A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1080 results for buen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Versuche
:
Unsere
Leistungstests
zeigen
,
ob
sich
die
Lösung
in
der
Praxis
bewährt
. [I]
Pruebas:
Nuestros
ensayos
de
rendimiento
muestran
si
la
solución
da
buen
resultado
en
la
práctica
.
.2
Das
vorgeschriebene
Brandsicherheits-Betriebshandbuch
muss
die
bezüglich
der
Brandsicherheit
notwendigen
Informationen
und
Anleitungen
für
sicheren
Schiffs-
und
Ladungsbetrieb
enthalten
. [EU]
.2
El
folleto
operativo
prescrito
relativo
a
los
incendios
contendrá
la
información
y
las
instrucciones
necesarias
para
el
buen
funcionamiento
del
buque
y
la
manipulación
de
la
carga
en
relación
con
la
seguridad
contra
incendios
.
.3
Die
in
Absatz
.2.6.2
vorgeschriebenen
Vorrichtungen
müssen
in
gutem
Zustand
gehalten
werden
,
um
ihr
ständiges
einwandfreies
Funktionieren
während
des
Betriebs
sicherzustellen
. [EU]
.3
Los
medios
prescritos
en
el
punto
2.6.2
se
mantendrán
en
buen
estado
a
fin
de
que
funcionen
continuamente
con
precisión
en
condiciones
de
servicio
.
.4
Normale
Betriebs-
und
Lebensbedingungen
sind
Bedingungen
,
unter
denen
das
Schiff
als
Ganzes
,
die
Maschinen
,
Versorgungs-
und
Hilfseinrichtungen
,
welche
Antrieb
,
Steuerfähigkeit
,
sichere
Navigation
,
Brandschutz
und
Schutz
gegen
Wassereinbruch
,
Verständigung
und
Signalgebung
an
Bord
und
nach
draußen
gewährleisten
,
die
Fluchtwege
und
Rettungsbootwinden
sowie
die
vorgesehenen
Einrichtungen
für
angemessene
Wohnlichkeit
an
Bord
betriebsfähig
sind
und
bestimmungsgemäß
arbeiten
. [EU]
.4
Condiciones
normales
de
funcionamiento
y
habitabilidad
son
las
que
se
dan
cuando
,
por
una
parte
,
el
conjunto
del
buque
,
todas
sus
máquinas
,
los
servicios
,
los
medios
y
ayudas
que
aseguran
la
propulsión
,
la
maniobrabilidad
,
la
seguridad
de
la
navegación
,
la
protección
contra
incendios
e
inundaciones
,
las
comunicaciones
y
las
señales
interiores
y
exteriores
,
los
medios
de
evacuación
y
los
chigres
de
los
botes
de
emergencia
se
hallan
en
buen
estado
y
funcionan
normalmente
, y,
por
otra
parte
,
las
condiciones
de
habitabilidad
que
según
lo
proyectado
ha
de
reunir
el
buque
están
en
la
misma
situación
de
normalidad
.
Abschließend
fügten
die
italienischen
Behörden
hinzu
,
dass
die
vorgesehene
Regelung
ausgehend
von
den
ihnen
vorliegenden
Schätzungen
und
Daten
"das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
nicht
beeinträchtigt
und
nicht
zu
Wettbewerbsverzerrungen
führt"
(
Bezugnahme
auf
den
Erwägungsgrund
24
der
Richtlinie
2003/96/EG
). [EU]
Por
último
,
las
autoridades
italianas
añadían
que
,
según
las
estimaciones
y
los
datos
de
que
disponían
,
el
régimen
previsto
no
afectaba
al
buen
funcionamiento
del
mercado
interior
ni
implicaba
distorsiones
de
la
competencia
(referencia
al
considerando
24
de
la
Directiva
2003/96/CE
).
Acht
Schadstoffe
,
die
in
den
Geltungsbereich
der
Richtlinie
86/280/EWG
des
Rates
vom
12
.
Juni
1986
betreffend
Grenzwerte
und
Qualitätsziele
für
die
Ableitung
bestimmter
gefährlicher
Stoffe
im
Sinne
der
Liste
I
im
Anhang
der
Richtlinie
76/464/EWG
fallen
und
zu
der
Gruppe
von
Stoffen
gehören
,
bei
denen
die
Mitgliedstaaten
vorbehaltlich
der
Artikel
2
und
4
der
Richtlinie
2000/60/EG
Maßnahmen
durchführen
sollten
,
um
bis
2015
einen
guten
chemischen
Zustand
zu
erreichen
,
wurden
jedoch
nicht
in
die
Liste
der
prioritären
Stoffe
aufgenommen
. [EU]
No
obstante
,
ocho
contaminantes
que
están
regulados
por
la
Directiva
86/280/CEE
del
Consejo
,
de
12
de
junio
de
1986
,
relativa
a
los
valores
límite
y
los
objetivos
de
calidad
para
los
residuos
de
determinadas
sustancias
peligrosas
comprendidas
en
la
lista
I
del
anexo
de
la
Directiva
76/464/CEE
[6] y
que
forman
parte
del
grupo
de
sustancias
para
las
que
los
Estados
miembros
deben
aplicar
medidas
con
el
objeto
de
alcanzar
un
buen
estado
químico
para
2015
,
supeditado
a
lo
dispuesto
en
los
artículos
2 y 4
de
la
Directiva
2000/60/CE
,
no
se
incluyeron
en
la
lista
de
sustancias
prioritarias
.
alle
Anlagen
und
Ausrüstungen
,
die
für
den
reibungslosen
Betrieb
der
in
den
Ziffern
i,
ii
,
iii
oder
iv
genannten
Infrastrukturen
unentbehrlich
sind
,
einschließlich
der
Schutz-
,
Überwachungs-
und
Steuerungssysteme
[EU]
todo
equipo
o
instalación
indispensable
para
el
buen
funcionamiento
de
las
infraestructuras
a
que
se
refieren
los
incisos
i),
ii
),
iii
) o
iv
),
incluidos
los
sistemas
de
protección
,
seguimiento
y
control
alle
Ausrüstungen
und
Anlagen
,
die
für
den
reibungslosen
Betrieb
des
betreffenden
Systems
unentbehrlich
sind
,
einschließlich
der
Schutz-
,
Überwachungs-
und
Regulierungssysteme
[EU]
todo
equipo
o
instalación
indispensable
para
el
buen
funcionamiento
del
sistema
considerado
,
incluidos
los
sistemas
de
protección
,
control
y
regulación
alle
Ausrüstungen
und
Anlagen
,
die
für
den
reibungslosen
Betrieb
des
betreffenden
Systems
unentbehrlich
sind
,
einschließlich
der
Schutz-
,
Überwachungs-
und
Regulierungssysteme
. [EU]
todo
equipo
o
instalación
indispensable
para
el
buen
funcionamiento
del
sistema
considerado
,
incluidos
los
sistemas
de
protección
,
de
control
y
de
regulación
.
Alle
Personen
,
die
an
den
von
den
einzelstaatlichen
zuständigen
Behörden
und
der
Agentur
für
die
Durchführung
der
Pharmakovigilanz-Tätigkeiten
festgelegten
Verfahren
und
Prozessen
des
Qualitätssystems
beteiligt
sind
,
tragen
die
Verantwortung
dafür
,
dass
diese
Qualitätssysteme
ordnungsgemäß
funktionieren
,
und
sorgen
für
ein
systematisches
Vorgehen
zur
Gewährleistung
der
Qualität
und
zu
Einrichtung
und
Betrieb
des
Qualitätssystems
. [EU]
Todas
las
personas
implicadas
en
los
procedimientos
y
procesos
de
los
sistemas
de
calidad
establecidos
por
las
autoridades
nacionales
competentes
y
la
Agencia
para
la
realización
de
actividades
de
farmacovigilancia
serán
responsables
del
buen
funcionamiento
de
los
sistemas
de
calidad
, y
garantizarán
un
enfoque
sistemático
de
búsqueda
de
la
calidad
y
de
aplicación
y
mantenimiento
de
dichos
sistemas
.
Allerdings
muss
der
Technische
Dienst
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Leuchten
prüfen
. [EU]
No
obstante
,
el
servicio
técnico
deberá
comprobar
el
buen
funcionamiento
de
las
luces
.
Allgemeine
Bedingungen
für
die
Anwendung
der
Kriterien
zur
Feststellung
eines
guten
Umweltzustands
[EU]
Condiciones
generales
de
aplicación
de
los
criterios
sobre
el
buen
estado
medioambiental
Allgemein
fasst
er
alle
Beschlüsse
für
ein
erfolgreiches
Wirken
des
Verbandes
. [EU]
De
manera
general
,
tomar
todas
las
decisiones
encaminadas
al
buen
funcionamiento
de
la
Unión
.
Am
22
.
Dezember
2010
hat
der
Rat
den
Beschluss
2010/801/GASP
zur
Änderung
des
Beschlusses
2010/656/GASP
angenommen
,
um
Reisebeschränkungen
gegen
all
diejenigen
zu
erlassen
,
die
den
Prozess
des
Friedens
und
der
nationalen
Aussöhnung
blockieren
und
insbesondere
den
erfolgreichen
Abschluss
des
Wahlprozesses
gefährden
. [EU]
El
22
de
diciembre
de
2010
el
Consejo
adoptó
la
Decisión
2010/801/PESC
[2]
que
modifica
la
Decisión
2010/656/PESC
a
fin
de
imponer
medidas
restrictivas
a
los
desplazamientos
de
las
personas
que
obstruyan
el
proceso
de
paz
y
reconciliación
nacional
y
que
,
en
particular
,
amenacen
el
buen
término
del
proceso
electoral
.
Anamnestisch
erhobene
,
klinisch
oder
durch
bestätigte
Labortests
nachgewiesene
HIV-Infektion
,
Übertragungsrisiko
akuter
oder
chronischer
Hepatitis
B (
außer
bei
Personen
mit
nachgewiesenem
Immunstatus
),
Hepatitis
C
und
HTLV
I/II
oder
Anzeichen
von
Risikofaktoren
für
diese
Infektionen
. [EU]
Antecedentes
,
datos
clínicos
o
de
laboratorio
que
indican
riesgo
de
transmisión
de
VIH
,
hepatitis
B
aguda
o
crónica
(salvo
en
el
caso
de
personas
con
un
buen
estado
inmunitario
reconocido
),
hepatitis
C y
virus
linfotrópicos
de
linfocitos
T
humanos
(HTLV
I/II
), o
indicios
de
factores
de
riesgo
de
tales
infecciones
.
Andere
Systeme
,
Ausrüstungen
und
Geräte
,
die
für
die
Musterzulassung
oder
aufgrund
von
Betriebsvorschriften
nicht
erforderlich
sind
,
dürfen
-
auch
im
Falle
einer
Fehlfunktion
-
die
Sicherheit
nicht
verringern
und
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
anderer
Systeme
,
Ausrüstungen
oder
Geräte
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
Otros
sistemas
,
equipos
o
aparatos
no
exigidos
para
la
certificación
de
tipo
o
por
las
normas
de
operación
,
independientemente
de
que
funcionen
bien
o
mal
,
no
deberán
reducir
la
seguridad
ni
afectar
negativamente
al
buen
funcionamiento
de
ningún
otro
sistema
,
equipo
o
aparato
.
Angaben
zu
den
Methoden
zur
Überwachung
der
Wirksamkeit
des
Qualitätssicherungssystems
,
insbesondere
der
Eignung
des
Systems
zur
Sicherstellung
der
angestrebten
Qualität
des
recycelten
Kunststoffs
,
einschließlich
der
Kontrolle
nichtkonformer
Produkte
[EU]
Los
métodos
para
hacer
un
seguimiento
del
buen
funcionamiento
del
sistema
de
calidad
y,
en
particular
,
su
capacidad
de
lograr
el
nivel
de
calidad
deseado
para
el
plástico
reciclado
,
incluido
el
control
de
los
productos
no
conformes
angemessener
Füllstand
an
Flüssigkeiten
zur
Gewährleistung
des
einwandfreien
Funktionierens
sämtlicher
Teile
des
Fahrzeugs
. [EU]
complementos
apropiados
de
líquidos
para
garantizar
el
buen
funcionamiento
de
todas
las
partes
del
vehículo
.
Angesichts
der
Beziehung
zwischen
Unternehmen
bei
der
Vermarktung
von
Nutztierfuttermitteln
sowie
der
Beziehung
zwischen
Hersteller
und
Käufer
von
Heimtierfuttermitteln
könnten
Kodizes
für
die
gute
Kennzeichnung
in
diesen
beiden
Bereichen
nützliche
Mittel
zur
Verwirklichung
der
Ziele
einer
modernen
Kennzeichnung
sein
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
tanto
la
relación
entre
empresas
en
la
comercialización
de
piensos
para
el
ganado
como
la
relación
entre
el
productor
y
el
comprador
de
alimentos
para
animales
de
compañía
,
unos
Códigos
de
buen
etiquetado
en
estos
dos
ámbitos
podrían
ser
un
medio
útil
para
conseguir
los
objetivos
de
un
etiquetado
moderno
.
Angesichts
der
dynamischen
Entwicklung
des
Öko-/Biosektors
,
einiger
äußerst
sensibler
Fragen
im
Zusammenhang
mit
ökologischen/biologischen
Produktionsmethoden
und
der
Notwendigkeit
,
ein
reibungsloses
Funktionieren
des
Binnenmarktes
und
des
Kontrollsystems
zu
gewährleisten
,
erscheint
es
angezeigt
,
die
Gemeinschaftsvorschriften
für
den
ökologischen/biologischen
Landbau
unter
Berücksichtigung
der
bei
der
Anwendung
dieser
Bestimmungen
gewonnenen
Erfahrungen
einer
künftigen
Überprüfung
zu
unterziehen
. [EU]
La
evolución
dinámica
del
sector
ecológico
,
algunas
cuestiones
muy
sensibles
relacionadas
con
el
método
de
producción
ecológico
y
la
necesidad
de
garantizar
un
buen
funcionamiento
del
mercado
interior
y
un
sistema
de
control
recomiendan
prever
una
futura
revisión
de
las
disposiciones
comunitarias
sobre
agricultura
ecológica
,
teniendo
en
cuenta
la
experiencia
adquirida
con
la
aplicación
de
dichas
normas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "buen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners