A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for caracterizados
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Auf
der
Grundlage
der
Gemeinschaftlichen
Leitlinien
für
die
Finanzierung
von
Flughäfen
und
die
Gewährung
staatlicher
Anlaufbeihilfen
für
Luftfahrtunternehmen
auf
Regionalflughäfen
genehmigt
sie
Beihilfen
für
neue
Fluglinien
,
die
von
Regionalflughäfen
mit
einem
Passagieraufkommen
von
weniger
als
5
Mio
.
Fluggästen
aus
betrieben
werden
.
Diese
Beihilfen
decken
30
%
der
reinen
Anlaufkosten
in
den
ersten
drei
Jahren
bzw
.
40
%
dieser
Kosten
,
wenn
es
sich
um
Regionalflughäfen
handelt
,
die
sich
in
Gebieten
in
äußerster
Randlage
im
Sinne
der
Leitlinien
befinden
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
Directrices
comunitarias
sobre
la
financiación
de
aeropuertos
y
las
ayudas
estatales
de
puesta
en
marcha
destinadas
a
compañías
aéreas
que
operen
desde
aeropuertos
regionales
,
para
nuevas
líneas
aéreas
que
operen
desde
aeropuertos
regionales
caracterizados
por
un
tráfico
anual
inferior
a 5
millones
de
pasajeros
,
hasta
un
total
del
30
%
de
los
costes
estrictamente
vinculados
a
su
puesta
en
marcha
los
tres
primeros
años
(el
40
%
de
dichos
costes
en
los
tres
primeros
años
,
para
los
aeropuertos
regionales
situados
en
una
región
desfavorecida
en
el
sentido
de
las
Directrices
).
Auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
Daten
kam
die
Behörde
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Bestandteile
von
Lactoral
unzureichend
charakterisiert
wurden
und
die
angegebene
Wirkung
nicht
nachgewiesen
wurde
. [EU]
A
partir
de
los
datos
presentados
,
la
Autoridad
concluyó
que
los
componentes
de
LACTORAL
no
están
suficientemente
caracterizados
y
que
no
se
había
demostrado
el
efecto
declarado
.
Auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
Daten
kam
die
Behörde
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Bestandteile
von
Lactoral
unzureichend
charakterisiert
wurden
und
zwischen
dem
Verzehr
von
Lactoral
und
der
angegebenen
Wirkung
kein
kausaler
Zusammenhang
hergestellt
wurde
. [EU]
A
partir
de
los
datos
presentados
,
la
Autoridad
concluyó
que
los
componentes
de
LACTORAL
no
están
suficientemente
caracterizados
y
que
no
se
había
establecido
una
relación
de
causa-efecto
entre
el
consumo
de
LACTORAL
y
el
efecto
declarado
.
a.
uncharakterisiert
oder
[EU]
a.
No
estén
caracterizados
; o
Bei
Büscheläffchen
,
die
sich
auf
das
Nagen
an
Bäumen
spezialisiert
haben
,
um
an
deren
Säfte
zu
gelangen
,
haben
sich
mit
Gummi
Arabicum
gefüllte
Lochbretter
als
sehr
nützlich
erwiesen
. [EU]
Se
ha
comprobado
que
para
los
titíes
,
caracterizados
por
roer
la
corteza
de
los
árboles
para
obtener
caucho
,
es
muy
beneficioso
utilizar
secciones
de
una
estaca
,
agujereadas
y
rellenas
de
goma
arábiga
.
Bei
dieser
Risikoanalyse
sollten
die
der
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
ihre
Ressourcen
vor
allem
auf
Produkte
und
Transaktionen
konzentrieren
,
bei
denen
ein
hohes
Geldwäscherisiko
besteht
. [EU]
En
el
contexto
de
ese
análisis
de
riesgo
,
resulta
oportuno
que
los
recursos
de
las
mencionadas
entidades
y
personas
se
centren
en
especial
en
los
productos
y
transacciones
caracterizados
por
un
elevado
riesgo
de
blanqueo
de
capitales
.
Beschreibung
von
Boden
und
Unterboden
anhand
von
Tiefe
,
Textur
,
Struktur
und
Gehalt
an
Teilchen
sowie
organischem
Material
,
Steinigkeit
,
Erosion
,
gegebenenfalls
durchschnittliches
Gefälle
und
erwartete
Wasserspeicherkapazität
. [EU]
Suelo
y
subsuelo
,
caracterizados
según
su
profundidad
,
textura
,
estructura
y
contenido
de
partículas
y
material
orgánico
,
pedregosidad
,
erosión
y,
cuando
proceda
,
pendiente
media
y
capacidad
estimada
de
almacenamiento
de
agua
.
Bestimmung
von
Referenzgebäuden
,
die
durch
ihre
Auslegung
und
ihre
geografische
Lage
,
einschließlich
der
Innenraum-
und
Außenklimabedingungen
,
gekennzeichnet
und
repräsentativ
sind
. [EU]
Que
definan
los
edificios
de
referencia
caracterizados
y
representativos
por
su
funcionalidad
y
situación
geográfica
,
incluidas
las
condiciones
climáticas
exteriores
y
ambientales
interiores
.
Da
die
18
%
in
erster
Linie
abgelegene
Regionen
beträfen
,
seien
die
Personalaufwendungen
von
DPLP
überproportional
gestiegen
und
habe
DPLP
Transportfahrzeuge
für
weite
Entfernungen
anschaffen
müssen
,
die
durch
hohe
Abschreibungen
gekennzeichnet
seien
. [EU]
Dado
que
el
18
%
afecta
principalmente
a
las
regiones
alejadas
,
los
gastos
de
personal
de
DPLP
aumentaron
de
forma
no
proporcional
y
DPLP
tuvo
que
adquirir
vehículos
de
transporte
para
largas
distancias
,
caracterizados
por
unos
costes
de
amortización
elevados
.
Das
Unternehmen
verzeichnete
über
vier
Jahre
Verluste
,
verkaufte
in
nur
sehr
geringem
Umfang
,
konnte
keine
Rendite
ausschütten
und
befand
sich
in
einer
unsicheren
finanziellen
Lage
. [EU]
KK
fue
deficitaria
durante
cuatro
años
consecutivos
,
caracterizados
por
ventas
muy
bajas
,
la
imposibilidad
de
distribuir
dividendos
y
una
situación
financiera
precaria
.
Des
weiteren
befürchtet
er
insbesondere
für
die
Power-Märkte
,
auf
denen
aus
seiner
Sicht
die
Nachfrage
schwach
ist
und
Überkapazitäten
bestehen
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
nicht
ausreichen
wird
,
um
Alstom
eine
Weiterführung
seiner
Unternehmenstätigkeit
zu
ermöglichen
. [EU]
Asimismo
,
teme
,
particularmente
en
relación
con
los
mercados
energéticos
-
caracterizados
,
en
su
opinión
,
por
una
débil
demanda
y
un
exceso
de
capacidad
-,
que
el
plan
de
reestructuración
sea
insuficiente
para
permitir
a
Alstom
proseguir
sus
actividades
.
Die
Genehmigung
von
Beihilfen
an
Unternehmen
in
Sektoren
mit
struktureller
Überkapazität
birgt
besondere
Gefahren
einer
Wettbewerbsverzerrung
. [EU]
La
autorización
de
ayudas
en
favor
de
empresas
que
operan
en
sectores
caracterizados
por
un
exceso
de
capacidad
estructural
comporta
un
riesgo
especial
de
falseamiento
de
la
competencia
.
Die
Höhe
der
Verkaufspreise
verglichen
mit
dem
Normalwert
und/oder
den
Produktionskosten
bescherte
allen
Unternehmen
,
die
auf
Märkten
mit
hohen
Verkaufspreisen
tätig
waren
,
angemessene
Gewinne
. [EU]
Los
niveles
de
los
precios
de
venta
comparados
con
el
valor
normal
y/o
el
coste
de
producción
permitieron
que
todas
las
empresas
participantes
en
mercados
caracterizados
por
precios
de
venta
elevados
obtuvieran
beneficios
adecuados
.
Eine
Gruppe
von
Wasserstraßenabschnitten
und/oder
einzelnen
Wasserstraßenverbindungen
und/oder
Wasserlaufverbindungen
(
soweit
erforderlich
),
die
durch
einen
oder
mehrere
thematische
Identifikatoren
und/oder
eine
oder
mehrere
Eigenschaften
gekennzeichnet
sind
,
und
die
eine
navigierbare
Route
in
einem
Gewässer
bilden
(
Ozeane
,
Meere
,
Flüsse
,
Seen
,
Kanäle
). [EU]
Colección
de
secuencias
de
enlaces
navegables
y/o
enlaces
de
vía
y/o
curso
navegable
individuales
(según
proceda
),
caracterizados
por
uno
o
más
propiedades
y/o
identificadores
temáticos
,
que
materializan
una
ruta
navegable
dentro
de
una
masa
de
agua
(océanos,
mares
,
ríos
,
lagos
,
pasos
o
canales
).
ein
marines
Ökosystem
,
für
das
Bestände
oder
Artenansammlungen
mit
mindestens
einem
der
folgenden
Merkmale
kennzeichnend
sind:
[EU]
los
ecosistemas
marinos
caracterizados
por
poblaciones
o
asociaciones
de
especies
con
una
o
varias
de
las
siguientes
características:
Für
Banken
,
die
in
höherem
Maße
von
einer
Interbankenfinanzierung
abhängen
und
nur
über
einen
eingeschränkten
Marktzugang
verfügen
,
wurde
die
Mindesteigenkapitalquote
auf
10
%
angehoben
. [EU]
Para
los
bancos
más
dependientes
de
la
financiación
mayorista
y
caracterizados
por
un
acceso
limitado
al
mercado
,
el
ratio
de
capital
mínimo
se
aumentó
al
10
%.
Für
eine
neue
Formulierung
zu
testende
Gesamtprobenzahl
,
oder
Verwendung
klar
charakterisierter
Reagenzien
[EU]
Número
total
de
muestras
que
deben
analizarse
en
caso
de
una
nueva
formulación
, o
uso
de
reactivos
bien
caracterizados
Hinsichtlich
des
Erreichens
des
Zielwerts
für
den
Anteil
von
Energie
aus
erneuerbaren
Quellen
am
Endenergieverbrauch
im
Jahr
2020
ist
im
Falle
Norwegens
zu
berücksichtigen
,
dass
der
Anteil
erneuerbarer
Energie
von
Anfang
an
höher
war
als
in
den
EU-Mitgliedstaaten
und
dass
Angebot
und
Nachfrage
wegen
der
Kombination
aus
einem
auf
Wasserkraft
beruhenden
Energieerzeugungssystem
und
einem
kalten
Klima
unsicher
sind
- [EU]
El
cumplimiento
por
parte
de
Noruega
del
objetivo
de
cuota
de
energía
obtenida
de
fuentes
renovables
en
el
consumo
final
bruto
de
energía
en
2020
debe
contemplarse
en
el
contexto
de
la
alta
cuota
de
energía
renovable
inicial
de
dicho
país
en
comparación
con
la
de
los
Estados
miembros
de
la
UE
y
de
la
incertidumbre
asociada
a
un
suministro
y
una
demanda
caracterizados
por
la
combinación
de
un
sistema
de
producción
de
energía
hidráulica
y
un
clima
frío
.
In
dieser
Strategie
sollten
die
Etappen
benannt
werden
,
die
beim
Übergang
von
der
derzeitigen
Aufsplitterung
des
Informationsmanagements
in
einzelstaatliche
Konzepte
zu
einem
nahtlosen
Informationsaustausch
über
das
gesamte
Schienennetz
der
Europäischen
Union
zu
durchlaufen
sind
. [EU]
Esta
estrategia
debe
indicar
las
fases
necesarias
para
pasar
de
los
actuales
planteamientos
nacionales
de
la
gestión
de
la
información
,
caracterizados
por
la
fragmentación
, a
una
situación
de
intercambio
de
información
sin
discontinuidades
por
toda
la
red
ferroviaria
de
la
Unión
Europea
.
In
ihrem
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
die
Maßnahme
mit
dem
Einsatz
von
staatlichen
Mitteln
verbunden
ist
,
dass
sie
einen
Verzicht
auf
Steuereinnahmen
bewirkt
und
zu
einer
Verfälschung
des
Wettbewerbs
zwischen
Unternehmen
und
des
Handels
auf
dem
Gemeinsamen
Markt
führen
kann
,
da
die
begünstigten
Unternehmen
als
börsennotierte
Unternehmen
auf
Märkten
tätig
sind
,
die
sich
durch
eine
starke
Wettbewerbsdynamik
auszeichnen
,
und
auf
denen
innergemeinschaftlicher
Handel
stattfindet
. [EU]
La
Comisión
destacó
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
que
la
medida
implica
el
uso
de
recursos
estatales
,
ya
que
se
renuncia
a
unos
ingresos
fiscales
, y
que
podría
falsear
la
competencia
entre
empresas
así
como
afectar
a
los
intercambios
en
el
mercado
común
,
dado
que
las
sociedades
beneficiarias
,
que
son
sociedades
cotizadas
en
bolsa
,
desarrollan
su
actividad
en
mercados
caracterizados
por
una
fuerte
dinámica
competitiva
y
en
los
que
se
efectúan
intercambios
intracomunitarios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "caracterizados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners