A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Mitte-Links-Koalition
Mitte-Links-Regierung
Mitte-Rechts-Regierung
Mitteilbarkeit
mitteilen
Mitteilhaber
Mitteilnehmer
mitteilsam
Mitteilsamkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
558 results for
mitteilen
Word division: mitˇteiˇlen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Abhängig
von
der
vertraglichen
Vereinbarung
zwischen
Fahrwegbetreibern
und
EVU
sowie
von
den
maßgeblichen
Rechtsvorschriften
können
die
Fahrwegbetreiber
den
EVU
mitteilen
,
dass
die
Zugbildung
für
die
gebuchte
Trasse
annehmbar
ist
. [EU]
Dependiendo
del
contrato
entre
el
administrador
de
la
infraestructura
y
la
empresa
ferroviaria
y
de
lo
contemplado
en
la
normativa
,
el
administrador
de
la
infraestructura
podrá
igualmente
comunicar
a
la
empresa
ferroviaria
si
puede
aceptar
la
composición
del
tren
para
la
franja
reservada
.
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
288/2009
können
die
Mitgliedstaaten
ihre
Strategie
für
den
Zeitraum
vom
1.
August
2010
bis
zum
31
.
Juli
2011
bis
zum
28
.
Februar
2010
mitteilen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
288/2009
,
los
Estados
miembros
podrán
notificar
, a
más
tardar
el
28
de
febrero
de
2010
,
su
estrategia
para
el
período
comprendido
entre
el
1
de
agosto
de
2010
y
el
31
de
julio
de
2011
.
Abweichend
von
Nummer
11
kann
die
Kommission
der
nationalen
Regulierungsbehörde
nach
einer
ersten
Durchsicht
des
notifizierten
Maßnahmenentwurfs
mitteilen
,
dass
die
Prüfungsdauer
auf
einen
Monat
verkürzt
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
11
,
la
Comisión
,
tras
una
revisión
inicial
de
un
proyecto
de
medida
notificado
,
podrá
comunicar
a
la
autoridad
nacional
de
reglamentación
que
el
período
de
examen
se
ha
acortado
a
un
mes
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
kann
die
Kommission
der
Behörde
nach
Ablauf
der
in
Artikel
12
Absatz
3
genannten
Frist
unverzüglich
mitteilen
,
dass
eine
Schlussfolgerung
nicht
erforderlich
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
la
Comisión
,
una
vez
vencido
el
plazo
previsto
en
el
artículo
12
,
apartado
3,
podrá
notificar
a
la
mayor
brevedad
a
la
Autoridad
que
no
se
precisa
su
conclusión
.
Alle
für
die
Verwendung
beim
Menschen
verantwortlichen
Personen
oder
Beschaffungseinrichtungen
,
die
künstliche
Befruchtungen
vornehmen
,
müssen
solche
Zwischenfälle
der
Herkunftsgewebebank
zur
Ermittlung
und
Meldung
an
die
zuständige
Behörde
mitteilen
. [EU]
Todas
las
personas
,
organizaciones
de
obtención
u
organizaciones
responsables
de
la
aplicación
en
seres
humanos
que
realicen
reproducción
asistida
comunicarán
estos
incidentes
a
los
establecimientos
que
suministren
los
tejidos
para
la
consiguiente
investigación
y
notificación
a
la
autoridad
competente
.
alle
Meldungen
in
Anlage
C
dieser
TSI
mitteilen
und
verstehen
können
[EU]
enviar
y
comprender
todos
los
mensajes
especificados
en
el
apéndice
C
de
la
presente
ETI
alle
Meldungen
in
Anlage
C
dieser
TSI
mitteilen
und
verstehen
können
[EU]
enviar
y
comprender
todos
los
mensajes
especificados
en
el
anexo
C
de
la
presente
ETI
Allerdings
müssen
die
Teilnehmer
den
Validierungsdiensten
eine
solche
Änderung
mitteilen
. [EU]
Sin
embargo
,
los
participantes
deben
informar
a
los
servicios
de
validación
siempre
que
se
produzca
una
modificación
de
este
tipo
.
Alle
Roaming-Bestandskunden
müssen
bis
30
.
Juli
2007
Gelegenheit
erhalten
,
sich
von
sich
aus
für
diesen
Tarif
oder
jeden
anderen
Roamingtarif
zu
entscheiden
,
und
es
muss
ihnen
ein
Zeitraum
von
zwei
Monaten
eingeräumt
werden
,
innerhalb
dessen
sie
ihrem
Heimatanbietern
ihre
Entscheidung
mitteilen
müssen
. [EU]
A
todos
los
clientes
itinerantes
existentes
se
les
dará
,
antes
del
30
de
julio
de
2007
,
la
posibilidad
de
optar
deliberadamente
por
la
Eurotarifa
o
por
cualquier
otra
tarifa
de
itinerancia
, y
se
les
concederá
un
plazo
de
dos
meses
para
comunicar
su
opción
al
proveedor
de
origen
.
Angesichts
der
Situation
auf
dem
Getreidemarkt
und
im
Hinblick
auf
eine
wirksame
und
fristgerechte
Verwaltung
der
Getreideinterventionsbestände
durch
die
Kommission
ist
es
im
Fall
von
innergemeinschaftlichen
Transfers
angebracht
,
dass
die
Abgangsmitgliedstaaten
der
Kommission
umgehend
die
von
jeder
Getreideart
im
Besitz
der
Interventionsstellen
ihres
jeweiligen
Hoheitsgebiets
befindlichen
Mengen
mitteilen
,
die
sie
für
die
Durchführung
des
Verteilungsprogramms
2011
vorsehen
. [EU]
Además
,
atendiendo
a
la
situación
del
mercado
de
los
cereales
y
con
el
fin
de
permitir
a
la
Comisión
gestionar
las
existencias
de
intervención
de
cereales
de
un
modo
eficiente
y
oportuno
,
procede
,
en
el
caso
de
las
transferencias
dentro
de
la
UE
,
que
los
Estados
miembros
proveedores
informen
rápidamente
a
la
Comisión
de
las
cantidades
de
cada
tipo
de
cereal
mantenidas
en
intervención
en
sus
territorios
,
que
reservarán
para
llevar
a
la
práctica
el
plan
de
distribución
de
2011
.
Angesichts
der
ständigen
Entwicklung
des
gemeinsamen
Marktes
für
Saatgut
sollten
sich
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
gegenseitig
die
Informationen
über
diese
Entwicklungen
mitteilen
. [EU]
Dado
que
el
mercado
común
de
las
semillas
sigue
un
proceso
de
constante
evolución
,
es
necesario
que
los
Estados
miembros
y
la
Comisión
se
intercambien
información
sobre
ese
proceso
.
Anhang
I
des
Beschlusses
Nr
.
1419/1999/EG
legt
die
zeitliche
Abfolge
fest
,
nach
der
die
Mitgliedstaaten
Benennungen
für
diese
Veranstaltung
mitteilen
können
. [EU]
El
anexo
I
de
la
Decisión
no
1419/1999/CE
indica
el
orden
cronológico
según
el
cual
los
Estados
miembros
pueden
presentar
candidaturas
para
esta
manifestación
.
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2366/1998
sieht
vor
,
dass
die
Olivenbauern
Pflanzabsichtserklärungen
vorlegen
,
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
diesbezüglichen
Angaben
mitteilen
und
Zuwiderhandlungen
geahndet
werden
. [EU]
De
acuerdo
con
el
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
2366/98
,
los
oleicultores
están
obligados
a
presentar
las
declaraciones
de
las
nuevas
plantaciones
y
los
Estados
miembros
están
obligados
a
comunicar
a
la
Comisión
la
información
relativa
a
estas
plantaciones
y
sancionar
a
los
infractores
.
Artikel
102
und
103
stehen
weder
dem
entgegen
,
dass
die
zuständigen
Behörden
den
Zentralbanken
und
anderen
Einrichtungen
mit
ähnlichen
Aufgaben
in
ihrer
Eigenschaft
als
Währungsbehörden
Informationen
übermitteln
,
die
diesen
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
dienen
,
noch
dass
die
letztgenannten
Behörden
oder
Einrichtungen
den
zuständigen
Behörden
die
Informationen
mitteilen
,
die
diese
für
die
Zwecke
von
Artikel
102
Absatz
4
benötigen
. [EU]
Lo
dispuesto
en
los
artículos
102
y
103
no
obstará
para
que
una
autoridad
competente
transmita
a
los
bancos
centrales
y
demás
organismos
de
función
similar
,
en
tanto
que
autoridades
monetarias
,
información
destinada
al
cumplimiento
de
su
misión
,
ni
para
que
dichas
autoridades
u
organismos
comuniquen
a
las
autoridades
competentes
la
información
que
precisen
a
los
efectos
del
artículo
102
,
apartado
4.
Auf
Antrag
einer
Vereinigung
kann
ein
Mitgliedstaat
spätestens
am
4.
Januar
2016
der
Kommission
die
Namen
der
gemäß
Artikel
13
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
509/2006
eingetragenen
garantiert
traditionellen
Spezialitäten
mitteilen
,
die
die
Vorschriften
dieser
Verordnung
erfüllen
. [EU]
Previa
petición
de
una
agrupación
,
un
Estado
miembro
podrá
presentar
a
la
Comisión
, a
más
tardar
el
4
de
enero
de
2015
,
los
nombres
de
las
especialidades
tradicionales
garantizadas
que
hayan
sido
registradas
de
conformidad
con
el
artículo
13
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
509/2006
y
sean
conformes
al
presente
Reglamento
.
Aufbau
und
Inhalt
der
EDI-Versandanmeldung
ergeben
sich
im
Einzelnen
aus
den
technischen
Spezifikationen
,
die
die
zuständigen
Behörden
dem
Hauptverpflichteten
mitteilen
,
um
sicherzustellen
,
dass
das
Verfahren
ordnungsgemäß
funktioniert
. [EU]
La
estructura
y
el
contenido
detallados
de
la
declaración
de
tránsito
EDI
se
atienen
a
las
especificaciones
técnicas
que
las
autoridades
competentes
comunican
al
obligado
principal
con
objeto
de
garantizar
el
correcto
funcionamiento
del
sistema
.
auf
eigene
Initiative
bei
einem
Irrtum
,
einer
Ungenauigkeit
,
einer
Auslassung
oder
einem
sonstigen
sachlichen
Fehler
im
Wortlaut
der
Bekanntmachung
eines
Auftrags
,
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
oder
der
Leistungsbeschreibung
dies
allen
Beteiligten
innerhalb
der
gleichen
Fristen
und
unter
genau
den
gleichen
Bedingungen
,
die
auch
für
die
Ausschreibung
gelten
,
mitteilen
. [EU]
por
propia
iniciativa:
si
descubre
un
error
,
imprecisión
,
omisión
o
cualquier
otra
deficiencia
material
en
la
redacción
del
anuncio
de
contrato
,
de
la
invitación
a
presentar
ofertas
o
del
pliego
de
condiciones
,
informar
a
los
interesados
en
la
misma
fecha
y
en
condiciones
estrictamente
idénticas
a
las
de
la
licitación
.
Aufgrund
der
festgestellten
unterschiedlichen
Verwaltungszwänge
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
konnten
bestimmte
Erzeugerorganisationen
von
den
zuständigen
Behörden
nicht
rechtzeitig
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2200/96
anerkannt
bzw
.
vorläufig
anerkannt
werden
,
um
diesen
Behörden
ihren
Wunsch
mitteilen
zu
können
,
die
Beihilfe
innerhalb
der
Frist
von
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2111/2003
in
Anspruch
zu
nehmen
. [EU]
Debido
a
distintas
limitaciones
de
carácter
administrativo
que
se
dan
en
los
nuevos
Estados
miembros
,
algunas
organizaciones
de
productores
no
han
podido
ser
reconocidas
o
provisionalmente
admitidas
por
las
autoridades
competentes
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
2200/96
con
la
antelación
suficiente
para
poder
informar
a
dichas
autoridades
,
dentro
del
plazo
establecido
en
el
artículo
13
del
Reglamento
(CE)
no
2111/2003
,
de
su
intención
de
participar
en
el
régimen
de
ayuda
.
Aus
Artikel
7
Absatz
2
der
TT-GVO
folgt
allerdings
,
dass
die
EFTA-Überwachungsbehörder
der
Kommission
die
Nichtannahme
der
Empfehlung
durch
einen
EFTA-Staat
mitteilen
muss
. [EU]
Sin
embargo
,
del
artículo
7,
apartado
2,
del
Recatt
se
desprende
que
si
el
Estado
de
la
AELC
destinatario
de
la
recomendación
notifica
al
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
que
no
acepta
su
recomendación
,
el
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
informará
a
la
Comisión
de
esta
respuesta
.
Aus
diesem
Grund
sollten
die
Mitgliedstaaten
,
die
nicht
länger
die
Preise
für
Eier
aus
Käfighaltung
mitteilen
können
,
der
Kommission
die
Preise
für
Eier
aus
Bodenhaltung
angeben
. [EU]
Por
ello
,
es
preciso
que
los
Estados
miembros
que
ya
no
puedan
comunicar
a
la
Comisión
el
precio
de
los
huevos
de
gallinas
criadas
en
jaulas
le
comuniquen
el
de
los
de
gallinas
criadas
en
el
suelo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mitteilen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners