und
der
internationalen
Verpflichtungen
von
Belarus
im
Bereich
der
Menschenrechte
dar
. [EU]
Sus
acciones
constituyen
una
violación
directa
de
los
derechos
humanos
al
denegar
el
derecho
a
un
juicio
justo
,
así
como
una
vulneración
de
los
compromisos
internacionales
de
Belarús
en
el
ámbito
de
los
derechos
humanos
.
Sofern
dies
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
vorgesehen
ist
,
werden
im
Falle
einer
Missachtung
dieser
Anordnung
in
geeigneten
Fällen
Zwangsgelder
verhängt
,
um
die
Einhaltung
der
Anordnung
zu
gewährleisten
. [EU]
Cuando
así
lo
disponga
el
Derecho
nacional
,
el
incumplimiento
de
un
mandamiento
judicial
estará
sujeto
,
cuando
proceda
,
al
pago
de
una
multa
coercitiva
,
destinada
a
asegurar
su
ejecución
.
Ungeachtet
der
Tatsache
,
dass
Schadenersatzklagen
nach
einzelstaatlichem
Recht
erhoben
werden
können
,
kann
die
Missachtung
des
Durchführungsverbots
gemäß
der
Rechtssprechung
des
EFTA-Gerichtshofs
grundsätzlich
Anlass
zu
Schadenersatzklagen
geben
. [EU]
Con
independencia
de
la
posibilidad
de
solicitar
la
reparación
de
daños
y
perjuicios
conforme
al
Derecho
nacional
,
las
infracciones
de
la
obligación
de
suspensión
pueden
dar
lugar
en
principio
a
acciones
de
reparación
de
daños
y
perjuicios
basadas
en
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
la
AELC
.
"Unregelmäßigkeiten":
jede
Missachtung
der
für
die
Gewährung
der
betreffenden
Beihilfe
geltenden
Rechtsvorschriften
; [EU]
«Irregularidad»:
cualquier
incumplimiento
de
las
disposiciones
aplicables
a
la
concesión
de
la
ayuda
de
que
se
trate
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Missachtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners