A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
105 results for gegangen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
im
Falle
von
Gesellschaften
mit
beschränkter
Haftung:
Mehr
als
die
Hälfte
des
gezeichneten
Kapitals
ist
verschwunden
,
und
mehr
als
ein
Viertel
dieses
Kapitals
ist
während
der
letzten
zwölf
Monate
verloren
gegangen
;
oder
[EU]
si
se
trata
de
una
sociedad
de
responsabilidad
limitada
,
sociedad
en
la
que
ha
desaparecido
más
de
la
mitad
del
capital
suscrito
y
se
ha
perdido
más
de
una
cuarta
parte
del
mismo
en
los
últimos
12
meses
, o
Im
Sinne
dieser
Richtlinie
gelten
Waren
dann
als
vollständig
zerstört
oder
unwiederbringlich
verloren
gegangen
,
wenn
sie
nicht
mehr
als
verbrauchsteuerpflichtige
Waren
genutzt
werden
können
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Directiva
,
los
productos
se
considerarán
totalmente
destruidos
o
perdidos
de
forma
irremediable
cuando
ya
no
puedan
utilizarse
como
productos
sujetos
a
impuestos
especiales
.
Im
Sinne
von
Randnummer
10
Buchstabe
a
der
Leitlinien
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
ist
das
gezeichnete
Kapital
des
Unternehmens
im
Zeitraum
2004-2009
,
wie
aus
den
Finanzdaten
hervorgeht
,
nicht
verloren
gegangen
,
sondern
hat
sich
vielmehr
erhöht
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
punto
10
,
letra
a),
de
las
Directrices
de
salvamento
y
de
reestructuración
,
en
el
período
2004-2009
el
capital
suscrito
de
la
empresa
,
como
se
indica
en
sus
estados
financieros
,
no
disminuyó
,
sino
que
aumentó
de
hecho
.
In
Bezug
auf
die
Malzproduktionskapazität
und
den
Malzhandel
in
der
Gemeinschaft
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Mälzerei
von
Holland
Malt
in
Eemshaven
im
April
2005
in
Betrieb
gegangen
ist
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
situación
en
la
Comunidad
en
cuanto
a
la
capacidad
productora
y
el
comercio
de
la
malta
,
la
Comisión
indica
que
la
maltería
de
Holland
Malt
en
Eemshaven
está
en
situación
operativa
desde
abril
de
2005
.
In
Bezug
auf
Fleisch
und
Innereien
,
die
im
Schlachthof
beschlagnahmt
wurden
,
genehmigte
die
Kommission
zum
Zeitpunkt
der
Einleitung
des
Verfahrens
unter
ganz
bestimmten
Umständen
eine
100
%ige
Übernahme
bestimmter
Kosten
durch
den
Staat
,
die
normalerweise
zu
Lasten
der
Erzeuger
gegangen
wären
. [EU]
En
lo
que
atañe
a
las
carnes
y
despojos
decomisados
en
el
matadero
,
la
Comisión
,
en
el
momento
de
incoar
el
procedimiento
,
autorizaba
en
situaciones
muy
precisas
que
el
Estado
asumiese
el
100
%
de
ciertos
gastos
que
,
normalmente
,
deberían
asumir
los
productores
.
In
diesem
Zusammenhang
sei
erwähnt
,
dass
während
eines
Teils
des
Zeitraums
,
der
in
dieser
Entscheidung
geprüft
wird
,
eine
Mediengruppe
,
die
in
mehreren
Mitgliedstaaten
aktiv
war
,
Aktionär
des
französischen
Senders
la
Cinq
war
,
der
1992
in
Konkurs
gegangen
ist
. [EU]
Conviene
tener
en
cuenta
a
este
respecto
que
durante
una
parte
del
período
examinado
en
la
presente
Decisión
,
existía
un
grupo
audiovisual
activo
en
varios
Estados
miembros
,
accionista
de
la
cadena
francesa
la
Cinq
,
que
quebró
en
1992
.
In
diesen
Äußerungen
lobt
der
betroffene
Dritte
die
Anstrengungen
der
Kommission
zur
Wiederherstellung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
in
diesem
Segment
und
beklagt
,
dass
aufgrund
der
Marktstellung
von
WAM
SpA
technisches
Know-how
und
Arbeitsplätze
verloren
gegangen
seien
. [EU]
En
sus
observaciones
,
el
tercero
interesado
valora
los
esfuerzos
realizados
por
la
Comisión
para
restablecer
las
condiciones
de
competencia
normales
en
el
sector
en
cuestión
y
lamenta
la
pérdida
de
competencias
técnicas
y
de
puestos
de
trabajo
resultantes
de
la
posición
de
WAM
SpA
en
el
mercado
.
In
dieser
Rechtssache
befand
das
Gericht
,
dass
eine
(
staatliche
)
Maßnahme
,
mit
der
"der
privilegierte
und
kostenaufwendige
Status
der
bei
Combus
eingesetzten
Beamten
durch
ein
vertragliches
Angestelltenverhältnis
abgelöst
werden
sollte
,
wie
es
auch
Mitarbeiter
von
anderen
,
mit
Combus
konkurrierenden
Busunternehmen
haben"
keine
Beihilfe
darstellt
,
da
es
der
dänischen
Regierung
darum
gegangen
sei
"Combus
von
einem
strukturellen
Nachteil
im
Vergleich
zu
ihren
privaten
Konkurrenten
zu
befreien"
. [EU]
Se
trataba
,
pues
, [por parte
de
l Gobierno
de
Dinamarca] de
liberar
a
Combus
de
una
desventaja
estructural
con
respecto
a
sus
competidores
privados»
[36].
In
ihr
wird
nicht
festgestellt
,
dass
Kernmaterial
tatsächlich
verloren
gegangen
ist
oder
zu
einem
anderen
als
seinem
ursprünglichen
Zweck
verwendet
wurde
. [EU]
La
Decisión
no
constata
que
se
haya
perdido
material
ni
se
haya
desviado
de
su
finalidad
prevista
.
Insbesondere
sei
es
weder
in
den
Ende
2001
von
der
belgischen
Regierung
in
Auftrag
gegebenen
Studien
für
die
Gesellschaft
ABX
noch
in
den
im
Jahr
2002
getroffenen
Entscheidungen
des
belgischen
Ministerrats
bezüglich
ABX
um
die
Zukunft
der
IFB
gegangen
. [EU]
Es
más:
el
futuro
de
la
empresa
IFB
no
fue
objeto
de
los
estudios
encargados
a
finales
de
2001
por
el
Gobierno
belga
sobre
la
sociedad
ABX
,
ni
de
las
decisiones
que
el
Consejo
de
Ministros
belga
adoptó
sobre
ABX
en
2002
.
"Integrität"
bezeichnet
einen
Grad
der
Gewähr
,
dass
eine
Dateneinheit
und
ihr
Wert
seit
ihrer
Generierung
oder
genehmigten
Änderung
nicht
verloren
gegangen
ist
oder
verändert
wurde
. [EU]
«integridad»:
grado
de
garantía
de
que
no
se
ha
perdido
ni
alterado
ningún
elemento
de
datos
ni
sus
valores
después
de
la
obtención
original
del
dato
o
de
una
enmienda
autorizada
.
Ist
ein
Kennzeichen
unlesbar
geworden
oder
verloren
gegangen
,
so
wird
den
Vorschriften
dieses
Artikels
entsprechend
ein
neues
Kennzeichen
angebracht
. [EU]
Cuando
una
marca
se
haya
vuelto
ilegible
o
se
haya
perdido
,
se
ponga
una
nueva
marca
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
presente
artículo
.
Jeder
Mitgliedstaat
legt
die
Voraussetzungen
fest
,
unter
denen
ein
gültiges
Gemeinschaftszeugnis
für
Binnenschiffe
,
das
verloren
gegangen
oder
beschädigt
worden
ist
,
ersetzt
werden
kann
. [EU]
Cada
Estado
miembro
establecerá
las
condiciones
en
que
pueda
sustituirse
un
certificado
comunitario
de
navegación
interior
válido
que
se
haya
extraviado
o
dañado
.
Kurz
gefasst
hat
die
Kommission
an
dieser
Stelle
bewiesen
,
dass
ohne
die
Bürgschaft
kein
Kapitalgeber
den
Zivilbereich
von
HSY
gekauft
hätte
,
der
dann
bald
zugrunde
gegangen
wäre
. [EU]
En
resumen
,
la
Comisión
ha
mostrado
en
este
considerando
que
,
sin
la
garantía
,
ningún
inversor
habría
comprado
las
actividades
civiles
de
HSY
y,
si
estas
actividades
no
hubieran
sido
compradas
,
rápidamente
habrían
cesado
.
Logischerweise
muss
daher
die
Erhöhung
der
chinesischen
Einfuhrmengen
über
den
gesamten
Zeitraum
hinweg
betrachtet
hauptsächlich
zu
Lasten
der
anderen
Gemeinschaftshersteller
gegangen
sein
. [EU]
Así
pues
,
teniendo
en
cuenta
todo
el
período
,
lo
lógico
es
pensar
que
las
importaciones
chinas
adquirieron
un
mayor
volumen
principalmente
en
detrimento
de
otros
productores
comunitarios
.
Luftfahrtunternehmen
müssen
die
Identifizierung
des
Gepäcks
von
Fluggästen
,
die
nicht
an
Bord
gegangen
sind
oder
das
Luftfahrzeug
vor
dem
Abflug
verlassen
haben
,
durch
ein
Verfahren
sicherstellen
. [EU]
Toda
compañía
aérea
deberá
garantizar
la
aplicación
de
un
procedimiento
para
identificar
el
equipaje
de
bodega
de
los
pasajeros
que
no
hayan
embarcado
o
hayan
abandonado
la
aeronave
antes
de
la
salida
.
Mit
diesen
Maßnahmen
wird
daher
kein
Abbau
von
Personal
,
das
ohne
diese
Maßnahmen
weiter
zulasten
der
SNCM
gegangen
wäre
,
bezweckt
oder
bewirkt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
las
medidas
no
tienen
ni
por
objeto
ni
por
efecto
permitir
el
despido
de
trabajadores
que
, a
falta
de
estas
medidas
,
habrían
podido
permanecer
a
cargo
de
la
SNCM
.
Mit
Schreiben
vom
30
.
Mai
2007
setzten
die
italienischen
Behörden
die
Kommission
davon
in
Kenntnis
,
dass
New
Interline
in
freiwillige
Liquidation
gegangen
war
und
dass
sie
beabsichtigten
,
die
Anmeldung
der
Umstrukturierungsbeihilfe
zurückzunehmen
. [EU]
Por
carta
de
30
mayo
de
2007
,
las
autoridades
italianas
comunicaron
a
la
Comisión
que
New
Interline
se
encontraba
en
liquidación
voluntaria
y
que
se
proponían
retirar
la
notificación
de
la
ayuda
de
reestructuración
.
Nach
Abgabe
des
beantworteten
Fragebogens
meldete
ein
koreanisches
Unternehmen
der
Kommission
,
dass
es
in
Konkurs
gegangen
sei
,
und
stellte
seine
Mitarbeit
ein
. [EU]
Después
de
presentar
sus
respuestas
al
cuestionario
,
una
empresa
coreana
notificó
a
la
Comisión
que
quebraba
y
por
consiguiente
retiró
su
cooperación
.
Nach
Auffassung
der
slowakischen
Behörden
wäre
der
Verhandlungsprozess
im
Falle
der
Zurechenbarkeit
der
Vereinbarung
zum
Staat
deutlich
schneller
vonstatten
gegangen
. [EU]
A
juicio
de
las
autoridades
eslovacas
,
si
el
acuerdo
fuera
imputable
al
Estado
,
el
proceso
de
negociación
se
habría
concluido
con
más
rapidez
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gegangen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners