A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
oponible
Oporto
oportunamente
oportunista
oportuno
oportuno al caso
opositar
opositor
opresivo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1626 results for
oportuno
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Mit
aller
Klarheit
sah
ich
das
Los
,
das
man
mir
zudachte
,
und
ich
beglückwünschte
mich
zu
dem
Unfall
,
der
sich
rechtzeitig
ereignet
und
mich
so
gerettet
hatte
. [L]
Con
toda
claridad
vi
la
suerte
que
se
me
preparaba
, y
me
felicité
por
el
oportuno
accidente
que
me
había
salvado
.
10
Ein
Unternehmen
,
das
die
Verfügungsmacht
über
einen
Vermögenswert
besitzt
,
kann
mit
diesem
in
der
Regel
nach
Belieben
verfahren
. [EU]
10
Generalmente
,
una
entidad
que
controla
un
activo
puede
utilizarlo
como
considere
oportuno
.
.3
Bei
Anwendung
dieses
Kapitels
auf
ein
solches
Schiff
bezeichnet
N
die
Höchstzahl
der
Fahrgäste
,
für
die
das
Schiff
nach
dieser
Regel
zugelassen
werden
kann
. [EU]
.3
Al
aplicar
lo
dispuesto
en
el
presente
capítulo
a
dichos
buques
se
considerará
que
N
representa
el
número
máximo
de
pasajeros
para
el
cual
puede
extenderse
el
oportuno
certificado
en
favor
del
buque
de
conformidad
con
la
presente
regla
.
(3)
Bis
zum
Inkrafttreten
des
Übereinkommens
sind
diese
Zollsenkungen
gemäß
Absatz
8
Buchstabe
b
des
Übereinkommens
vorläufig
und
rückwirkend
ab
dem
Tag
der
Unterzeichnung
des
Übereinkommens
anzuwenden
,
sofern
die
anderen
Vertragsparteien
ihre
jeweiligen
Verpflichtungen
einhalten
. [EU]
A
reserva
de
la
entrada
en
vigor
del
Acuerdo
y
de
conformidad
con
el
párrafo
8,
letra
b),
del
mismo
,
resulta
oportuno
que
esas
reducciones
arancelarias
se
apliquen
provisional
y
retroactivamente
desde
el
día
de
la
firma
del
Acuerdo
,
siempre
que
las
demás
Partes
cumplan
con
sus
respectivas
obligaciones
.
A, B, C, D, E, F
und
G
Anhang
V
Nummer
1
oder
,
falls
die
Lieferanten
dies
für
zweckmäßig
halten
,
Nummer
2
entsprechen
[EU]
A, B, C, D, E, F, G,
se
ajustarán
al
punto
1
del
anexo
V o,
si
el
proveedor
lo
considera
oportuno
,
al
punto
2
de
dicho
anexo
Abweichend
davon
können
die
vorerwähnten
Angaben
in
einem
Handbuch
zusammengefasst
werden
,
von
dem
ein
Exemplar
jedem
Offizier
ausgehändigt
werden
und
ein
Exemplar
an
einer
jederzeit
zugänglichen
Stelle
an
Bord
verfügbar
sein
muss
. [EU]
O
bien
,
si
la
Administración
lo
juzga
oportuno
,
los
pormenores
que
anteceden
podrán
figurar
en
un
folleto
del
que
se
facilitará
un
ejemplar
a
cada
oficial
y
del
que
siempre
habrá
un
ejemplar
a
bordo
en
un
sitio
accesible
.
Abweichend
von
Artikel
6
kann
der
Rat
,
wenn
er
dies
für
angemessen
hält
,
eine
TAC
festsetzen
,
die
niedriger
ist
als
die
TAC
,
die
sich
aus
der
Anwendung
des
Artikels
6
ergibt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
el
Consejo
podrá
fijar
un
TAC
inferior
al
que
resulte
de
aplicar
el
artículo
6
cuando
lo
considere
oportuno
.
Alle
Akteure
und
insbesondere
die
Unionsbürger
müssen
unbedingt
rechtzeitig
und
ordnungsgemäß
informiert
werden
,
damit
sie
umfassend
auf
die
Änderungen
im
Zuge
des
SEPA
vorbereitet
sind
. [EU]
Es
imprescindible
que
se
informe
debidamente
y
en
el
momento
oportuno
a
todas
las
partes
, y
especialmente
a
los
ciudadanos
de
la
Unión
, a
fin
de
que
estén
bien
preparados
para
los
cambios
que
traerá
consigo
la
SEPA
.
Alle
Angaben
zu
den
gemäß
den
Fischereiabkommen
durchgeführten
Fischereitätigkeiten
von
Fischereifahrzeugen
der
Gemeinschaft
außerhalb
der
Gemeinschaftsgewässer
sollten
auf
dem
aktuellen
Stand
und
gegebenenfalls
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
und
Drittländern
zugänglich
sein
. [EU]
Todos
los
datos
relativos
a
las
actividades
pesqueras
contempladas
en
los
acuerdos
pesqueros
y
realizadas
por
los
buques
pesqueros
comunitarios
que
faenan
fuera
de
las
aguas
comunitarias
deben
actualizarse
y,
en
la
medida
en
que
resulte
oportuno
,
deben
ser
accesibles
a
los
Estados
miembros
y
terceros
países
interesados
.
Alle
Mitgliedstaaten
sollten
die
Möglichkeit
haben
,
Sitzungen
zwischen
den
in
ein
bestimmtes
Drittland
oder
eine
bestimmte
Region
entsandten
Verbindungsbeamten
für
Einwanderungsfragen
einzuberufen
,
wenn
dies
angezeigt
erscheint
,
um
so
die
Zusammenarbeit
zwischen
ihnen
zu
stärken
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
deben
poder
convocar
reuniones
,
cuando
lo
consideren
oportuno
,
entre
los
funcionarios
de
enlace
de
inmigración
destinados
en
un
tercer
país
o
región
dado
para
reforzar
la
cooperación
entre
ellos
.
Alle
Personen
,
die
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
im
Namen
eines
Mitgliedstaats
oder
der
Kommission
mit
Verschlusssachen
umgehen
,
müssen
eine
angemessene
Sicherheitsüberprüfung
durchlaufen
haben
. [EU]
Toda
persona
que
maneje
información
clasificada
en
el
marco
de
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
en
nombre
de
un
Estado
miembro
o
de
la
Comisión
será
sometida
al
oportuno
procedimiento
de
habilitación
.
Allgemeine
Beschreibung
des
Falls
und
gegebenenfalls
spezielle
Hintergrundinformationen
,
mit
denen
die
voraussichtliche
Erheblichkeit
der
erbetenen
Informationen
für
die
Anwendung
und
die
Durchsetzung
des
innerstaatlichen
Rechts
der
Mitgliedstaaten
über
die
in
Artikel
2
der
Richtlinie
2011/16/EU
genannten
Steuern
beurteilt
werden
kann
[EU]
Descripción
general
del
caso
y,
si
resulta
oportuno
,
información
contextual
específica
que
permita
evaluar
la
importancia
que
previsiblemente
pueda
tener
la
información
solicitada
a
la
administración
,
así
como
el
cumplimiento
de
las
respectivas
legislaciones
nacionales
de
los
Estados
miembros
en
relación
con
los
impuestos
mencionados
en
el
artículo
2
de
la
Directiva
2011/16/UE
Andere
Akteure
können
einbezogen
werden
,
wo
es
geboten
erscheint
. [EU]
Cuando
se
estime
oportuno
,
podrán
participar
también
otros
interesados
.
Angesichts
der
besonderen
Art
dieser
Kontrollen
können
die
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
die
Kontrollzuständigkeit
unbeschadet
entsprechender
Überwachungsmaßnahmen
und
Sicherheitsvorkehrungen
an
ordnungsgemäß
qualifizierte
und
zugelassene
externe
Stellen
übertragen
. [EU]
Dado
el
nivel
de
especialización
que
requieren
tales
inspecciones
,
es
oportuno
que
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
puedan
encargar
su
realización
a
organismos
independientes
debidamente
cualificados
y
autorizados
,
sin
perjuicio
de
la
supervisión
y
precauciones
pertinentes
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
der
Kommission
in
diesem
Bereich
und
der
Tatsache
,
dass
die
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
grundsätzlich
in
regelmäßigen
Abständen
überprüft
werden
müssen
,
empfiehlt
es
sich
,
die
Geltungsdauer
dieser
Verordnung
zu
begrenzen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
experiencia
de
la
Comisión
en
este
ámbito
y
especialmente
la
frecuencia
con
la
que
hay
que
revisar
la
política
relativa
a
las
ayudas
estatales
,
resulta
oportuno
limitar
el
período
de
aplicación
del
presente
Reglamento
.
Angesichts
der
derzeitigen
Lage
auf
dem
Getreidemarkt
sowie
angesichts
der
in
den
Interventionsstellen
verfügbaren
Getreidemengen
und
der
Möglichkeiten
,
Getreide
in
Drittländer
auszuführen
,
ist
es
angebracht
,
Dauerausschreibungen
für
die
Ausfuhr
von
Getreide
aus
den
Beständen
der
Interventionsstellen
der
Mitgliedstaaten
zu
eröffnen
. [EU]
En
la
situación
actual
del
mercado
de
los
cereales
,
habida
cuenta
de
las
cantidades
de
cereales
disponibles
en
las
existencias
de
intervención
y
de
las
perspectivas
de
exportación
de
dichos
cereales
hacia
terceros
países
,
resulta
oportuno
abrir
licitaciones
permanentes
para
la
exportación
de
cereales
en
poder
de
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
.
Angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
sollte
die
Dauerausschreibung
geändert
werden
,
um
die
ältesten
verfügbaren
Partien
zu
berücksichtigen
. [EU]
En
la
situación
actual
del
mercado
,
resulta
oportuno
modificar
la
licitación
permanente
de
tal
forma
que
tengan
en
cuenta
los
lotes
más
antiguos
disponibles
.
Angesichts
der
Entwicklung
auf
dem
Gebiet
der
Ruhegehälter
in
den
Mitgliedstaaten
erscheint
es
angezeigt
,
dass
ein
ehemaliger
Abgeordneter
mit
Vollendung
des
63
.
Lebensjahres
Anspruch
auf
das
Ruhegehalt
hat
. [EU]
A
la
luz
de
la
evolución
en
materia
de
pensiones
de
jubilación
en
los
Estados
miembros
,
es
oportuno
que
un
antiguo
diputado
perciba
la
pensión
de
jubilación
una
vez
cumplidos
los
63
años
de
edad
.
Angesichts
der
Erfahrungen
mit
der
Übermittlung
der
Übersichten
über
die
Buchführung
gemäß
Artikel
6
Absatz
3
Buchstaben
a
und
b
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1150/2000
durch
die
Mitgliedstaaten
ist
die
Aufmachung
der
für
die
Übermittlung
verwendeten
Formulare
zu
verbessern
. [EU]
Resulta
oportuno
aprovechar
la
experiencia
adquirida
en
la
comunicación
de
los
estados
contables
citada
en
el
artículo
6,
apartado
3,
letras
a) y b),
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
1150/2000
por
los
Estados
miembros
y
mejorar
la
presentación
de
los
formularios
utilizados
a
tal
efecto
.
Angesichts
der
Feststellungen
unter
den
Erwägungsgründen
24
und
26
erscheint
es
angemessen
,
die
laufende
Antiumgehungsuntersuchung
einzustellen
. [EU]
A
la
vista
de
las
constataciones
indicadas
en
los
considerandos
24
y
26
,
se
estima
oportuno
dar
por
concluida
la
presente
investigación
antielusión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "oportuno":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners