DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1060 results for Lleva
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

an Bord befindliche Fänge nach Arten in kg Lebendgewicht. [EU] las capturas que lleva a bordo el buque, desglosadas por especies y en kilogramos de peso vivo.

An dem Knierohr befinden sich zwei Zapfen, die die Bewegung des Unterschenkels relativ zum Oberschenkel begrenzen. [EU] El tubo de rodilla lleva dos topes que limitan el movimiento de la parte inferior de la pierna con relación al muslo.

Anders als in anderen Mitgliedstaaten ist die infektiöse Anämie der Pferde in Rumänien endemisch, und infizierte Equiden werden nicht konsequent unverzüglich geschlachtet. [EU] A diferencia de lo que sucede en otros Estados miembros, la anemia infecciosa equina es endémica en Rumanía y no se lleva a cabo sistemáticamente el sacrificio inmediato de los équidos contagiosos.

[Änderung betrifft nicht die deutsche Fassung.] [Änderung betrifft nicht die deutsche Fassung.] [EU] El título (en su versión modificada) sobre el Objetivo lleva la siguiente nota al pie: «En septiembre de 2007 el IASB modificó el título de la NIC 7 de Estados de flujo de efectivo por Estado de flujos de efectivo como consecuencia de la revisión en 2007 de la NIC 1 Presentación de estados financieros».

An einem Ende jedes Streifens befindet sich der Verschluss, der aus einer Zickzackprägung auf der Vorderseite und einer Schicht Klebstoff auf der Rückseite besteht, die von einem beim Verschließen zu entfernenden Antihaftpapier bedeckt ist. [EU] Cada tira lleva, en uno de sus extremos, el dispositivo de cierre, que en el anverso presenta un gofrado en zigzag y en el reverso lleva una capa de cola protegida por un papel antiadhesivo que debe retirarse al proceder al cierre.

Angabe der ausgezahlten Vergütung in der Währung des Staates, in dem der Berufsausbildungsgang absolviert wird. [EU] Indicar el importe recibido en la divisa del Estado en cuyo territorio se lleva a cabo la formación profesional.

ANGABE IM TRANSPORTDOKUMENT VON HERKUNFTSSCHIFF/EXTERNE KENNZEICHEN UND FLAGGENSTAAT /ARTEN (FAO-3-ALPHA) VON FISCHEREIERZEUGNISSEN/ ANZAHL KISTEN ODER BEHÄLTNISSE/ FISCHEREILOGBUCH-PRODUKTGEWICHT DER FISCHEREIERZEUGNISSE/ AUFMACHUNG/FANGGEBIET [EU] DOCUMENTO DE TRANSPORTE QUE LLEVA ANOTADOS BUQUE DE PROCEDENCIA/IDENTIFICACIÓN EXTERNA Y ESTADO DEL PABELLÓN/ESPECIES (FAO ALFA-3)/CANTIDADES DE PRODUCTOS DE LA PESCA/NÚMERO DE CAJAS O CONTENEDORES/CUADERNO DIARIO DE PESCA DE PRODUCTOS/PESO DE LOS PRODUCTOS DE LA PESCA/PRESENTACIÓN/ZONA DE CAPTURA

Angaben zur Identifizierung des ersten Beförderers [EU] Identificación de la persona que lleva a cabo el primer transporte.

Angaben zur Identifizierung des neuen Beförderers [EU] Identificación de la nueva persona que lleva a cabo el transporte.

Angesichts der bisherigen Ausführungen und unter Berücksichtigung ihrer Entscheidungspraxis vertritt die Kommission die Auffassung, dass die Bestimmungen, die für die Rentenpflichtversicherungen nach allgemeinen Rentenrecht gelten, bei der Prüfung, ob ein wirtschaftlicher Vorteil im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag vorliegt, nicht als Vergleichssystem herangezogen werden können. [EU] A la luz de las consideraciones expuestas y de su práctica decisoria [34], la Comisión estima que las disposiciones aplicables a los regímenes de Derecho común en materia de seguro obligatorio de vejez no pueden servir de comparador en el análisis que lleva a cabo la Comisión para determinar la presencia de una ventaja económica con arreglo al artículo 87, apartado 1, del Tratado.

Angesichts dessen, dass die analytische Buchführung im Rahmen der Finanzbuchhaltung erfolgt und jedes Jahr einer unabhängigen Prüfung unterliegt, aus der keine wesentlichen Hinweise hervorgingen, hat die Kommission keinen Grund, daran zu zweifeln, dass die ausgewiesenen internen Erträge und Aufwendungen tatsächlich erzielt bzw. getätigt wurden. [EU] Habida cuenta de que la contabilidad analítica se lleva a cabo en el marco de la contabilidad financiera [57] y que esta se somete cada ańo a una auditoría independiente, que no dio lugar a observaciones de importancia, la Comisión no tiene razones para dudar de que los ingresos y costes internos facilitados no se ajustaran a la realidad.

Anhand der folgenden Kriterien (nicht erschöpfende Aufzählung) kann der regionale Beitrag einer Beihilfe in Bezug auf zusätzliche Investitionen und zusätzliche Wirtschaftstätigkeit für das betreffende Gebiet aufgezeigt werden. [EU] La siguiente lista no exhaustiva de criterios orientativos puede utilizarse para demostrar la contribución regional de la ayuda, en la medida en que lleva a atraer más inversión y actividad a la región.

Anlandungen oder Umladungen von einem Schiff einer Nichtvertragspartei, das gemäß Artikel 41 inspiziert wurde, sind in den Häfen und Gewässern der Mitgliedstaaten untersagt, wenn sich bei dieser Inspektion herausstellt, dass das Schiff Arten an Bord hat, für die die Empfehlungen im Rahmen des Übereinkommens gelten, es sei denn, der Kapitän des Schiffs weist den zuständigen Behörden zu deren Zufriedenheit nach, dass der Fisch außerhalb des Regelungsgebiets oder in Einklang mit allen einschlägigen Empfehlungen im Rahmen des Übereinkommens gefangen wurde. [EU] Estará prohibido desembarcar y transbordar, en los puertos y aguas de todos los Estados miembros, de un buque de una Parte no contratante que haya sido inspeccionado en virtud del artículo 41 si dicha inspección revela que el buque lleva especies a bordo que están sujetas a recomendaciones establecidas en virtud del Convenio, a menos que el capitán del buque presente a las autoridades competentes pruebas satisfactorias que demuestren que el pescado se capturó fuera de la zona de regulación o en cumplimiento de todas las recomendaciones pertinentes establecidas en virtud del Convenio.

Anmerkung: Die drei Beispiele entsprechen dem Genehmigungszeichen für eine Beleuchtungseinrichtung, bestehend aus: [EU] Nota: Estos tres ejemplos corresponden a un dispositivo de alumbrado que lleva una marca de homologación referente a:

Anmerkung: Die drei Beispiele für Genehmigungszeichen entsprechen folgender lichttechnischen Einrichtung: [EU] Nota: Estos tres ejemplos corresponden a un dispositivo de alumbrado que lleva una marca de homologación referente a:

Anmerkung: Die in der Abbildung 3 dargestellten vier Beispiele entsprechen einer lichttechnischen Einrichtung mit einem Genehmigungszeichen für: [EU] Nota: Los cuatro ejemplos de la figura 3 corresponden a un dispositivo de alumbrado que lleva una marca de homologación relativa a:

Anmerkung: Diese vier Beispiele entsprechen einer lichttechnischen Einrichtung mit einem Genehmigungszeichen für [EU] Nota: Estos cuatro ejemplos corresponden a un dispositivo de alumbrado que lleva una marca de homologación y que está compuesto de:

Anmerkung: Diese vier Beispiele entsprechen einer lichttechnischen Einrichtung mit einem Genehmigungszeichen für: [EU] Nota: los cuatro ejemplos corresponden a un dispositivo de alumbrado que lleva una marca de homologación y que está compuesto de:

Ansonsten zerlegen die Behörden eine Leuchte, um zu prüfen, ob das LED-Modul/die LED-Module in der Leuchte von demselben Typ ist/sind wie in den Prüfdaten beschrieben. [EU] En caso contrario, las autoridades desmontarán una sola luminaria para comprobar que el módulo o módulos LED que lleva son del mismo tipo que se describe en los datos de ensayo.

Artikel 15 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 891/2009 sieht Strafen für den Fall vor, dass eingeführter Zucker, der nicht zur Raffination bestimmt ist, raffiniert wird. [EU] El artículo 15, apartado 2, del Reglamento (CE) no 891/2009 establece la aplicación de sanciones si se lleva a cabo el refinado de azúcar importado no destinado a ser refinado.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners