A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verschiebungssatz
Verschiebungsschraube
Verschiebungsspindel
Verschiebungsstrom
verschieden
verschieden sein
verschieden sein von
verschieden vermischt
verschieden von
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
66 results for
verschieden
Word division: ver·schie·den
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Die
Formel
für
den
atmosphärischen
Faktor
ist
je
nach
Motorart
verschieden
. [EU]
La
fórmula
del
factor
atmosférico
difiere
en
función
del
tipo
de
motor
.
Die
Investitionen
,
für
die
Darlehen
zur
Schuldenkonsolidierung
gewährt
wurden
,
seien
von
den
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
Nr
.
252/91
geförderten
Investitionen
verschieden
und
vollkommen
unabhängig
,
und
der
staatliche
Zuschuss
zur
Konsolidierung
der
Schulden
(
zu
den
genannten
Bedingungen
)
wirke
sich
nicht
auf
die
Beihilfeintensitäten
der
gemäß
dem
Gesetz
Nr
.
252/91
finanzierten
Investitionen
aus
. [EU]
Las
inversiones
en
relación
con
las
cuales
se
concedieron
los
préstamos
para
la
consolidación
de
la
deuda
son
distintas
y
totalmente
independientes
de
las
financiadas
con
arreglo
a
la
Ley
no
252/91
, y
la
subvención
estatal
para
la
consolidación
de
la
deuda
(en
las
condiciones
arriba
indicadas
)
no
afecta
a
la
intensidad
de
la
ayuda
de
las
inversiones
financiadas
en
virtud
de
la
mencionada
Ley
.
Die
Kommission
sollte
die
Fristen
für
die
Übermittlung
von
Einzeldaten
aus
den
Betriebsstrukturerhebungen
festlegen
und
dabei
berücksichtigen
,
dass
der
Zeitplan
für
die
Durchführung
der
Erhebungsarbeiten
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
verschieden
ist
. [EU]
La
Comisión
debería
establecer
plazos
para
la
comunicación
de
datos
individuales
validados
procedentes
de
las
encuestas
estructurales
agrícolas
,
teniendo
en
cuenta
el
hecho
de
que
el
calendario
de
realización
de
las
encuestas
varía
de
un
Estado
miembro
a
otro
.
die
Mitgliedstaaten
,
in
denen
die
Anteile
des
Nicht-EU-AIF
vertrieben
werden
sollen
,
und
,
soweit
verschieden
,
der
Herkunftsmitgliedstaat
des
AIFM
,
haben
mit
dem
Drittland
,
in
dem
die
Verwahrstelle
ihren
Sitz
hat
,
eine
Vereinbarung
unterzeichnet
,
die
den
Standards
des
Artikels
26
des
OECD-Musterabkommens
zur
Vermeidung
der
Doppelbesteuerung
von
Einkommen
und
Vermögen
vollständig
entspricht
und
einen
wirksamen
Informationsaustausch
in
Steuerangelegenheiten
,
einschließlich
multilateraler
Steuerabkommen
,
gewährleistet
[EU]
los
Estados
miembros
en
los
que
se
pretende
comercializar
las
participaciones
de
un
FIA
de
fuera
de
la
UE
y,
siempre
y
cuando
sea
diferente
,
del
Estado
miembro
de
origen
del
GFIA
,
habrán
firmado
con
el
tercer
país
en
el
que
está
establecido
el
depositario
un
acuerdo
que
se
ajusta
plenamente
a
las
normas
establecidas
en
el
artículo
26
del
Modelo
de
Convenio
Tributario
sobre
la
Renta
y
sobre
el
Patrimonio
de
la
OCDE
y
garantiza
un
intercambio
efectivo
de
información
en
materia
tributaria
,
incluyendo
,
en
su
caso
,
acuerdos
fiscales
multilaterales
Die
mit
Hilfe
der
Gleichung
berechneten
Werte
dürfen
nicht
mehr
als
± 0,5 %
vom
gemessenen
Wert
V0
abweichen
.
Der
Wert
m
ist
je
nach
Pumpe
verschieden
. [EU]
Los
valores
calculados
con
la
ecuación
deberán
encontrarse
dentro
de
un
margen
de
± 0,5 %
del
valor
medido
de
V0
.
Die
NZBen
des
Euro-Währungsgebiets
können
einen
vorläufigen
oder
endgültigen
Ausschluss
vom
Zugang
zu
Innertageskrediten
vornehmen
,
wenn
eine
NZB
dem
Teilnehmer
gemäß
Anhang
II
Artikel
34
Absatz
2
Buchstabe
b
bis
e
kündigt
oder
ihn
suspendiert
oder
ein
oder
mehrere
Ausfallereignisse
(
die
von
den
in
Artikel
34
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
verschieden
sind
)
eintreten
. [EU]
Los
BCN
participantes
podrán
suspender
o
poner
término
al
acceso
al
crédito
intradía
si
un
BCN
suspende
o
pone
término
a
la
participación
del
participante
en
TARGET2
conforme
al
anexo
II
,
artículo
34
,
apartado
2,
letras
b) a e), o
se
producen
uno
o
varios
supuestos
de
incumplimiento
[distintos de los referidos en el artículo 34, apartado 2, letra a)].
Die
Preisbildung
bei
Eieralbumin
erfolgt
grundsätzlich
nach
Maßgabe
der
Eierpreise
,
die
in
der
Gemeinschaft
und
auf
dem
Weltmarkt
verschieden
sind
. [EU]
Los
precios
de
la
ovoalbúmina
se
forman
,
en
principio
,
en
función
de
los
precios
de
los
huevos
que
son
distintos
en
la
Comunidad
y
en
el
mercado
mundial
.
Die
Rechtssache
Mesta
AS
sei
insoweit
von
der
Rechtssache
Destia
völlig
verschieden
.Die
norwegischen
Behörden
hätten
wiederholt
angegeben
,
dass
es
auf
dem
Markt
für
Betriebs-
und
Instandhaltungsarbeiten
keine
privaten
Betreiber
gegeben
habe
,
obwohl
aus
St
.
prp
.
nr
. 1 (
2001-2002
)
hervorgehe
,
dass
30
%
der
Betriebs-
und
Instandhaltungsarbeiten
für
den
Wettbewerb
zwischen
den
Marktteilnehmern
vorgesehen
seien
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
asunto
Mesta
AS
es
totalmente
diferente
del
asunto
Destia
[124].Las
autoridades
han
afirmado
en
varias
ocasiones
que
no
había
operadores
privados
en
el
mercado
de
explotación
y
mantenimiento
,
aunque
en
St
.
prp
.
nr
. 1 (2001-2002)
se
constata
que
el
30
%
de
las
obras
de
explotación
y
mantenimiento
está
abierto
a
la
competencia
entre
operadores
de
mercado
.
Die
Schadensermittlung
auf
der
Grundlage
von
Artikel
3
der
Grundverordnung
ist
rechtlich
verschieden
von
der
Festlegung
der
Zollhöhe
. [EU]
El
establecimiento
del
perjuicio
sobre
la
base
del
artículo
3
del
Reglamento
de
base
está
legalmente
separado
del
establecimiento
del
nivel
del
derecho
.
Diese
Kennungen
sind
von
Einlieferer
zu
Einlieferer
verschieden
,
weil
es
bisher
noch
keine
gemeinsame
Norm
gibt
,
sollten
jedoch
widerspruchsfrei
sein
. [EU]
Estos
identificadores
difieren
entre
los
suministradores
de
los
datos
,
pues
no
existe
,
por
el
momento
,
una
norma
común
,
pero
deben
ser
consistentes
.
Diese
Vorschriften
sind
von
Mitgliedstaat
zu
Mitgliedstaat
verschieden
. [EU]
Tales
prescripciones
difieren
de
uno
a
otro
Estado
miembro
.
Die
Sicherheitsleistungen
waren
ebenfalls
grundlegend
verschieden
. [EU]
Las
garantías
eran
también
sustancialmente
diferentes
.
Die
teilnehmenden
NZBen
können
einen
vorläufigen
oder
endgültigen
Ausschluss
vom
Zugang
zu
Innertageskrediten
vornehmen
,
wenn
eine
NZB
dem
Teilnehmer
gemäß
Anhang
II
Artikel
34
Absatz
2
Buchstabe
b
bis
e
kündigt
oder
ihn
suspendiert
oder
ein
oder
mehrere
Ausfallereignisse
(
die
von
den
in
Artikel
34
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
verschieden
sind
)
eintreten
. [EU]
Los
BCN
participantes
podrán
suspender
o
poner
término
al
acceso
al
crédito
intradía
si
un
BCN
suspende
o
pone
término
a
la
participación
del
participante
en
TARGET2
conforme
al
artículo
34
,
apartado
2,
letras
b) a e),
del
anexo
II
o
se
producen
uno
o
varios
supuestos
de
incumplimiento
[distintos de los referidos en el artículo 34, apartado 2, letra a)].
Die
teilnehmenden
Zentralbanken
können
eine
Stelle
vorläufig
oder
endgültig
vom
Zugang
zu
Innertageskrediten
ausschließen
,
wenn
eine
NZB
dem
Teilnehmer
gemäß
Anhang
II
Artikel
34
Absatz
2
Buchstabe
b
bis
e
kündigt
oder
ihn
suspendiert
oder
ein
oder
mehrere
Ausfallereignisse
(
die
von
den
in
Artikel
34
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
verschieden
sind
)
eintreten
;
oder
[EU]
Los
BCN
participantes
podrán
suspender
o
poner
término
al
acceso
al
crédito
intradía
si
un
BCN
suspende
o
pone
término
a
la
participación
del
participante
en
TARGET2
conforme
al
artículo
34
,
apartado
2,
letras
b) a e),
del
anexo
II
o
se
producen
uno
o
varios
supuestos
de
incumplimiento
[distintos de los referidos en el artículo 34, apartado 2, letra a)].
Die
Wettbewerbsverzerrung
ist
aber
ein
eigenständiges
Tatbestandsmerkmal
des
Beihilfebegriffs
,
das
vom
Tatbestandsmerkmal
des
wirtschaftlichen
Vorteils
,
in
dessen
Kontext
die
vier
Altmark-Kriterien
entwickelt
wurden
,
verschieden
ist
. [EU]
El
falseamiento
de
la
competencia
es
,
sin
embargo
,
una
característica
autónoma
constitutiva
del
concepto
de
ayuda
estatal
,
distinta
de
la
característica
constitutiva
de
la
ventaja
económica
,
en
cuyo
contexto
se
desarrollaron
los
cuatro
criterios
Altmark
.
Die
Zahl
der
einheitlichen
Ansprechpartner
kann
von
Mitgliedstaat
zu
Mitgliedstaat
verschieden
sein
,
je
nach
den
regionalen
oder
lokalen
Zuständigkeiten
oder
den
betreffenden
Tätigkeiten
. [EU]
El
número
de
ventanillas
únicas
por
Estado
miembro
puede
variar
según
las
competencias
regionales
o
locales
o
según
las
actividades
de
que
se
trate
.
Die
Zusammensetzung
der
Komponente
für
sonstige
Kosten
kann
von
Land
zu
Land
unterschiedlich
sein
,
da
die
in
der
Richtlinie
2008/48/EG
festgelegten
Definitionen
unterschiedlich
umgesetzt
werden
und
die
nationalen
Finanzsysteme
sowie
das
Verfahren
zur
Besicherung
von
Krediten
verschieden
sind
. [EU]
El
contenido
del
componente
de
otros
gastos
puede
variar
según
el
país
porque
se
apliquen
de
modo
diferente
las
definiciones
de
la
Directiva
2008/48/CE
,
porque
difieran
los
sistemas
financieros
nacionales
y
porque
la
forma
de
garantizar
los
créditos
sea
distinta
.
Ein
ausführender
Hersteller
machte
geltend
,
eine
kumulative
Beurteilung
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
aus
den
USA
sei
nicht
gerechtfertigt
,
da
der
Wettbewerb
zwischen
den
chinesischen
und
den
amerikanischen
Einfuhren
in
Bezug
auf
Volumen
,
Marktanteil
und
Preisverhalten
von
Grund
auf
verschieden
sei
. [EU]
Un
productor
exportador
alegó
que
la
evaluación
acumulativa
de
las
importaciones
procedentes
de
la
RPC
y
de
EE
.UU.
no
estaba
justificada
,
pues
las
condiciones
de
competencia
entre
las
importaciones
chinas
y
las
estadounidenses
eran
fundamentalmente
distintas
por
lo
que
respecta
al
volumen
de
importación
,
la
cuota
de
mercado
y
el
comportamiento
de
los
precios
.
Ende
2004
hat
das
Unternehmen
einen
sog
.
"Aktionsplan"
auf
den
Weg
gebracht
und
damit
begonnen
,
seine
Flotte
um
zwei
Flugzeuge
zu
verringern
,
von
denen
eines
anschließend
mit
Besatzung
an
Eurocypria
vermietet
wurde
(
Wet
lease
),
und
verschieden
Strecken
-
nach
Warschau
,
Budapest
und
Colombo
-
eingestellt
. [EU]
A
finales
de
2004
Cyprus
Airways
emprendió
un
«plan
de
acción»
aplicando
dos
primeras
medidas:
la
reducción
de
su
flota
en
dos
aeronaves
(una
de
las
cuales
fue
arrendada
después
con
tripulación
a
Eurocypria
) y
el
abandono
de
una
serie
de
rutas
a
las
que
la
compañía
había
atendido
anteriormente
(Varsovia,
Budapest
y
Colombo
).
France
Télécom
bildete
nun
aber
im
Gegensatz
zu
La
Poste
Rückstellungen
,
um
ihren
zukünftigen
Verpflichtungen
ohne
die
Reform
nachzukommen
,
so
dass
die
finanziellen
Situationen
der
beiden
Unternehmen
objektiv
verschieden
waren
. [EU]
Ahora
bien
,
en
contra
de
lo
que
ocurría
con
La
Poste
,
France
Télécom
constituía
provisiones
contables
en
sus
libros
para
hacer
frente
a
sus
futuros
compromisos
sin
la
reforma
,
lo
que
hacía
que
las
situaciones
financieras
de
cada
empresa
fueran
objetivamente
diferentes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verschieden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners