A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
241 results for zeitliche
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Abweichend
von
diesem
Grundsatz
,
der
übrigens
im
Gesetz
Nr
.
90-568
selbst
festgeschrieben
ist
,
hat
der
Gesetzgeber
für
FT
vom
allgemeinen
Recht
abweichende
Steuerregelungen
(
Artikel
18
bis
21
des
Gesetzes
Nr
.
90-568
)
im
Rahmen
von
zwei
Regelungen
festgelegt
,
einer
"Übergangsregelung"
,
die
vom
1.
Januar
1991
bis
1.
Januar
1994
gilt
,
und
einer
"endgültigen
Regelung"
,
die
ab
1.
Januar
1994
ohne
zeitliche
Begrenzung
gilt:
[EU]
No
obstante
,
contrariamente
a
este
principio
,
que
por
otra
parte
menciona
la
propia
Ley
no
90-568
[9],
el
legislador
estableció
normas
fiscales
de
excepción
al
Derecho
común
para
FT
(artículos
18
a
21
de
la
Ley
n o
90-568
),
en
el
marco
de
dos
regímenes
,
en
primer
lugar
un
régimen
«transitorio»
aplicable
del
1
de
enero
de
1991
al
1
de
enero
de
1994
y,
después
,
un
régimen
«definitivo»
aplicable
a
partir
del
1
de
enero
de
1994
y
por
tiempo
indefinido:
AKTENEINSICHT
,
RECHTSBEISTAND
,
VERTRAULICHKEIT
UND
ZEITLICHE
BESTIMMUNGEN
[EU]
ACCESO
AL
EXPEDIENTE
,
REPRESENTACIÓN
LEGAL
,
CONFIDENCIALIDAD
Y
DISPOSICIONES
TEMPORALES
Allerdings
scheint
angesichts
der
Erläuterungen
Frankreichs
dieser
zeitliche
Aspekt
in
diesem
Falle
nicht
per
se
ein
unüberwindbares
Hindernis
für
die
Ermittlung
der
Abgabenschuldner
darzustellen
. [EU]
Sin
embargo
,
sobre
la
base
de
las
explicaciones
facilitadas
por
las
autoridades
francesas
,
el
paso
del
tiempo
,
en
este
caso
,
no
parece
constituir
en
sí
mismo
un
obstáculo
insuperable
para
la
identificación
de
los
sujetos
pasivos
de
la
exacción
.
Am
Ende
dieses
Zeitraums
sollte
der
Rat
diese
restriktiven
Maßnahmen
im
Hinblick
darauf
überprüfen
,
die
Erfüllung
der
Bedingungen
für
eine
effektive
und
nachhaltige
Rückkehr
zu
einem
normalen
Betrieb
der
Schulen
in
der
transnitrischen
Region
,
die
die
lateinische
Schrift
verwenden
,
sicherzustellen
,
insbesondere
durch
die
Beseitigung
der
Beschränkungen
ihrer
Registrierung
durch
die
transnitrische
De-facto-Verwaltung
,
die
Schaffung
ordnungsgemäßer
Bedingungen
für
den
Betrieb
aller
dieser
Schulen
und
die
zeitliche
Nachhaltigkeit
dieser
Bedingungen
. [EU]
Finalizado
ese
plazo
,
el
Consejo
deberá
revisar
dichas
medidas
restrictivas
a
fin
de
velar
por
que
se
cumplan
las
condiciones
de
una
vuelta
efectiva
y
permanente
al
funcionamiento
normal
de
los
colegios
de
alfabeto
latino
de
la
región
del
Trans-Dniéster
,
en
concreto
mediante
la
supresión
de
las
restricciones
de
inscripción
impuestas
por
la
administración
de
facto
de
la
región
,
así
como
la
creación
de
condiciones
de
funcionamiento
adecuadas
para
todos
los
colegios
y
su
mantenimiento
.
Andererseits
gab
es
für
die
Anwendung
einer
Maßnahme
keine
zeitliche
Begrenzung
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
medida
en
cuestión
no
establece
ningún
límite
temporal
para
su
aplicación
.
Angesichts
des
grenzübergreifenden
Charakters
von
MSS
soll
durch
die
Koordinierung
mit
Unterstützung
des
Kommunikationsausschusses
insbesondere
erreicht
werden
,
dass
hinsichtlich
der
einer
mutmaßlichen
Nichteinhaltung
zugrunde
liegenden
Fakten
und
der
Schwere
dieser
Nichteinhaltung
ein
gemeinsamer
Ansatz
gefunden
werden
kann
,
der
zu
einer
kohärenten
Anwendung
nationaler
Durchsetzungsvorschriften
in
der
gesamten
Europäischen
Union
führt
;
dies
schließt
-
insbesondere
bei
sich
ähnelnden
Fällen
von
Nichteinhaltung
-
auch
die
zeitliche
Koordinierung
aller
Maßnahmen
ein
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
naturaleza
transfronteriza
de
los
SMS
,
la
coordinación
llevada
a
cabo
con
la
asistencia
del
Comité
de
Comunicaciones
irá
dirigida
,
en
particular
, a
facilitar
la
común
comprensión
de
los
hechos
que
fundamenten
cualquier
presunto
incumplimiento
y
de
su
gravedad
con
vistas
a
la
aplicación
coherente
de
las
reglas
nacionales
de
control
en
toda
la
Unión
Europea
,
incluido
un
calendario
coordinado
de
las
medidas
adoptadas
,
en
particular
cuando
los
incumplimientos
sean
de
naturaleza
similar
.
Angesichts
des
obersten
Ziels
der
Finanzstabilität
und
der
weiterhin
schlechten
wirtschaftlichen
Aussichten
im
gesamten
EWR
wird
besonders
großes
Gewicht
auf
die
Ausgestaltung
des
Umstrukturierungsplans
gelegt
und
insbesondere
darauf
geachtet
,
dass
die
zeitliche
Planung
der
erforderlichen
Umsetzungsschritte
flexibel
und
realistisch
ist
. [EU]
Dados
el
objetivo
primordial
de
estabilidad
financiera
y
las
difíciles
perspectivas
económicas
imperantes
en
todo
el
EEE
,
se
prestará
especial
atención
al
diseño
de
un
plan
de
reestructuración
y,
en
particular
, a
garantizar
un
calendario
suficientemente
flexible
y
realista
de
los
pasos
necesarios
para
su
ejecución
.
Anhang
12
-
Zeitliche
Reihenfolge
der
Prüfungen
[EU]
Anexo
12
-
Orden
cronológico
de
los
ensayos
de
homologación
Anhang
15
-
Zeitliche
Reihenfolge
der
Prüfungen
für
die
Klasse
IV
A [EU]
Anexo
15
-
Orden
cronológico
de
los
ensayos
para
la
clase
IVA
Anhang
I
des
Beschlusses
Nr
.
1419/1999/EG
legt
die
zeitliche
Abfolge
fest
,
nach
der
die
Mitgliedstaaten
Benennungen
für
diese
Veranstaltung
mitteilen
können
. [EU]
El
anexo
I
de
la
Decisión
no
1419/1999/CE
indica
el
orden
cronológico
según
el
cual
los
Estados
miembros
pueden
presentar
candidaturas
para
esta
manifestación
.
Anlage
1
Zeitliche
Reihenfolge
der
Prüfungen
für
die
Genehmigung
[EU]
Apéndice
1
Orden
cronológico
de
los
ensayos
de
homologación
Auch
wenn
die
zweite
Verlängerung
lediglich
eine
einfache
zeitliche
Verlängerung
der
bereits
bestehenden
Maßnahme
gewesen
wäre
,
hätte
es
sich
dabei
dennoch
um
eine
neue
Beihilfe
gehandelt
. [EU]
Aún
suponiendo
que
la
segunda
prórroga
hubiese
sido
una
mera
extensión
temporal
de
la
medida
anterior
,
habría
constituido
una
nueva
ayuda
.
Auf
Basis
der
von
Deutschland
mitgeteilten
Informationen
führt
die
Kommission
den
Marktvergleich
anhand
der
in
der
folgenden
Übersicht
aufgeführten
Vergleichstransaktionen
durch
,
die
dem
Land
Hessen
und
der
Helaba
entweder
zum
Transaktionszeitpunkt
Ende
1998
bekannt
waren
oder
,
falls
sie
einige
Monate
später
stattfanden
,
durch
die
unmittelbare
zeitliche
Nähe
einen
Rückschluss
auf
die
zum
Transaktionszeitpunkt
Ende
1998
vorherrschenden
Marktbedingungen
erlauben:
[EU]
A
partir
de
la
información
facilitada
por
Alemania
,
la
Comisión
realizó
la
prueba
de
mercado
basándose
en
las
transacciones
comparativas
enumeradas
en
el
siguiente
cuadro
,
que
el
Estado
federado
de
Hesse
y
Helaba
conocían
en
el
momento
de
la
transacción
a
finales
de
1998
o,
en
el
caso
de
que
se
produjeran
unos
meses
después
,
por
una
aproximación
temporal
directa
que
permite
extraer
conclusiones
de
las
condiciones
de
mercado
imperantes
en
el
momento
de
la
transacción
a
finales
de
1998:
Auf
der
Grundlage
der
vorstehenden
Analyse
der
Auswirkungen
aller
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
wird
gemäß
Artikel
3
Absatz
6
der
Grundverordnung
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
eine
eindeutige
zeitliche
Überschneidung
und
somit
ein
ursächlicher
Zusammenhang
besteht
. [EU]
Partiendo
del
análisis
anterior
de
los
efectos
de
todos
los
factores
conocidos
sobre
la
situación
de
la
industria
comunitaria
,
se
concluye
,
de
manera
provisional
,
que
existe
un
nexo
causal
entre
las
importaciones
de
China
objeto
de
dumping
y
el
perjuicio
importante
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
según
lo
establecido
en
el
artículo
3,
apartado
6,
del
Reglamento
de
base
.
Aus
diesem
Grund
wirkten
sich
nicht
die
steigenden
Rohstoffkosten
in
der
Gemeinschaft
an
sich
,
sondern
das
zeitliche
Zusammenfallen
des
Preisdrucks
durch
die
Einfuhren
und
der
Kostenerhöhung
nachteilig
auf
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
aus
. [EU]
Por
lo
tanto
,
no
fue
la
subida
de
los
costes
de
las
materias
primas
en
la
Comunidad
en
cuanto
tal
lo
que
tuvo
una
incidencia
negativa
en
la
rentabilidad
de
la
industria
comunitaria
,
sino
el
hecho
de
que
coincidiera
con
la
presión
ejercida
en
los
precios
por
las
importaciones
.
Außerdem
besteht
eine
auffallende
zeitliche
Parallele
zwischen
dem
starken
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
zu
abnehmenden
Preisen
und
der
Verschlechterung
der
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
die
für
diesen
zu
Verlusten
führte
. [EU]
Además
,
hay
una
asombrosa
coincidencia
en
el
tiempo
entre
el
marcado
aumento
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
el
deterioro
de
la
situación
financiera
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
que
lleva
a
dicha
industria
a
experimentar
pérdidas
.
Außerdem
besteht
eine
zeitliche
Differenz
zwischen
den
Erzeugerpreisen
und
den
entsprechenden
Baukosten
. [EU]
Además
,
existe
una
diferencia
temporal
entre
el
precio
de
producción
y
los
correspondientes
costes
de
producción
.
Bedingungen
für
das
Tätigwerden
des
Anhörungsbeauftragten
-
Zeitliche
Vorgaben
-
Information
[EU]
Condiciones
de
intervención
del
Consejero
Auditor
,
plazos
e
información
Bei
der
Berechnung
der
Beträge
,
die
aus
Rückversicherungsverträgen
und
von
Zweckgesellschaften
einforderbar
sind
,
berücksichtigen
die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
die
zeitliche
Differenz
zwischen
den
Einforderungen
und
den
direkten
Zahlungen
. [EU]
Al
calcular
los
importes
recuperables
procedentes
de
los
contratos
de
reaseguro
y
las
entidades
con
cometido
especial
,
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
tendrán
en
cuenta
la
diferencia
temporal
entre
los
recobros
y
los
pagos
directos
.
Bei
der
Prüfung
der
Frage
,
ob
eine
Vereinfachung
der
Verfahren
und
Formalitäten
erforderlich
ist
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
insbesondere
die
Notwendigkeit
und
die
Zahl
der
Verfahren
und
Formalitäten
,
mögliche
Überschneidungen
,
die
Kosten
,
die
Klarheit
,
die
Zugänglichkeit
sowie
die
zeitliche
Verzögerung
und
die
praktischen
Schwierigkeiten
,
die
die
Verfahren
und
Formalitäten
dem
betroffenen
Dienstleistungserbringer
bereiten
könnten
,
berücksichtigen
. [EU]
Para
examinar
la
necesidad
de
simplificar
procedimientos
y
trámites
,
los
Estados
miembros
han
de
poder
,
en
particular
,
tener
en
cuenta
su
necesidad
,
número
,
posible
duplicación
,
costes
,
claridad
y
accesibilidad
,
así
como
las
dificultades
prácticas
y
retrasos
que
podrían
generarse
en
relación
con
el
prestador
de
que
se
trate
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zeitliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners