A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
43 results for aparta
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Allerdings
haben
die
dänischen
Behörden
keinen
ausreichenden
oder
überzeugenden
Beweis
zur
Stützung
ihrer
Behauptung
erbracht
,
dass
die
Minderung
des
Steuersatzes
für
ein
spezielles
Segment
(
Online-Anbieter
)
einer
weiter
gefassten
Kategorie
(
Glücksspielanbieter
)
als
Mittel
zur
Sicherstellung
,
dass
letztere
eine
Lizenz
beantragen
würden
,
sich
aus
den
ihrem
Steuersystem
zugrunde
liegenden
Prinzipien
und
Logik
ergibt
. [EU]
Sin
embargo
,
las
pruebas
aportadas
por
las
autoridades
danesas
no
son
suficientes
ni
convincentes
para
fundamentar
su
afirmación
de
que
la
reducción
del
tipo
impositivo
para
un
segmento
particular
(los
operadores
en
línea
)
de
una
categoría
más
amplia
(operadores
de
juegos
de
azar
),
como
medida
para
garantizar
que
aquellos
van
a
solicitar
una
licencia
,
se
aparta
de
los
principios
y
de
la
lógica
de
su
sistema
fiscal
.
Am
16
.
November
2001
teilte
die
Republik
Österreich
geltende
einzelstaatliche
Rechtsvorschriften
mit
,
die
von
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
76/116/EWG
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
Düngemittel
abweichen
. [EU]
El
16
de
noviembre
de
2001
,
la
República
de
Austria
notificó
una
legislación
nacional
que
se
aparta
de
las
disposiciones
de
la
Directiva
76/116/CEE
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
los
abonos
.
Am
7.
Dezember
2001
teilte
das
Königreich
Schweden
geltende
einzelstaatliche
Rechtsvorschriften
mit
,
die
von
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
76/116/EWG
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
Düngemittel
abweichen
. [EU]
El
7
de
diciembre
de
2001
,
el
Reino
de
Suecia
notificó
una
legislación
nacional
que
se
aparta
de
las
disposiciones
de
la
Directiva
76/116/CEE
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
los
abonos
.
Am
7.
Dezember
2001
teilte
die
Republik
Finnland
geltende
einzelstaatliche
Rechtsvorschriften
mit
,
die
von
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
76/116/EWG
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
Düngemittel
abweichen
. [EU]
El
7
de
diciembre
de
2001
,
la
República
de
Finlandia
notificó
una
legislación
nacional
que
se
aparta
de
las
disposiciones
de
la
Directiva
76/116/CEE
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
los
abonos
.
Auch
der
Beihilfeempfänger
,
DHL
,
übermittelte
eine
Stellungnahme
,
in
der
er
ähnlich
wie
Deutschland
geltend
macht
,
dass
die
Kommission
bei
ihrer
Vereinbarkeitsprüfung
von
ihrer
allgemeinen
Entscheidungspraxis
in
früheren
Fällen
abweiche
. [EU]
DHL
,
el
beneficiario
de
la
ayuda
,
también
presentó
observaciones
en
las
que
,
al
igual
que
Alemania
,
argumentaba
que
en
su
evaluación
de
la
compatibilidad
la
Comisión
se
aparta
de
su
práctica
general
.
Darüber
hinaus
weicht
die
der
Anmeldung
beigefügte
Verfügung
wesentlich
von
dem
mit
dem
Schreiben
vom
21
.
Januar
2008
vorgelegten
Gesetzentwurf
ab
,
da
sie
den
Umfang
der
förderfähigen
Baggerarbeiten
gegenüber
dem
Gesetzentwurf
erheblich
erweitert
. [EU]
Además
,
el
Decreto
que
se
adjuntaba
a
la
notificación
se
aparta
sustancialmente
de
la
ley
remitida
en
la
carta
de
21
de
enero
de
2008
,
ya
que
amplía
en
una
medida
sustancial
el
alcance
de
las
actividades
de
dragado
subvencionables
más
allá
de
lo
previsto
en
dicha
ley
.
Der
Aufruf
zum
Wettbewerb
weicht
jedoch
in
gewissem
Maße
insbesondere
von
Artikel
16a
des
Beschlusses
EZB/2007/5
ab
,
wobei
zumindest
die
wesentlichen
Grundsätze
der
öffentlichen
Vergabe
berücksichtigt
werden
sowie
ein
echter
und
transparenter
Wettbewerb
sichergestellt
wird
. [EU]
Sin
embargo
esta
convocatoria
se
aparta
,
en
cierta
medida
y
en
particular
,
del
artículo
16
bis
de
la
Decisión
BCE/2007/5
,
si
bien
respetará
como
mínimo
los
principios
fundamentales
de
la
contratación
pública
y
garantizará
una
competencia
leal
y
transparente
.
Der
Heizkörper
wird
weggeschwenkt
,
damit
die
Probe
nicht
der
Strahlung
ausgesetzt
ist
,
und
eingeschaltet
. [EU]
Se
aparta
el
radiador
,
de
forma
que
no
pueda
irradiar
la
muestra
, y
se
conecta
.
Der
öffentliche
Auftraggeber
nennt
sodann
in
einem
Beschluss
Name
und
Anschrift
des
ausgewählten
Bewerbers
und
die
Gründe
für
diese
Wahl
unter
Berücksichtigung
der
in
der
Wettbewerbsbekanntmachung
zuvor
angekündigten
Kriterien
,
insbesondere
wenn
er
von
den
Vorschlägen
in
der
Stellungnahme
des
Preisgerichts
abweicht
. [EU]
El
órgano
de
contratación
tomará
a
continuación
una
decisión
en
la
que
se
recoja
el
nombre
y
dirección
del
candidato
seleccionado
y
los
motivos
de
tal
elección
en
relación
con
los
criterios
anunciados
previamente
en
el
anuncio
de
concurso
,
especialmente
si
se
aparta
de
las
propuestas
formuladas
en
el
dictamen
del
jurado
.
Die
Agentur
nennt
sodann
in
einem
Beschluss
Name
und
Anschrift
des
ausgewählten
Bewerbers
und
die
Gründe
für
diese
Wahl
unter
Berücksichtigung
der
zuvor
in
der
Wettbewerbsbekanntmachung
angekündigten
Kriterien
,
insbesondere
wenn
sie
von
den
Vorschlägen
in
der
Stellungnahme
des
Preisgerichts
abweicht
. [EU]
La
Agencia
tomará
a
continuación
una
decisión
en
la
que
se
recoja
el
nombre
y
dirección
del
candidato
seleccionado
y
los
motivos
de
tal
elección
en
relación
con
los
criterios
anunciados
en
el
anuncio
de
concurso
,
especialmente
si
se
aparta
de
las
propuestas
formuladas
en
el
dictamen
del
jurado
.
die
Aufschlüsselung
der
Kosten
des
gemeinsamen
Einsatzes
,
wenn
diese
von
Artikel
34
Satz
1
des
Beschlusses
2008/615/JI
abweicht
[EU]
el
reparto
de
los
costes
de
la
operación
conjunta
,
si
se
aparta
de
lo
dispuesto
en
la
primera
frase
del
artículo
34
de
la
Decisión
2008/615/JAI
die
Aufsichtsbehörde
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
das
Governance-System
eines
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmens
erheblich
von
den
in
Kapitel
IV
Abschnitt
2
festgelegten
Standards
abweicht
und
dass
diese
Abweichungen
es
daran
hindern
,
die
Risiken
,
denen
es
augesetzt
ist
oder
ausgesetzt
sein
könnte
,
angemessen
zu
erkennen
,
zu
messen
,
zu
überwachen
,
zu
managen
und
darüber
Bericht
zu
erstatten
,
und
dass
die
Anwendung
anderer
Maßnahmen
die
Mängel
wahrscheinlich
nicht
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitrahmens
ausreichend
beheben
wird
. [EU]
cuando
las
autoridades
de
supervisión
lleguen
a
la
conclusión
de
que
el
sistema
de
gobernanza
de
una
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
se
aparta
significativamente
de
las
normas
establecidas
en
el
capítulo
IV
,
sección
2,
de
que
esas
desviaciones
le
impiden
identificar
,
medir
,
controlar
,
gestionar
y
notificar
correctamente
los
riesgos
a
los
que
se
expone
o
podría
exponerse
, y
de
que
la
aplicación
de
otras
medidas
por
sí
misma
no
puede
subsanar
suficientemente
las
deficiencias
en
un
plazo
adecuado
.
die
Aufsichtsbehörde
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
das
Risikoprofil
des
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmens
erheblich
von
den
Annahmen
abweicht
,
die
der
Solvenzkapitalanforderung
zugrunde
liegen
,
die
gemäß
dem
als
Voll-
oder
Partialmodell
verwendeten
internen
Modell
im
Sinne
von
Kapitel
VI
Abschnitt
4
Unterabschnitt
3
berechnet
wurde
,
weil
bestimmte
quantifizierbare
Risiken
nur
unzureichend
erfasst
wurden
und
die
Anpassung
des
Modells
zwecks
einer
besseren
Wiedergabe
des
bestimmten
Risikoprofils
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitrahmens
fehlgeschlagen
ist
;
oder
[EU]
cuando
las
autoridades
de
supervisión
lleguen
a
la
conclusión
de
que
el
perfil
de
riesgo
de
la
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
se
aparta
significativamente
de
las
hipótesis
en
que
se
basa
el
capital
de
solvencia
obligatorio
,
calculado
mediante
un
modelo
interno
completo
o
parcial
de
conformidad
con
el
capítulo
VI
,
sección
4,
subsección
3,
porque
ciertos
riesgos
cuantificables
no
se
tienen
suficientemente
en
cuenta
, y
el
modelo
con
vistas
a
reflejar
mejor
el
perfil
de
riesgo
considerado
no
se
ha
adaptado
en
un
plazo
adecuado
; o
die
Aufsichtsbehörde
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
das
Risikoprofil
des
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmens
erheblich
von
den
Annahmen
abweicht
,
die
der
Solvenzkapitalanforderung
zugrunde
liegen
,
die
gemäß
Kapitel
VI
Abschnitt
4
Unterabschnitt
2
unter
Verwendung
der
Standardformel
berechnet
wurde
,
und
[EU]
cuando
las
autoridades
de
supervisión
lleguen
a
la
conclusión
de
que
el
perfil
de
riesgo
de
la
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
se
aparta
significativamente
de
las
hipótesis
en
que
se
basa
el
capital
de
solvencia
obligatorio
,
calculado
mediante
la
fórmula
estándar
de
conformidad
con
el
capítulo
VI
,
sección
4,
subsección
2,
y:
Die
Kommission
rückt
also
nicht
von
ihrer
vorherigen
Beurteilung
derselben
Maßnahme
ab
,
sondern
bewertet
vielmehr
eine
andere
Maßnahme
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
Comisión
no
se
aparta
de
su
anterior
valoración
de
la
misma
medida
,
sino
que
evalúa
una
medida
distinta
.
Die
Kommission
und
die
Agentur
bewerten
,
inwieweit
die
Änderung
oder
die
beabsichtigte
Inanspruchnahme
von
den
Bedingungen
der
Entscheidung
C(
2009
)
7633
abweicht
oder
sich
auf
die
ursprüngliche
Sicherheitsbewertung
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
genannten
Entscheidung
durchgeführt
wurde
,
auswirkt
. [EU]
La
Comisión
y
la
Agencia
deberán
evaluar
en
qué
medida
la
modificación
o
el
uso
previsto
se
aparta
de
las
disposiciones
de
la
Decisión
C(2009)
7633
o
incide
en
la
evaluación
inicial
de
seguridad
realizada
en
el
contexto
de
dicha
Decisión
.
Diese
empirischen
Vorschriften
spiegelten
den
Wertverlust
der
zugrunde
liegenden
materiellen
bzw
.
immateriellen
Vermögenswerte
wider
. [EU]
Estas
normas
empíricas
reflejan
la
pérdida
de
valor
de
los
activos
subyacentes
ya
sean
materiales
o
no
.
Por
lo
tanto
,
el
artículo
12
.5
del
TRLIS
no
constituye
una
excepción
pues
no
se
aparta
de
las
normas
relativas
a
la
amortización
del
fondo
de
comercio
establecidas
en
los
sistemas
contable
y
fiscal
de
España
.
Diese
Regelung
weiche
vom
allgemeinen
Steuersystem
ab
,
da
die
Abschreibung
nicht
nur
ohne
Unternehmensverschmelzung
möglich
sei
,
sondern
auch
in
Fällen
,
in
denen
der
Käufer
noch
nicht
einmal
die
Kontrolle
über
das
ausländische
Zielunternehmen
erwerbe
. [EU]
Esto
se
aparta
del
sistema
tributario
general
puesto
que
la
amortización
es
posible
no
solo
sin
que
exista
una
combinación
de
empresas
sino
también
en
los
casos
en
que
el
comprador
ni
siquiera
adquiere
el
control
de
la
participada
extranjera
.
die
Signifikanz
der
Abweichung
des
Risikoprofils
des
betreffenden
Unternehmens
von
den
Annahmen
,
die
der
Solvenzkapitalanforderung
im
Sinne
von
Artikel
101
Absatz
3
zugrunde
liegen
und
gemäß
der
Standardformel
im
Sinne
von
Kapitel
VI
Abschnitt
4
Unterabschnitt
2
oder
gemäß
dem
internen
Modell
in
der
Form
eines
Voll-
oder
Partialmodells
im
Sinne
von
Kapitel
VI
Abschnitt
4
Unterabschnitt
3
berechnet
wurden
. [EU]
la
medida
en
que
el
perfil
de
riesgo
de
la
empresa
se
aparta
de
las
hipótesis
en
que
se
basa
el
capital
de
solvencia
obligatorio
previsto
en
el
artículo
101
,
aparta
do
3,
calculado
mediante
la
fórmula
estándar
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
capítulo
VI
,
sección
4,
subsección
2, o
mediante
su
modelo
interno
completo
o
parcial
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
capítulo
VI
,
sección
4,
subsección
3.
Folglich
ist
die
Maßnahme
selektiv
,
wenn
sie
eine
Abweichung
von
der
Anwendung
des
allgemeinen
steuerlichen
Rahmens
darstellt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
medida
es
selectiva
si
se
aparta
de
la
aplicación
del
régimen
tributario
general
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aparta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners