A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
350 results for lados
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
1,2
%–
; (
in
%
des
Nettoumsatzes
) [EU]
1,2
%–
;
lados
(%
de
las
ventas
netas
)
.1
Die
lichte
Breite
der
Treppen
darf
nicht
weniger
als
900
Millimeter
betragen
,
soweit
dies
zweckmäßig
und
durchführbar
ist
und
den
Anforderungen
des
Mitgliedstaats
genügt
,
in
keinem
Fall
jedoch
weniger
als
600
mm
.
Treppen
müssen
auf
jeder
Seite
mit
Handläufen
versehen
sein
. [EU]
.1
Las
escaleras
tendrán
un
anchura
libre
mínima
de
900
mm
,
si
ello
fuese
razonable
y
satisfactorio
para
el
Estado
miembro
,
pero
en
ningún
caso
esa
anchura
libre
será
inferior
a
600
mm
.
Las
escaleras
estarán
provistas
de
pasamanos
a
ambos
lados
.
.1
folgende
Ausnahmen
sind
zulässig:
Sind
durchlaufende
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
'B'
beiderseits
des
Schotts
angebracht
,
so
muss
der
Teil
des
Schotts
hinter
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
aus
einem
Werkstoff
bestehen
,
der
in
Dicke
und
Zusammensetzung
für
die
Bauart
der
Trennflächen
der
Klasse
'B'
annehmbar
ist
,
den
Werten
für
die
Widerstandsfähigkeit
der
Klasse
'B'
jedoch
nur
insoweit
entsprechen
muss
,
wie
es
angemessen
und
durchführbar
ist
. [EU]
.1
si
se
instalan
cielos
rasos
o
revestimientos
continuos
de
clase
"B"
a
ambos
lados
del
mamparo
,
la
parte
de
mamparo
que
quede
detrás
del
cielo
raso
o
del
revestimiento
continuos
será
de
un
material
de
composición
y
espesor
aceptables
para
la
construcción
de
divisiones
de
clase
"B"
,
aunque
solo
tendrá
que
satisfacer
las
normas
de
integridad
exigidas
para
divisiones
de
clase
"B"
en
la
medida
en
que
sea
razonable
y
posible
.
.1
Sind
durchlaufende
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
"B"
beiderseits
des
Schotts
angebracht
,
so
muss
der
Teil
des
Schotts
hinter
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
aus
einem
Werkstoff
bestehen
,
der
in
Dicke
und
Zusammensetzung
für
die
Bauart
der
Trennflächen
der
Klasse
"B"
annehmbar
ist
,
den
Werten
für
die
Widerstandsfähigkeit
der
Klasse
"B"
jedoch
nur
insoweit
entsprechen
muss
,
wie
es
angemessen
und
durchführbar
ist
. [EU]
.1
si
se
instalan
cielos
rasos
o
revestimientos
continuos
de
clase
«B»
a
ambos
lados
del
mamparo
,
la
parte
de
mamparo
que
quede
detrás
del
cielo
raso
o
del
revestimiento
continuos
será
de
un
material
de
composición
y
espesor
aceptables
para
la
construcción
de
divisiones
de
clase
«B»
,
aunque
sólo
tendrá
que
satisfacer
las
normas
de
integridad
exigidas
para
divisiones
de
clase
«B»
en
la
medida
en
que
sea
razonable
y
posible
.
.2
An
der
Seite
des
Schiffs
angebrachte
Auslasshähne
und
-ventile
für
die
Ableitung
des
von
Kesseln
ausgeblasenen
Wassers
müssen
leicht
zugänglich
sein
und
dürfen
nicht
unter
der
Außenhaut
liegen
. [EU]
.2
Los
grifos
o
válvulas
de
descarga
a
los
lados
del
buque
para
evacuar
el
agua
de
las
calderas
deberán
estar
situados
en
lugares
de
fácil
acceso
y
no
por
debajo
de
las
chapas
de
cubierta
.
.2
einer
Stahlleiter
,
die
zu
einer
Tür
führt
,
von
der
aus
das
Einbootungsdeck
erreicht
werden
kann
,
und
zusätzlich
im
unteren
Teil
des
Raumes
an
einer
von
der
betreffenden
Leiter
weit
entfernten
Stelle
eine
stählerne
Tür
,
die
von
beiden
Seiten
geöffnet
werden
kann
und
die
einen
Zugang
zu
einem
sicheren
Fluchtweg
vom
unteren
Teil
des
Raumes
zum
Einbootungsdeck
bietet
. [EU]
.2
una
escala
de
acero
que
conduzca
a
una
puerta
,
situada
en
la
parte
superior
del
espacio
,
desde
la
que
haya
acceso
a
la
cubierta
de
embarco
y,
además
,
en
la
parte
inferior
del
espacio
y
en
un
lugar
bien
apartado
de
la
mencionada
escala
,
una
puerta
de
acero
,
maniobrable
desde
ambos
lados
y
que
ofrezca
una
vía
segura
de
evacuación
desde
la
parte
inferior
del
espacio
hacia
la
cubierta
de
embarco
.
2
Krone
erheblich
überbeschattet
oder
überlagert
auf
zwei
Seiten
[EU]
2
Copa
afectada
notablemente
(sombreada o
interacciones
físicas
)
por
dos
lados
.3.3
Absperrventile
und/oder
Absperrhähne
sind
sowohl
auf
der
Eintrittsseite
als
auch
auf
der
Austrittsseite
der
Brennstoff-Filter
vorgesehen
. [EU]
.3.3
el
lados
de
entrada
y
el
lado
de
salida
de
los
filtros
de
combustible
estarán
provistos
de
válvulas
de
cierre
o
grifos
.
.3.3
Absperrventile
und/oder
Absperrhähne
sind
sowohl
auf
der
Eintrittsseite
als
auch
auf
der
Austrittsseite
der
Brennstoff-Filter
vorgesehen
[EU]
.3.3
los
lados
de
toma
y
salida
de
los
filtros
de
combustible
estarán
provistos
de
válvulas
de
cierre
o
grifos
3(3)(b).
Anmerkungen:
Eine
solche
Situation
kann
leicht
eintreten
,
wenn
Güter
zwischen
Privatgebäuden
befördert
werden
,
die
auf
beiden
Seiten
einer
Straße
gelegen
sind
. [EU]
3(3)(b).
Observaciones:
esta
situación
puede
presentarse
fácilmente
cuando
se
trasladan
mercancías
entre
locales
privados
situados
a
ambos
lados
de
una
carretera
.
.3
Alle
Schotte
,
die
Trennflächen
der
Klasse
'B'
sein
müssen
,
mit
Ausnahme
der
Gangschotte
nach
Absatz
.2,
müssen
sich
von
Deck
zu
Deck
und
bis
zur
Außenhaut
oder
anderen
Begrenzungen
erstrecken
,
sofern
nicht
die
beiderseits
der
Schotte
angebrachten
durchlaufenden
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
'B'
mindestens
dieselbe
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
aufweisen
wie
das
betreffende
Schott
;
in
diesem
Fall
darf
das
Schott
an
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
enden
. [EU]
.3
Todos
los
mamparos
que
necesariamente
hayan
de
ser
divisiones
de
clase
"B"
,
excepto
los
mamparos
de
los
pasillos
prescritos
en
el
apartado
2,
se
extenderán
de
cubierta
a
cubierta
y
hasta
el
forro
exterior
u
otros
límites
, a
menos
que
los
cielos
rasos
o
revestimientos
continuos
de
clase
"B"
insta
lados
a
ambos
lados
de
los
mamparos
tengan
la
misma
resistencia
al
fuego
que
dichos
mamparos
,
en
cuyo
caso
estos
podrán
terminar
en
el
cielo
raso
o
revestimiento
continuos
.
.3
Alle
Schotte
,
die
Trennflächen
der
Klasse
"B"
sein
müssen
,
mit
Ausnahme
der
Gangschotte
nach
Absatz
.2,
müssen
sich
von
Deck
zu
Deck
und
bis
zur
Außenhaut
oder
anderen
Begrenzungen
erstrecken
,
sofern
nicht
die
beiderseits
der
Schotte
angebrachten
durchlaufenden
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
"B"
mindestens
dieselbe
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
aufweisen
wie
das
betreffende
Schott
;
in
diesem
Fall
darf
das
Schott
an
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
enden
. [EU]
.3
Todos
los
mamparos
que
necesariamente
hayan
de
ser
divisiones
de
clase
«B»
,
excepto
los
mamparos
de
los
pasillos
prescritos
en
el
apartado
.2,
se
extenderán
de
cubierta
a
cubierta
y
hasta
el
forro
exterior
u
otros
límites
, a
menos
que
los
cielos
rasos
o
revestimientos
continuos
de
clase
«B»
insta
lados
a
ambos
lados
de
los
mamparos
tengan
la
misma
resistencia
al
fuego
que
dichos
mamparos
,
en
cuyo
caso
éstos
podrán
terminar
en
el
cielo
raso
o
revestimiento
continuos
.
.3
Der
Schließvorgang
aller
Türen
mit
Ausnahme
der
für
gewöhnlich
verschlossenen
Feuertüren
muss
fernbedient
und
selbsttätig
entweder
gleichzeitig
oder
in
Gruppen
von
einer
ständig
besetzten
zentralen
Kontrollstation
aus
und
außerdem
einzeln
von
einer
Stelle
auf
beiden
Seiten
der
Tür
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3
Todas
las
puertas
,
excepto
las
puertas
contra
incendios
que
se
mantengan
normalmente
cerradas
,
podrán
accionarse
por
telemando
y
automáticamente
desde
un
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
,
ya
sea
todas
a
la
vez
o
por
grupos
, y
también
se
podrá
accionar
cada
una
por
separado
desde
ambos
lados
de
la
puerta
.
.3
Der
Schließvorgang
aller
Türen
mit
Ausnahme
der
für
gewöhnlich
verschlossenen
Feuertüren
muss
fernbedient
und
selbsttätig
entweder
gleichzeitig
oder
in
Gruppen
von
einer
ständig
besetzten
zentralen
Kontrollstation
aus
und
außerdem
einzeln
von
einer
Stelle
auf
beiden
Seiten
der
Tür
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3
Todas
las
puertas
,
excepto
las
puertas
cortafuegos
que
se
mantengan
normalmente
cerradas
,
podrán
accionarse
por
telemando
y
automáticamente
desde
un
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
,
ya
sea
todas
a
la
vez
o
por
grupos
, y
también
cada
una
por
separado
desde
un
punto
a
ambos
lados
de
la
puerta
.
El
panel
de
control
de
incendios
situado
en
el
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
deberá
indicar
si
las
puertas
teleaccionadas
están
cerradas
.
.3
Der
Schließvorgang
der
Türen
muss
fernbedient
entweder
gleichzeitig
oder
in
Gruppen
von
einer
ständig
besetzten
zentralen
Kontrollstation
aus
und
außerdem
einzeln
von
einer
Stelle
auf
beiden
Seiten
der
Tür
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3
Todas
las
puertas
podrán
accionarse
por
telemando
y
automáticamente
desde
un
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
,
ya
sea
todas
a
la
vez
o
por
grupos
, y
también
cada
una
por
separado
desde
ambos
lados
de
la
puerta
.
.3
In
Lüftungskanälen
,
die
durch
Trennflächen
zwischen
senkrechten
Hauptbrandabschnitten
führen
,
muss
eine
betriebssichere
selbsttätig
schließende
Brandklappe
eingebaut
sein
,
die
auch
von
beiden
Seiten
der
Trennfläche
von
Hand
geschlossen
werden
kann
. [EU]
.3
Los
conductos
de
ventilación
que
atraviesen
divisiones
de
zonas
verticales
principales
llevarán
instalada
una
válvula
de
mariposa
de
cierre
automático
,
contra
incendios
y a
prueba
de
fallos
,
que
también
pueda
cerrarse
manualmente
desde
ambos
lados
de
la
división
.
.3
Jede
dieser
Türen
muss
von
jeder
Seite
des
Schotts
aus
durch
nur
eine
Person
geöffnet
und
geschlossen
werden
können
. [EU]
.3
Para
abrir
o
cerrar
cada
puerta
desde
ambos
lados
del
mamparo
,
deberá
bastar
con
una
persona
.
3
Krone
erheblich
überbeschattet
oder
überlagert
auf
drei
Seiten
[EU]
3
Copa
afectada
notablemente
(sombreada o
interacciones
físicas
)
por
tres
lados
.4
Für
kraftbetriebene
Türen
müssen
vor
Ort
Energiespeicher
in
unmittelbarer
Nähe
der
Türen
angeordnet
sein
,
die
sicherstellen
,
dass
die
Türen
unter
Benutzung
der
Bedienelemente
vor
Ort
mindestens
zehnmal
betätigt
(
vollständig
geöffnet
und
geschlossen
)
werden
können
. [EU]
.2
El
tiempo
aproximado
de
cierre
de
las
puertas
cortafuegos
con
goznes
no
será
superior
a
40
segundos
ni
inferior
a
10
segundos
desde
el
inicio
de
su
movimiento
con
el
buque
adrizado
.
En
los
buques
nuevos
,
la
velocidad
uniforme
de
cierre
será
de
no
más
de
0,2
m/s
y
de
no
menos
de
0,1
m/s
cuando
el
buque
se
encuentre
adrizado
. .3
Todas
las
puertas
podrán
accionarse
por
telemando
y
automáticamente
desde
un
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
,
ya
sea
todas
a
la
vez
o
por
grupos
, y
también
cada
una
por
separado
desde
un
punto
a
ambos
lados
de
la
puerta
.
Los
interruptores
de
accionamiento
tendrán
una
función
de
conexión-desconexión
para
evitar
la
reposición
automática
del
sistema
. .4
No
se
permitirán
ganchos
de
retención
que
no
se
puedan
accionar
desde
el
puesto
central
de
control
.
4
Krone
erheblich
überbeschattet
oder
überlagert
auf
vier
Seiten
[EU]
4
Copa
afectada
notablemente
(sombreada o
interacciones
físicas
)
por
cuatro
lados
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners