A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
angeschwollen
angesehen
angesehen sein
angesengt
angesetzt
Angesicht
angesichts
angesichts der Tatsachen
angesiedelt in
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
501 results for
angesetzt
Word division: an·ge·setzt
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
10
Bei
der
Equity-Methode
werden
die
Anteile
am
assoziierten
Unternehmen
oder
am
Gemeinschaftsunternehmen
zunächst
mit
den
Anschaffungskosten
angesetzt
.
In
der
Folge
erhöht
oder
verringert
sich
der
Buchwert
der
Anteile
entsprechend
dem
Anteil
des
Eigentümers
am
Gewinn
oder
Verlust
des
Beteiligungsunternehmens
. [EU]
10
Según
el
método
de
la
participación
,
la
inversión
en
una
asociada
o
en
un
negocio
conjunto
se
registrará
inicialmente
al
coste
, y
se
incrementará
o
disminuirá
su
importe
en
libros
para
reconocer
la
parte
que
corresponde
al
inversor
en
el
resultado
del
ejercicio
obtenido
por
la
participada
después
de
la
fecha
de
adquisición
.
11
Werden
Erträge
auf
Basis
der
erhaltenen
Dividenden
angesetzt
,
so
spiegelt
dies
unter
Umständen
nicht
in
angemessener
Weise
die
Erträge
wider
,
die
ein
Eigentümer
aus
Anteilen
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
erzielt
hat
,
da
die
Dividenden
u. U.
nur
unzureichend
in
Relation
zur
Ertragskraft
des
assoziierten
Unternehmens
oder
des
Gemeinschaftsunternehmens
stehen
. [EU]
11
El
reconocimiento
de
ingresos
por
las
distribuciones
recibidas
podría
no
ser
,
para
el
inversor
,
una
valoración
adecuada
de
la
ganancia
devengada
por
la
inversión
en
la
asociada
o
el
negocio
conjunto
,
ya
que
tales
distribuciones
pueden
tener
poca
relación
con
el
rendimiento
de
la
asociada
o
el
negocio
conjunto
.
13
treffen
waren
zwischen
1994
und
1999
angesetzt
,
wobei
das
letzte
Treffen
anscheinend
nicht
durchgeführt
wurde
. [EU]
Entre
1994
y
1999
se
planearon
13
reuniones
de
[...]
aunque
parece
que
la
reunión
final
se
canceló
.
15
Die
meisten
nicht
monetären
Posten
werden
zu
ihren
Anschaffungskosten
bzw
.
fortgeführten
Anschaffungskosten
angesetzt
und
damit
zu
dem
zum
Erwerbszeitpunkt
geltenden
Betrag
ausgewiesen
. [EU]
15
La
mayoría
de
los
activos
no
monetarios
se
registran
al
coste
o
al
coste
menos
la
depreciación
;
por
ello
se
expresan
en
importes
corrientes
en
su
fecha
de
adquisición
.
17
Bei
dem
im
vorangegangenen
Paragraphen
beschriebenen
Verfahren
wird
die
Verpflichtung
mit
dem
Betrag
der
zusätzlichen
Zahlungen
angesetzt
,
die
voraussichtlich
allein
aufgrund
der
Tatsache
entstehen
,
dass
die
Leistung
ansammelbar
ist
. [EU]
17
El
método
que
se
ha
descrito
en
el
párrafo
anterior
consiste
en
medir
las
obligaciones
según
los
importes
de
los
pagos
adicionales
que
la
empresa
espera
realizar
específicamente
por
el
hecho
de
que
el
derecho
a
los
permisos
remunerados
es
acumulativo
.
23
...
Die
finanzielle
Verbindlichkeit
wird
erstmals
angesetzt
(
zum
Barwert
des
Rückkaufpreises
)
und
aus
dem
Eigenkapital
umgegliedert
. [EU]
23
...
El
pasivo
financiero
se
reconoce
inicialmente
(al
valor
actual
del
importe
a
reembolsar
), y
se
reclasifica
con
baja
en
el
patrimonio
neto
.
25
Der
Preis
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
,
der
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
angesetzt
wird
,
ist
nicht
um
Transaktionskosten
zu
bereinigen
.
Transaktionskosten
sind
gemäß
anderen
IFRS
zu
bilanzieren
. [EU]
25
El
precio
en
el
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
)
empleado
para
valorar
el
valor
razonable
del
activo
o
pasivo
no
debe
ajustarse
en
función
de
los
costes
de
transacción
.
28
Sofern
die
Kosten
der
Veräußerung
nicht
als
Schulden
angesetzt
wurden
,
werden
sie
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
abzüglich
der
Kosten
der
Veräußerung
abgezogen
. [EU]
28
Los
costes
de
enajenación
o
disposición
por
otra
vía
,
diferentes
de
aquellos
que
ya
hayan
sido
reconocidos
como
pasivos
,
se
deducirán
al
valorar
el
valor
razonable
menos
los
costes
de
enajenación
o
disposición
por
otra
vía
.
29
Der
Erwerber
hat
den
Wert
eines
zurückerworbenen
Rechts
,
das
als
ein
immaterieller
Vermögenswert
auf
der
Grundlage
der
Restlaufzeit
des
zugehörigen
Vertrags
angesetzt
war
,
unabhängig
davon
zu
bewerten
,
ob
Marktteilnehmer
bei
der
Bemessung
dessen
beizulegenden
Zeitwerts
mögliche
Vertragserneuerungen
berücksichtigen
würden
. [EU]
29
La
adquirente
valorará
un
derecho
readquirido
reconocido
como
un
activo
intangible
sobre
la
base
del
período
contractual
restante
del
contrato
relacionado
independientemente
de
si
los
partícipes
en
el
mercado
considerarían
renovaciones
contractuales
potenciales
al
valorar
su
valor
razonable
.
39
Nachdem
der
Anteil
des
Unternehmens
auf
Null
reduziert
ist
,
werden
zusätzliche
Verluste
nur
in
dem
Umfang
berücksichtigt
und
als
Schuld
angesetzt
,
wie
das
Unternehmen
rechtliche
oder
faktische
Verpflichtungen
eingegangen
ist
oder
Zahlungen
für
das
assoziierte
Unternehmen
oder
das
Gemeinschaftsunternehmen
geleistet
hat
. [EU]
39
Una
vez
que
la
entidad
haya
reducido
el
valor
de
su
participación
a
cero
,
tendrá
en
cuenta
las
pérdidas
adicionales
mediante
el
reconocimiento
de
un
pasivo
,
solo
en
la
medida
que
haya
incurrido
en
obligaciones
legales
o
implícitas
, o
bien
haya
efectuado
pagos
en
nombre
de
la
asociada
o
el
negocio
conjunto
.
.3
Für
die
Berechnung
der
Leckstabilität
werden
im
allgemeinen
folgende
Flutbarkeitswerte
für
Inhalt
und
Oberfläche
angesetzt
:
[EU]
.3
En
la
realización
de
los
cálculos
necesarios
para
determinar
la
estabilidad
después
de
avería
se
adoptarán
,
en
general
,
las
permeabilidades
de
volumen
y
de
superficie
siguientes:
69
Manchmal
entstehen
Ausgaben
,
mit
denen
für
ein
Unternehmen
ein
künftiger
wirtschaftlicher
Nutzen
erzielt
werden
soll
,
ohne
dass
ein
immaterieller
Vermögenswert
oder
sonstiger
Vermögenswert
erworben
oder
geschaffen
wird
,
der
angesetzt
werden
kann
. [EU]
69
En
algunos
casos
,
se
incurre
en
desembolsos
para
suministrar
beneficios
económicos
futuros
a
una
entidad
,
pero
no
se
adquiere
,
ni
se
crea
ningún
activo
,
ni
intangible
ni
de
otro
tipo
que
pueda
ser
reconocido
como
tal
.
8
Diese
Interpretation
enthält
keine
Aussage
über
die
Rechnungslegung
für
Infrastruktureinrichtungen
,
die
vom
Betreiber
bereits
vor
Abschluss
der
Vereinbarung
als
Sachanlagen
gehalten
und
angesetzt
wurden
. [EU]
8
La
presente
Interpretación
no
especifica
la
contabilización
de
infraestructuras
que
estuvieran
en
poder
del
concesionario
antes
de
la
celebración
del
acuerdo
de
servicios
y
que
éste
hubiera
reconocido
como
inmovilizado
material
.
Ab
dem
1.
Januar
2013
und
danach
alle
fünf
Jahre
wird
die
Dividende
neu
berechnet
und
folgendermaßen
angesetzt
:
Referenzzinssatz
+
ein
Aufschlag
,
wobei
der
Referenzzinssatz
dem
auf
EURO
lautenden
Zinsswap
für
eine
Laufzeit
von
5
Jahren
+
einem
Aufschlag
zur
Berücksichtigung
der
dann
vorherrschenden
Marktkonditionen
entspricht
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2013
, y
posteriormente
cada
cinco
años
,
el
dividendo
se
volverá
a
calcular
y
ajustar
del
siguiente
modo:
tipo
de
interés
de
referencia
+
un
diferencial
,
siendo
el
tipo
de
interés
de
referencia
igual
a
los
swap
de
tipos
de
interés
a 5
años
denominados
en
euros
+
un
diferencial
que
refleje
las
condiciones
de
mercado
existentes
en
ese
momento
.
Allein
die
Kosten
für
die
Arbeiten
an
den
Gebäuden
wurden
damals
mit
etwa
1
Mrd
.
EUR
als
Richtwert
für
die
Zeit
bis
zum
Jahre
2002
angesetzt
. [EU]
Por
entonces
,
el
coste
de
dichas
obras
,
que
se
circunscribían
a
las
instalaciones
,
se
evaluó
en
aproximadamente
1000
millones
de
euros
por
un
periodo
que
finalizaba
en
2002
.
alle
Posten
umzugliedern
,
die
nach
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätzen
als
eine
bestimmte
Kategorie
Vermögenswert
,
Schuld
oder
Bestandteil
des
Eigenkapitals
angesetzt
wurden
,
gemäß
den
IFRS
jedoch
eine
andere
Kategorie
Vermögenswert
,
Schuld
oder
Bestandteil
des
Eigenkapitals
darstellen
;
und
[EU]
reclasificar
partidas
reconocidas
como
activos
,
pasivos
o
componentes
del
patrimonio
neto
de
acuerdo
con
PCGA
anteriores
,
con
arreglo
a
las
categorías
de
activo
,
pasivo
o
componente
del
patrimonio
neto
según
las
NIIF
; y
Allerdings
haben
die
belgischen
Behörden
gegenüber
der
Kommission
keinen
Nachweis
dafür
erbracht
,
dass
der
Buchwert
der
in
Rede
stehenden
Vermögenswerte
zu
hoch
angesetzt
worden
war
,
und
der
Kommission
liegen
auch
keine
Belege
vor
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
die
Renovierungskosten
dem
tatsächlichen
Wert
der
Eigentumsrechte
an
den
betreffenden
Gebäuden
entsprechen
würden
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
no
ha
recibido
de
las
autoridades
belgas
prueba
alguna
de
que
el
valor
contable
de
los
bienes
en
cuestión
haya
sido
sobreestimado
,
ni
tampoco
de
que
los
costes
de
renovación
pudiesen
igualar
el
valor
real
de
los
derechos
de
propiedad
de
los
inmuebles
afectados
.
Als
Argumente
wurden
angeführt
,
dass
erstens
bei
der
Schadensanalyse
eine
Gewinnspanne
von
5 %
für
die
Zielmarge
angesetzt
worden
sei
und
dass
zweitens
eine
Gewinnspanne
von
5 %
derjenigen
in
früheren
Untersuchungen
zu
derselben
Ware
entspräche
. [EU]
Los
argumentos
presentados
fueron
,
en
primer
lugar
,
que
en
el
análisis
del
perjuicio
se
había
utilizado
un
nivel
de
beneficio
del
5 %
para
el
beneficio
esperado
y,
en
segundo
lugar
,
que
un
nivel
de
beneficio
del
5 %
estaría
en
consonancia
con
investigaciones
anteriores
sobre
el
mismo
producto
.
Als
Betafaktoren
wurden
auf
der
Grundlage
der
Stellungnahme
der
Werte
von
0,593 (
31
.
Dezember
1994
)
und
0,475 (
31
.
Dezember
1995
)
angesetzt
. [EU]
En
cuanto
a
los
factores
beta
,
se
fijaron
,
sobre
la
base
del
peritaje
de
[...],
en
0,593 (31
de
diciembre
de
1994
) y 0,475 (31
de
diciembre
de
1995
),
respectivamente
.
Als
Betafaktor
wurde
auf
der
Grundlage
der
KPMG
Studie
ein
Wert
von
0,670
angesetzt
. [EU]
El
factor
beta
quedó
fijado
sobre
la
base
del
estudio
de
KPMG
en
0,670.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angesetzt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners