DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

46 results for repercutido
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Die Erstattungsansprüche dürfen an keine weiteren Bedingungen geknüpft werden, insbesondere nicht daran, dass keine Abwälzung der Abgabe vorgenommen wurde. [EU] El derecho al reembolso no podrá estar sujeto a otras condiciones, como por ejemplo la de no haber repercutido la tasa.

die Erstattungsansprüche dürfen nicht an weitere Bedingungen geknüpft werden, insbesondere nicht an die, die Abgabe nicht umgelegt zu haben; [EU] Los derechos al reembolso no podrán estar sujetos a otras condiciones, como por ejemplo la de no haber repercutido la tasa.

Die geltenden Antidumpingmaßnahmen haben sich eindeutig auf die Lage des Wirtschaftszweigs der Union ausgewirkt. [EU] Las medidas antidumping vigentes han repercutido claramente en la situación de la industria de la Unión.

Die Gesundheitsschutzmaßnahmen haben sich nachteilig auf die Möglichkeiten für die Ausfuhr von Schweinefleisch gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1518/2003 ausgewirkt und folglich die Tätigkeit der betreffenden Ausführer ernsthaft beeinträchtigt, so dass sie nicht in der Lage waren, ihren Verpflichtungen aufgrund der Gemeinschaftsvorschriften fristgemäß nachzukommen. [EU] Las medidas sanitarias han repercutido negativamente en las posibilidades de exportar carne de porcino con arreglo al Reglamento (CE) no 1518/2003 y, en consecuencia, las medidas han afectado gravemente a la actividad de los exportadores interesados y a las posibilidades de cumplir oportunamente sus obligaciones en virtud de las normas comunitarias.

Die Hinausschiebung des Vorsteuerabzugsrechts gilt nur im Rahmen einer vereinfachten cash-accounting-Regelung, bei der die Steuerpflichtigen gemäß Artikel 10 Absatz 2 Unterabsatz 3 zweiter Gedankenstrich der genannten Richtlinie die Mehrwertsteuer auf ihre Leistungen dann verbuchen, wenn die Kundenzahlung eingegangen ist. [EU] Este diferimiento de la deducción se aplicará solo cuando se aplique un régimen simplificado de contabilidad de caja en virtud del cual los sujetos pasivos declaren el IVA repercutido por sus entregas en el momento del cobro del precio, con arreglo al artículo 10, apartado 2, párrafo segundo, de la mencionada Directiva.

Die Kommission wird daher im Folgenden zunächst untersuchen, ob die Beihilfe nachteilige Auswirkungen auf die Wettbewerber von MobilCom im Mobilfunkmarkt hat und zu Verzerrungseffekten führte, die Kompensationsmaßnahmen erforderlich machen. [EU] Por esta razón, a continuación se analizará, en primer lugar, si la ayuda ha repercutido negativamente sobre los competidores de MobilCom en el mercado de la telefonía móvil y ha surtido efectos falseadores que hacen necesaria la adopción de medidas compensatorias.

Die Mitgliedstaaten können es für notwendig erachten, Anlagen, für die ein erhebliches Risiko einer Verlagerung von CO2-Emissionen ermittelt wurde, übergangsweise für Kosten zu entschädigen, die im Zusammenhang mit den Treibhausgasemissionen stehen, deren Kosten auf den Strompreis abgewälzt werden. [EU] Los Estados miembros pueden considerar necesario compensar temporalmente a determinadas instalaciones de las que se sepa que están expuestas a un riesgo significativo de fugas de carbono, del coste en relación con las emisiones de gases de efecto invernadero que se haya repercutido en los precios de la electricidad.

Die nicht offen gelegten Informationen waren für die rechtliche Würdigung der Übernahme von Sidel durch Tetra in dem ersten Verfahren maßgeblich. Die Möglichkeiten, die sich mit dieser Technologie eröffnen, hätten weit reichende Auswirkungen auf die Bewertung a) der PET-Verpackungsmärkte und insbesondere der SBM-Märkte sowie b) die künftige Stellung des fusionierten Unternehmens auf den PET-Verpackungsmärkten und insbesondere auf den einschlägigen SBM-Märkten gehabt. [EU] La información no revelada era extremadamente importante para la evaluación de la adquisición de Sidel por parte de Tetra en el procedimiento Tetra I. El potencial de esta tecnología habría repercutido en una medida significativa en la evaluación de la Comisión de: a) los mercados del envasado y, en particular, los de las sopladoras de preformas; y b) la futura posición de la entidad fusionada en los mercados del envasado en PET, en particular en los mercados de referencia de las sopladoras de preformas.

Die Region ist auch von Dürre heimgesucht worden (vgl. Beihilfe N 745/2000), die zum mengenmäßigen Rückgang der Lieferungen beigetragen haben könnte. [EU] En particular, la región había sufrido una sequía (véase la ayuda N 745/2000) que también pudo haber repercutido en la disminución de esas cantidades.

Diesbezüglich war festzustellen, dass die Wirtschaftskrise, die Einfuhren aus der Türkei sowie der Wettbewerb der Unionshersteller untereinander mit entsprechenden Konzentrationstendenzen einen gewissen Einfluss auf die Schädigungslage gehabt haben könnten. [EU] A este respecto, se constató que la crisis económica, las importaciones procedentes de Turquía y la competencia entre los productores de la Unión, que condujo a un proceso de concentración, pueden haber repercutido en la situación de perjuicio.

Dieser Anstieg wurde in der vorläufigen Verordnung nicht als bedeutend angesehen, da er von der nachgelagerten Industrie aufgefangen oder an die Einzelhändler oder Verbraucher weitergegeben werden könnte (vgl. Erwägungsgrund 202 der vorläufigen Verordnung). [EU] El aumento no se consideró significativo en el Reglamento provisional, porque podía ser absorbido por la industria transformadora o repercutido a los minoristas o los consumidores finales (véase el considerando 202 del Reglamento provisional).

Dies wirke sich ebenfalls auf andere europäische Abnehmer aus, die niedrigere Preise für PET forderten, das nicht von Coca-Cola oder Pepsi qualifiziert worden sei. [EU] Supuestamente esto también ha repercutido en otros clientes europeos que exigen precios más bajos para el PET que no ha sido certificado por Coca-Cola o Pepsi.

Ferner wurde festgestellt, dass die Mengen und Preise der Einfuhren der betroffenen Ware aus diesem Land unter anderem negative Auswirkungen auf den Marktanteil und das Preisniveau des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft hatten, wodurch die Gesamtleistung und die finanzielle Lage dieses Wirtschaftszweigs sehr nachteilig beeinflusst wurden. [EU] Además, indicaba que los volúmenes y los precios del producto afectado importado de este país han tenido, entre otras consecuencias, una incidencia negativa en la cuota de mercado y el nivel de precios cobrados por la industria de la Comunidad, lo que ha repercutido de modo muy desfavorable en los resultados globales y la situación financiera de la industria de la Comunidad.

Für die fraglichen Fälle ergab die Untersuchung, dass Landnutzungsrechte oder Maschinen nicht zu Marktbedingungen auf die betreffenden Ausführer übergingen und dass dies in der Tat Verzerrungen der Kosten und der finanziellen Lage infolge des nicht marktwirtschaftlichen Systems verursachte. [EU] En los casos en cuestión, se comprobó, en concreto, que los derechos de uso de la tierra o la maquinaria no se habían repercutido en condiciones de mercado a los exportadores pertinentes, un hecho que causó distorsiones de los costes y situaciones financieras heredadas del sistema de economía no sujeta a las leyes del mercado.

Im Gegensatz zu dieser Schlussfolgerung zeigte die Analyse der vorausgegangenen Untersuchung, dass die Einführung neuer Antidumpingzölle, die fast 30 % hätten betragen können, Einfluss auf die PSF-Preise, insbesondere die Preise für HCS und LMP, gehabt hätte, der eine beträchtliche Zahl von Verwendern möglicherweise in finanzielle Schwierigkeiten gebracht hätte. [EU] En contraste con esta conclusión, el análisis de la investigación previa puso de manifiesto que la imposición de nuevos derechos antidumping que podían alcanzar casi un 30 % habría repercutido en los precios de las FDP, en particular de FHCS y PBF, lo que podía haber sumido en una situación financiera difícil a un importante número de usuarios.

In der Folge müsste der Steuerpflichtige auf die private Nutzung des Fahrzeugs keine Steuer mehr erklären. [EU] Con ello, el sujeto pasivo dejará de estar obligado a liquidar el impuesto repercutido por el uso privado del vehículo.

Jüngste Entwicklungen im Zusammenhang mit dem Rahmen der Union für die wirtschaftspolitische Steuerung haben sich auf den Bereich Statistik ausgewirkt und sollten berücksichtigt werden. [EU] Los recientes acontecimientos producidos en el marco de la gobernanza económica de la Unión han repercutido en el ámbito estadístico y han de tenerse en cuenta.

Mehrere interessierte Parteien brachten vor, dass sich Maßnahmen in beträchtlichem Maße auf viele Abfüller auswirken würden, da ein Anstieg der Preise für PET-Harz aufgrund vertraglicher Vereinbarungen (zumindest teilweise) an sie weitergegeben werde. [EU] Varias partes interesadas declararon que cualquier medida tendría un efecto importante sobre muchas embotelladoras, ya que, según los contratos, cualquier aumento de los precios de la resina de PET les sería repercutido (al menos parcialmente).

Nach Kapitel I Artikel 5 Buchstaben a und b des norwegischen MwSt.-Gesetzes sind Umsätze wie der Verkauf und die Vermietung von Immobilien, Gesundheitsdienstleistungen und gesundheitsbezogene Dienstleistungen, Sozial-, Bildungs- und Finanzdienstleistungen usw. ausgenommen. Die Anbieter dieser Gegenstände und Dienstleistungen werden für Zwecke der MwSt. als Endverbraucher behandelt, da sie die MwSt. bezahlen müssen, ohne sie bei ihren Verkäufen in Rechnung stellen zu können. [EU] Los artículos 5, 5a y 5b del capítulo I de Ley del IVA de Noruega exime a suministros como la venta y alquiler de bienes inmuebles y la prestación de servicios sanitarios, sociales, educativos, financieros, etc. Los proveedores de estos bienes y servicios son considerados como consumidores finales a efectos del IVA puesto que tienen que soportar el impuesto sin capacidad de solicitar el impuesto repercutido.

; Ohne die Beihilfe würde der erhebliche Anstieg der Produktionskosten im Falle der Weitergabe an die Abnehmer zu deutlichen Absatzeinbußen führen. [EU] ; sin la ayuda el aumento sustancial de los costes de producción llevaría a reducciones importantes de las ventas si fuera repercutido en los clientes.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners