A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schichtkäse
schick
Schick
Schick dich
schicken
Schickeria
Schickimicki
schicklich
Schicklichkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
40 results for
schicken
Word division: schiˇcken
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Angaben
zu
allen
Unternehmen
in
der
Vertriebskette
,
die
betroffene
Produkte
besitzen
,
und
Hinweis
auf
die
ungefähre
Produktmenge
bei
Unternehmen
und
Verbrauchern
(
dieser
Abschnitt
gilt
bei
ernstem
Risiko
oder
wenn
der
Hersteller/Händler
die
Meldung
nur
an
die
für
ihn
zuständige
innerstaatliche
Behörde
schicken
will
). [EU]
Datos
sobre
todas
las
empresas
de
la
cadena
de
suministro
que
disponen
de
los
productos
en
cuestión
y
referencia
al
número
aproximado
de
productos
en
manos
de
las
empresas
y
de
los
consumidores
(esta
sección
se
aplica
en
caso
de
riesgo
grave
, o
si
el
productor/distribuidor
opta
por
enviar
una
notificación
únicamente
a
la
autoridad
del
Estado
miembro
en
el
que
está
esta
blecido) [6].
Bei
Ankunft
des
Zuges
an
der
Anschlussstelle
muss
der
IB
eine
Zugfahrtmeldung
mit
der
tatsächlichen
Ankunftszeit
an
diesem
Punkt
an
das
EVU
schicken
. [EU]
Cuando
llegue
el
tren
al
punto
de
manipulación
,
el
AI
enviará
a
la
EF
un
mensaje
de
información
sobre
el
tren
en
circulación
con
indicación
de
la
hora
efectiva
de
llegada
a
este
punto
.
Bei
der
Eingabe
einer
Ausschreibung
zwecks
Auslieferungshaft
sind
an
alle
Mitgliedstaaten
mit
dem
Formular
A
Zusatzinformationen
zu
schicken
. [EU]
Al
introducir
una
descripción
para
la
detención
a
efectos
de
extradición
,
se
enviará
información
complementaria
a
todos
los
Estados
miembros
utilizando
un
impreso
A.
Bei
Verspätungen
von
mehr
als
x
Minuten
(
dieser
Wert
ist
im
Vertrag
zwischen
EVU
und
IB
zu
definieren
)
muss
der
betroffene
IB
dem
EVU
eine
Zugfahrtprognose
bezogen
auf
den
nächsten
Meldepunkt
schicken
. [EU]
Si
el
retraso
es
superior
a x
minutos
(este
valor
deberá
figurar
en
el
contrato
entre
la
EF
y
el
AI
),
el
AI
enviará
a
la
EF
un
mensaje
de
previsión
de
circulación
del
tren
asociado
al
siguiente
punto
de
notificación
.
Belgien
bestätigt
,
dass
VCG
bei
Gewährung
der
Beihilfe
mehr
Beschäftigte
nach
Schweden
schicken
könnte
als
unbedingt
für
den
Einsatz
der
EUCD-Plattform
erforderlich
. [EU]
Bélgica
afirma
que
la
ayuda
permitirá
a
VCG
enviar
a
Suecia
más
trabajadores
de
los
estrictamente
necesarios
para
explotar
la
plataforma
EUCD
.
Dabei
könnte
der
erste
Teil
sofort
ausgefüllt
werden
(
Abschnitt
1
bis
5),
der
zweite
Teil
(
Abschnitt
6)
dann
,
wenn
die
Informationen
beschafft
worden
sind
(
ein
Zeitplan
für
die
Übermittlung
der
fehlenden
Angaben
sollte
angegeben
werden
)
und
nur
dann
,
wenn
ein
ernstes
Risiko
vorliegt
oder
wenn
der
Hersteller/Händler
die
Meldung
nur
an
die
für
ihn
zuständige
innerstaatliche
Behörde
schicken
will
. [EU]
Puede
resultar
de
utilidad
dividir
el
formulario
en
dos
partes:
la
primera
parte
debe
cumplimentarse
inmediatamente
(secciones 1 a 5) y
la
segunda
parte
(sección 6)
debe
cumplimentarse
cuando
se
haya
recopilado
la
información
(debería
comunicarse
un
calendario
para
la
transmisión
de
la
información
que
falta
) y
en
caso
de
que
haya
una
situación
de
riesgo
grave
o
en
caso
de
que
el
productor/distribuidor
opte
por
enviar
una
notificación
únicamente
a
la
autoridad
del
Estado
miembro
en
el
que
está
establecido
.
Dadurch
waren
die
Erzeuger
gezwungen
,
das
Oliventresteröl
vom
Markt
zu
nehmen
und
es
an
die
Abfüllbetriebe
zu
schicken
,
damit
es
dort
erneut
raffiniert
werden
konnte
und
dabei
die
polyzyklischen
aromatischen
Kohlenwasserstoffe
entfernt
werden
konnten
;
sodann
wurde
es
für
die
Vermarktung
erneut
abgefüllt
und
etikettiert
. [EU]
Esto
obligó
a
los
productores
a
la
retirada
del
aceite
de
orujo
de
oliva
del
mercado
y a
su
envío
a
las
envasadoras
con
objeto
de
ser
refinado
nuevamente
,
eliminando
su
contenido
en
hidrocarburos
policíclicos
aromáticos
, y
envasado
y
etiquetado
de
nuevo
para
su
puesta
en
el
mercado
.
Das
Formular
20
ist
Bestandteil
des
an
die
Kommission
zu
übermittelnden
Berichts
;
die
genannten
Veröffentlichungen
bzw
.
Berichte
sind
nicht
an
die
Kommission
zu
schicken
. [EU]
El
formulario
no
20
forma
parte
del
informe
de
la
Comisión
;
las
publicaciones
o
informes
a
que
se
haga
referencia
no
deberán
enviarse
a
la
Comisión
.
Der
Frachtbrief
ist
vom
Kunden
an
das
"Federführende
EVU
(
FEVU
)"
zu
schicken
. [EU]
El
cliente
deberá
enviar
la
carta
de
porte
a
la
empresa
ferroviaria
principal
(EFP).
Der
IB
ist
verpflichtet
,
die
Meldung
"Trasse
nicht
verfügbar"
zusammen
mit
einem
Alternativvorschlag
zu
schicken
. [EU]
El
administrador
está
obligado
a
enviar
una
propuesta
alternativa
junto
con
la
indicación
ŤSurco
no
disponibleť
.
Der
nächste
relevante
Wagenübergangspunkt
für
diese
Wagen
ist
E,
und
EVU1
muss
bezogen
auf
diesen
Punkt
die
PÜZ
berechnen
und
diese
Werte
an
FEVU1
schicken
. [EU]
El
siguiente
punto
de
intercambio
pertinente
para
estos
vagones
es
el
E y
en
relación
con
este
punto
,
la
EF
1
debe
calcular
la
ETI
y
enviar
estos
valores
a
la
EFP
1.
die
Beförderung
zur
unmittelbaren
Vernichtung
innerhalb
Deutschlands
nach
der
Entnahme
geeigneter
Proben
,
die
an
dieses
Labor
zu
schicken
sind
. [EU]
transporte
para
su
eliminación
inmediata
en
Alemania
previa
toma
de
las
muestras
pertinentes
para
su
envío
a
ese
laboratorio
.
Die
britischen
Behörden
schicken
voraus
,
dass
die
Verträge
so
gestaltet
seien
,
dass
mögliche
Vorteile
,
die
BE
vorübergehend
erwachsen
sind
,
mit
Zinsen
zurückgenommen
werden
,
wenn
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen
sollte
,
dass
Maßnahme
B
Beihilfeelemente
enthält
,
und
das
Beihilfepaket
nicht
genehmigt
wird
. [EU]
Como
comentario
preliminar
,
las
autoridades
británicas
sostienen
que
incluso
en
caso
de
que
la
Comisión
concluya
que
la
medida
B
contiene
ayuda
,
la
propia
concepción
de
los
contratos
garantiza
que
cualquier
beneficio
derivado
disfrutado
temporalmente
por
BE
sería
eliminado
automáticamente
,
con
intereses
,
si
el
paquete
de
ayuda
no
es
autorizado
.
Die
Kommission
verpflichtet
sich
,
dem
Parlament
die
gleiche
Dokumentation
zu
schicken
,
die
sie
den
nationalen
Behörden
im
Zusammenhang
mit
den
oben
genannten
Sitzungen
schickt
. [EU]
La
Comisión
se
compromete
a
enviar
al
Parlamento
la
misma
documentación
que
envíe
a
las
autoridades
nacionales
respecto
de
las
reuniones
antes
mencionadas
.
Die
Mitgliedstaaten
schicken
einen
neuen
Bericht
,
wenn
die
Grundsätze
geändert
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
enviarán
un
informe
nuevo
cuando
tales
normas
se
modifiquen
.
Die
Mitgliedstaaten
zentralisieren
Anträge
auf
Zugriffsrechte
auf
das
computergestützte
System
für
den
Datenaustausch
und
schicken
diese
an
die
Kommission
. [EU]
Los
Estados
miembros
centralizarán
y
enviarán
a
la
Comisión
las
solicitudes
de
derechos
de
acceso
al
sistema
informático
para
el
intercambio
de
datos
.
Die
Mitgliedstaaten
zentralisieren
Anträge
auf
Zugriffsrechte
auf
das
computergestützte
System
für
den
Datenaustausch
und
schicken
diese
an
die
Kommission
. [EU]
Los
Estados
miembros
centralizarán
y
presentarán
a
la
Comisión
las
solicitudes
de
derechos
de
acceso
al
sistema
informático
para
el
intercambio
de
datos
.
Die
Organisation
muss
über
ein
Verfahren
verfügen
,
Güterwagen
rechtzeitig
zur
Instandhaltung
zu
schicken
. [EU]
La
organización
deberá
disponer
de
un
procedimiento
para
enviar
oportunamente
a
mantenimiento
los
vagones
de
mercancías
.
Die
Proben
sind
in
einen
getrennten
Probenbeutel
zu
geben
und
umgehend
zur
Analyse
an
das
Labor
zu
schicken
. [EU]
Las
muestras
deben
depositarse
en
una
bolsa
de
muestreo
separada
y
enviarse
inmediatamente
al
laboratorio
para
su
análisis
.
Dies
bedeutet
,
dass
die
Nutzer
des
EWRS
bei
jeder
Nachricht
mit
sensiblen
Gesundheitsdaten
,
die
sie
im
Rahmen
der
selektiven
Benachrichtigung
an
Empfänger
in
anderen
Mitgliedstaaten
schicken
möchten
,
überprüfen
müssen
,
ob
die
Weitergabe
dieser
Daten
unbedingt
notwendig
ist
,
damit
die
zuständigen
Behörden
in
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
spezifische
,
für
einen
der
oben
genannten
Zwecke
erforderliche
Maßnahmen
durchführen
können
. [EU]
Dicho
de
otro
modo
,
cada
vez
que
envíen
por
mensajería
selectiva
datos
sanitarios
sensibles
a
destinatarios
de
otros
Estados
miembros
,
los
usuarios
del
SAPR
deben
evaluar
si
su
difusión
es
estrictamente
necesaria
para
que
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
afectados
tomen
las
medidas
específicas
requeridas
para
alguno
de
los
fines
mencionados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schicken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners