A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49
similar
results for Nicht-EU-AIF
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Nicht
im
Schlaf
fällt
mir
das
ein
!
¡ni
por
sueños
!
nicht
auf
allen
Hochzeiten
tanzen
können
[ugs.]
(
nicht
alle
Dinge
auf
einmal
bewältigen
können
)
teta
y
sopa
no
caben
en
la
boca
[col.]
nicht
auf
dem
Damm
sein
estar
apagado
nicht
auf
dem
n
eu
esten
Stand
sein
{v}
[fig.]
desfasar
{v}
[fig.]
nicht
auf
den
Kopf
gefallen
sein
(
umgangssprachlich
für
schlau
sein
)
no
tener
ni
un
pelo
de
tonto
[col.]
nicht
auf
den
Mund
gefallen
sein
(
schlagfertig
sein
)
tener
un
pico
de
oro
nicht
auf
den
Mund
gefallen
sein
(
umgangssprachlich
für
schlagfertig
sein
)
no
tener
pelos
en
la
lengua
nicht
auf
den
Namen
kommen
{v}
no
dar
con
el
nombre
{v}
nicht
auf
den
Namen
lautend
[jur.]
innominado
{
adj
}
[jur.]
nicht
auf
der
Höhe
sein
{v}
no
estar
muy
allá
{v}
nicht
auf
sich
warten
lassen
no
hacerse
esperar
nicht
auf
sich
warten
lassen
no
tardar
mucho
en
llegar
nicht
ganz
auf
dem
Damm
sein
[ugs.]
no
estar
muy
católico
[col.]
nicht
gut
auf
jemanden
zu
sprechen
sein
estar
de
punta
con
alguien
nicht
reif
sein
{v}
no
estar
en
la
sazón
{v}
auf
allen
Hochzeiten
tanzen
[ugs.]
(
nicht
alle
Dinge
auf
einmal
bewältigen
können
)
estar
metido
en
todo
[col.]
auf
der
Leitung
stehen
(
nicht
s
verstanden
haben
)
estar
despistado
auf
der
Leitung
stehen
(
nicht
s
verstanden
haben
)
estar
en
la
China
auf
ihn
kann
man
sich
nicht
verlassen
uno
no
puede
fiarse
de
él
auf
nüchternen
Magen
{adj}
(
nicht
s
gegessen
haben
)
en
ayunas
{
adj
}
auf
sein
{v}
(
nachts
nicht
schlafen
)
velar
{v}
das
darf
man
nicht
tun
esto
no
se
debe
hacer
das
ist
nicht
auf
seinem
Mist
gewachsen
este
garbanzo
no
se
ha
cocido
en
su
olla
der
Antrag
auf
Nicht
igkeitserklärung
{m}
[jur.]
la
solicitud
de
nulidad
{f}
[jur.]
Der
,
der
bewusst
ein
Übel
auf
sich
nimmt
,
beklagt
sich
nicht
darüber
sarna
con
gusto
no
pica
der
Konkurs
auf
Antrag
des
Schuldners
{m}
[econ.]
[jur.]
(
Nicht
kaufmann
)
el
concurso
voluntario
{m}
[econ.]
[jur.]
der
nicht
auf
Sicht
ausgestellte
Scheck
{m}
[econ.]
el
cheque
no
a
la
vista
{m}
[econ.]
die
Klage
auf
Nicht
igerklärung
eines
Schiedsspruchs
[jur.]
la
acción
encaminada
a
anular
un
laudo
arbitral
[jur.]
die
Ungleichbehandlung
,
die
nicht
auf
relevanten
Kriterien
beruht
{f}
[jur.]
la
diferencia
de
trato
que
no
se
basa
en
criterios
pertinentes
{f}
[jur.]
Die
Zeit
ist
noch
nicht
reif
dafür
No
está
el
horno
para
bollos
es
nicht
auf
etwas
ankommen
lassen
[fig.]
curarse
en
salud
[fig.]
etwas
auf
den
Tod
nicht
leiden
können
tener
a
algo
un
odio
mortal
etwas
schlägt
auf
den
Magen
(
mit
einem
Problem
nicht
fertig
werden
)
algo
sienta
mal
(del
verbo
sentar
)
Freitag
der
dreizehnte
,
steig
auf
kein
Schiff
und
heirate
nicht
Martes
y
trece
,
ni
te
cases
ni
te
embarques
Geh
mir
nicht
auf
den
Sack
,
Alter
!
[ugs.]
¡No
mames
cabrón
! [Mx.] [col.]
ich
darf
es
nicht
sagen
{v}
no
debo
decirlo
{v}
jemanden
auf
den
Tod
nicht
leiden
können
tener
a
alguien
un
odio
mortal
n
eu
es
Licht
auf
etwas
werfen
[fig.]
arrojar
nueva
luz
sobre
algo
[fig.]
nicht
s
auf
die
Reihe
bekommen
no
dar
pie
con
bola
[col.]
[fig.]
nicht
s
auf
sich
haben
no
ser
nada
nicht
s
auf
sich
haben
no
tener
importancia
Schlaf
nicht
ein
!
¡No
te
duermas
!
sich
auf
etwas
einlassen
,
dem
man
nicht
gewachsen
ist
[ugs.]
meterse
en
camisa
de
once
varas
[col.]
sich
auf
seinen
Lorbeeren
ausruhen
[fig.]
(
nach
erfolgreicher
Arbeit
nicht
s
mehr
tun
)
dormirse
en
los
laureles
[fig.]
(también
dormirse
sobre
los
laureles
)
sich
auf
seinen
Lorbeeren
ausruhen
[fig.]
(
nach
erfolgreicher
Arbeit
nicht
s
mehr
tun
)
dormirse
sobre
los
laureles
[fig.]
(también
dormirse
en
los
laureles
)
Warum
hauen
wir
nicht
ordentlich
auf
den
Putz
?
¿Por
qué
no
tiramos
la
casa
por
la
ventana
?
Was
du
h
eu
te
kannst
besorgen
,
das
verschiebe
nicht
auf
morgen
No
dejes
para
mañana
lo
que
puedas
hacer
hoy
was
gegeben
ist
gegeben
,
das
darf
man
auch
nicht
wiedernehmen
el
que
da
y
quita
con
el
diablo
se
desquita
[Mx.]
was
gegeben
ist
gegeben
,
das
darf
man
auch
nicht
wiedernehmen
Santa
Rita
Rita
,
lo
que
se
da
no
se
quita
Translations provided by
www.myjmk.com
.
Search further for "Nicht-EU-AIF":
Example sentences
|
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners