A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Unterzeichner-
Unterzeichnerstaat
Unterzeichnete
Unterzeichneter
Unterzeichnung
Unterzeichnungsprotokoll
Unterzeug
unterziehen
Unterzuckerung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
889 results for
Unterzeichnung
Word division: Un·ter·zeich·nung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Anhand
der
Anmerkungen
,
Punktzahlen
und
Stellungnahmen
aller
Einzelbewerter
zu
dem
Vorschlag
wurde
vom
'Berichterstatter'
ein
Konsensbewertungsbericht
abgefasst
und
den
anderen
entsprechenden
Bewertern
innerhalb
des
vom
Koordinator
[des Gremiums] [der Aufforderung] [von
einem
anderen
benannten
Kommissionsbediensteten]
vorgegebenen
Zeitrahmens
zur
Unterzeichnung
vorgelegt
. [EU]
El
ponente
redactó
un
informe
de
consenso
basado
en
las
observaciones
,
puntuaciones
y
opiniones
de
todos
los
evaluadores
individuales
relacionados
con
la
propuesta
.
Este
informe
se
puso
a
disposición
de
los
demás
evaluadores
para
su
aprobación
y
firma
dentro
del
plazo
fijado
por
el
coordinador
[el Grupo] [la convocatoria] [otro funcionario de la Comisión nombrado al efecto].
Anhang
I
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2658/87
in
der
Fassung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1031/2008
der
Kommission
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
948/2009
der
Kommission
[3]
ist
daher
ab
Unterzeichnung
des
Übereinkommens
entsprechend
zu
ändern
. [EU]
Por
tanto
,
procede
modificar
en
consecuencia
,
con
motivo
de
la
firma
del
Acuerdo
,
el
anexo
I
del
Reglamento
(CEE)
no
2658/87
,
modificado
por
el
Reglamento
(CE)
no
1031/2008
de
la
Comisión
[2] y
por
el
Reglamento
(CE)
no
948/2009
de
la
Comisión
[3].
Anlässlich
der
Unterzeichnung
des
geänderten
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
am
25
.
Juni
2005
in
Luxemburg
haben
die
Vertragsparteien
eine
gemeinsame
Erklärung
mit
folgendem
Wortlaut
abgegeben:
"Der
AKP-EG-Ministerrat
prüft
in
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Artikels
100
des
Abkommens
von
Cotonou
die
Vorschläge
der
AKP-Seite
zu
Anhang
II
des
Abkommens
zu
kurzfristiger
Schwankung
der
Ausfuhrerlöse
." [EU]
El
25
de
junio
de
2005
,
cuando
se
firmó
en
Luxemburgo
la
revisión
del
Acuerdo
de
Asociación
ACP-CE
,
las
Partes
hicieron
una
Declaración
conjunta
en
la
que
se
especificaba
que
«El
Consejo
de
Ministros
ACP-CE
examinará
,
en
aplicación
de
las
disposiciones
contenidas
en
el
artículo
100
del
Acuerdo
de
Cotonú
las
propuestas
de
la
parte
de
los
Estados
ACP
relativas
a
su
anexo
II
sobre
las
fluctuaciones
a
corto
plazo
en
las
ganancias
de
la
exportación»
.
Annahme
durch
die
Kommission
am
18
.
Oktober
2006
,
Unterzeichnung
durch
die
Kommission
und
die
Regierung
von
Rumänien
am
31
.
Oktober
2006
,
durchläuft
zurzeit
in
Rumänien
die
für
den
Abschluss
erforderlichen
Verfahren
. [EU]
Aprobado
por
la
Comisión
el
18
de
octubre
de
2006
,
firmado
por
la
Comisión
y
el
Gobierno
de
Rumanía
el
31
de
octubre
de
2006
,
pendiente
de
los
trámites
de
celebración
en
Rumanía
.
Anweisungsbefugte
,
die
bei
der
Feststellung
einer
Forderung
,
der
Erteilung
einer
Einziehungsanordnung
,
der
Vornahme
einer
Mittelbindung
oder
der
Unterzeichnung
einer
Auszahlungsanordnung
gegen
diese
Haushaltsordnung
verstoßen
,
werden
disziplinarrechtlich
zur
Verantwortung
gezogen
und
sind
gegebenenfalls
zum
Ersatz
des
Schadens
verpflichtet
. [EU]
Todo
ordenador
que
,
al
reconocer
derechos
de
cobro
,
emitir
una
orden
de
cobro
,
contraer
un
compromiso
de
gasto
o
firmar
una
orden
de
pago
,
infrinja
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
financiero
podrá
ser
objeto
de
medidas
disciplinarias
y,
en
su
caso
,
estará
obligado
a
resarcimiento
pecuniario
.
Anzugeben
ist
der
Name
des
Antragstellers
oder
ggf
.
des
zur
Unterzeichnung
des
Antrags
ermächtigten
Vertreters
(
in
Druckbuchstaben
). [EU]
Indicar
en
letras
de
imprenta
el
nombre
del
solicitante
o,
si
procede
,
del
representante
autorizado
que
firma
la
solicitud
.
Artikel
63
des
Abkommens
sieht
vor
,
dass
die
Verhandlungen
über
die
Liste
der
Verpflichtungen
des
Commonwealth
der
Bahamas
in
den
Bereichen
Dienstleistungsverkehr
und
Investitionen
spätestens
sechs
Monate
nach
der
Unterzeichnung
des
Abkommens
abgeschlossen
werden
sollten
. [EU]
El
artículo
63
del
Acuerdo
establece
que
la
negociación
de
la
lista
de
compromisos
sobre
servicios
e
inversión
de
la
Commonwealth
de
las
Bahamas
debe
finalizar
a
más
tardar
seis
meses
después
de
la
firma
del
Acuerdo
.
Artikel
74
Unterzeichnung
angenommener
Rechtsakte
[EU]
Artículo
74
Firma
de
los
actos
adoptados
CAPÍTULO
6
bis
Artikel
90
Unterzeichnung
und
Zustellung
der
Beschlüsse
[EU]
Artículo
90
Firma
y
notificación
del
auto
Artikel
33:
Sprachen
dieses
Abkommens
;
Unterzeichnung
[EU]
Artículo
33
.
Idiomas
de
la
presente
Acta
;
firma
.
Artikel
33:
Unterzeichnung
[EU]
Artículo
33:
Firma
Artikel
34
Absatz
1
des
Abkommens
vom
30
.
Januar
1959
über
soziale
Sicherheit
(
Artikel
34
Absatz
1
jenes
Abkommens
bestimmt
,
dass
die
Versicherungszeiten
,
die
vor
dem
Tag
der
Unterzeichnung
jenes
Abkommens
erworben
wurden
,
die
Versicherungszeiten
des
Vertragsstaats
sind
,
auf
dessen
Hoheitsgebiet
die
anspruchsberechtigte
Person
einen
Wohnsitz
hatte
);
die
Anwendung
jener
Bestimmung
bleibt
auf
die
Personen
beschränkt
,
für
die
dieses
Abkommen
gilt
. [EU]
Artículo
34
,
apartado
1,
del
Convenio
de
seguridad
social
de
30
de
enero
de
1959
(el
artículo
34
,
apartado
1,
establece
que
los
períodos
de
seguro
concedidos
con
anterioridad
a
la
fecha
de
la
firma
del
Convenio
son
los
períodos
de
seguro
del
Estado
contratante
en
cuyo
territorio
se
encontraba
la
residencia
del
titular
);
la
aplicación
de
esta
disposición
sigue
limitada
a
sus
beneficiarios
.
Artikel
68
Unterzeichnung
angenommener
Rechtsakte
[EU]
Artículo
68
Firma
de
actos
adoptados
Auf
das
Argument
der
Kommission
,
die
soziale
Zweckbestimmung
der
Maßnahme
sei
nicht
in
vollem
Umfang
erwiesen
,
sofern
man
auf
den
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Versicherungsvertrags
abstellt
,
erwidert
Frankreich
,
dass
die
Zuteilung
der
Beihilfe
vor
Eintritt
des
Versicherungsfalls
die
einzige
Möglichkeit
darstelle
,
die
angestrebte
soziale
Zweckbestimmung
zu
erreichen
. [EU]
En
respuesta
al
argumento
de
la
Comisión
según
el
cual
el
carácter
social
de
la
medida
no
estaría
plenamente
demostrado
si
nos
situamos
en
el
momento
de
la
firma
del
contrato
,
Francia
alega
que
la
concesión
de
la
ayuda
antes
de
que
se
produzca
el
riesgo
es
la
única
forma
de
alcanzar
el
objetivo
social
que
se
persigue
.
Auf
keinen
Fall
darf
die
Dauer
der
Investition
19
Jahre
ab
Unterzeichnung
der
Übertragungsvereinbarung
zwischen
der
Kommission
und
dem
EIF
überschreiten
. [EU]
Las
inversiones
no
podrán
superar
en
ningún
caso
los
19
años
tras
la
firma
del
acuerdo
de
delegación
entre
la
Comisión
y
el
FEI
.
Auf
keinen
Fall
dürfen
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
beim
Erwerb
von
landwirtschaftlichen
Flächen
,
Wäldern
und
forstwirtschaftlichen
Flächen
ungünstiger
als
am
Tag
der
Unterzeichnung
des
Beitrittsvertrags
oder
restriktiver
als
Drittstaatsangehörige
behandelt
werden
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
adquisición
de
tierras
agrícolas
,
bosques
y
tierras
forestales
,
los
nacionales
de
los
Estados
miembros
no
podrán
en
ningún
caso
recibir
un
trato
menos
favorable
que
en
la
fecha
de
la
firma
del
Tratado
de
Adhesión
,
ni
un
trato
más
restrictivo
que
el
dispensado
a
los
nacionales
de
un
tercer
país
.
Aufruf
an
die
Kernwaffenstaaten
zur
Bekräftigung
der
bestehenden
Sicherheitsgarantien
im
Sinne
der
Resolution
984
(
1995
)
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen
und
zur
Unterzeichnung
und
Ratifizierung
der
im
Anschluss
an
die
erforderlichen
Konsultationen
abgeschlossenen
einschlägigen
Protokolle
betreffend
kernwaffenfreie
Zonen
unter
Anerkennung
,
dass
für
diese
Zonen
vertraglich
gestützte
Sicherheitsgarantien
gelten
[EU]
Pedir
a
los
Estados
que
poseen
armamento
nuclear
que
reafirmen
las
garantías
de
seguridad
vigentes
señaladas
por
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
en
la
Resolución
984
(1995), y
que
firmen
y
ratifiquen
los
correspondientes
protocolos
relativos
a
las
zonas
libres
de
armamento
nuclear
,
establecidos
una
vez
finalizadas
las
consultas
necesarias
,
reconociendo
que
dichas
zonas
disfrutan
de
garantías
de
seguridad
en
forma
de
tratados
Aus
dem
Vorstehenden
ist
ersichtlich
,
dass
die
Leitprinzipien
der
PPA
,
die
unter
den
vorstehend
beschriebenen
Umständen
,
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
der
Verträge
festgelegt
worden
sind
,
weder
von
den
Preisverhandlungen
noch
von
den
Änderungen
der
PPA
berührt
wurden
. [EU]
Lo
expuesto
muestra
que
ni
las
negociaciones
de
precios
ni
las
modificaciones
de
los
CCE
afectaban
al
principio
básico
de
los
CCE
tal
como
se
estableció
en
las
circunstancias
descritas
,
cuando
se
firmaron
los
CCE
.
Aus
den
obigen
Ausführungen
folgert
die
Kommission
,
dass
BTS
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
mit
Ryanair
davon
ausgehen
konnte
,
dass
der
Flughafenbetrieb
dadurch
rentabler
werden
würde
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
expuesto
,
la
Comisión
concluye
que
,
en
el
momento
en
que
firmó
el
acuerdo
con
Ryanair
,
BTS
consideró
que
el
acuerdo
haría
el
aeropuerto
más
rentable
.
Aus
den
von
den
portugiesischen
Behörden
übermittelten
Informationen
geht
hervor
,
dass
die
im
Anschluss
an
das
Gebot
der
BIC
vom
20
.
Juli
2011
geführten
Verhandlungen
mit
der
BIC
am
9.
Dezember
2011
zur
Unterzeichnung
eines
Rahmenvertrags
über
den
Verkauf
der
BPN
an
BIC
[29]
führten
. [EU]
De
acuerdo
con
las
informaciones
proporcionadas
por
las
autoridades
portuguesas
a
raíz
de
la
propuesta
del
BIC
de
20
de
julio
de
2011
[28],
las
negociaciones
con
este
banco
culminaron
,
el
9
de
diciembre
de
2011
,
con
la
firma
de
un
Acuerdo
Marco
relativo
a
la
venta
del
BPN
al
BIC
[29].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterzeichnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners