A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
47 results for Rundfunkveranstalter
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
60
Rundfunkveranstalter
[EU]
60
Actividades
de
programación
y
emisión
de
radio
y
televisión
Abschließend
trägt
die
ish
vor
,
dass
Rundfunkveranstalter
,
die
über
die
terrestrische
Plattform
sendeten
,
durch
die
direkte
finanzielle
Unterstützung
zusätzlich
begünstigt
würden
,
obwohl
sie
angesichts
der
Must-Carry-Bestimmungen
in
§
16
Absatz
2
LMG
NRW
,
nach
denen
Kabelbetreiber
verpflichtet
sind
,
aufgrund
einer
Zuweisung
der
LfM
terrestrisch
verbreitete
Programme
in
ihrem
eigenen
Netz
zu
senden
,
bereits
einen
Vorteil
gegenüber
Kabelbetreibern
genössen
. [EU]
Por
último
,
ish
opinaba
que
la
ayuda
financiera
directa
incrementaba
la
ventaja
de
que
ya
disfrutaban
los
operadores
de
radiodifusión
que
emitían
por
la
plataforma
terrestre
,
aunque
disfrutaran
ya
de
una
ventaja
frente
a
los
operadores
de
la
red
por
cable
en
virtud
de
las
disposiciones
must-carry
del
artículo
16
,
apartado
2,
de
la
LMG
NRW
,
por
las
que
los
operadores
por
cable
están
obligados
a
transmitir
en
su
propia
red
los
programas
que
han
recibido
una
licencia
de
emisión
terrestre
de
LfM
.
Ähnlich
wie
die
Rundfunkveranstalter
hatten
die
Betreiber
des
analogen
terrestrischen
Netzes
zuvor
auf
ihre
analogen
Lizenzen
,
die
zeitlich
unbegrenzt
waren
,
verzichtet
. [EU]
Igual
que
los
organismos
de
radiodifusión
,
los
operadores
de
la
red
analógica
terrestre
habían
renunciado
previamente
a
sus
licencias
análogas
,
que
eran
de
duración
ilimitada
.
Angesichts
des
zunehmenden
Wettbewerbs
bei
gleichzeitiger
Präsenz
staatlich
subventionierter
Anstalten
nehmen
nach
Berichten
privater
Rundfunkveranstalter
an
die
Überwachungsbehörde
aber
auch
die
Besorgnisse
wegen
einer
möglichen
Benachteiligung
im
Wettbewerb
zu
. [EU]
Esta
mayor
competencia
,
así
como
la
presencia
de
operadores
financiados
por
el
Estado
,
generó
también
una
mayor
preocupación
por
la
igualdad
de
trato
,
que
algunos
operadores
privados
transmitieron
al
Órgano
.
Auch
die
Berechnung
kann
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
als
objektiv
angesehen
werden
,
da
bei
der
Ermittlung
der
finanziellen
Förderung
für
die
einzelnen
privaten
Rundfunkanbieter
weder
die
zusätzlichen
Programmplätze
für
die
bereits
auf
der
analogen
Plattform
vertretenen
Rundfunkveranstalter
noch
die
aufgrund
ihrer
Präsenz
auf
der
terrestrischen
Plattform
zu
erwartenden
zusätzlichen
Werbeeinnahmen
berücksichtigt
werden
(
siehe
auch
Erwägungsgrund
123
). [EU]
Además
,
en
opinión
de
la
Comisión
,
el
cálculo
no
puede
considerarse
objetivo
dado
que
para
determinar
individualmente
la
ayuda
financiera
para
los
operadores
de
radiodifusión
privados
no
se
tiene
en
cuenta
el
incremento
en
el
número
de
canales
de
programación
de
los
operadores
ya
presentes
en
la
plataforma
analógica
o
los
posibles
ingresos
adicionales
por
publicidad
debidos
a
la
presencia
en
la
plataforma
terrestre
(véase
también
el
considerando
123
).
Außerdem
geht
aus
dem
Zuweisungsbescheid
nicht
eindeutig
hervor
,
wie
die
Finanzierung
für
jene
Rundfunkveranstalter
berechnet
wird
,
die
ihre
Programme
bislang
über
die
analoge
Plattform
ausstrahlten
.
Dies
war
nur
der
Anmeldung
zu
entnehmen
. [EU]
Además
,
de
la
decisión
de
concesión
no
se
desprende
claramente
cómo
se
iba
a
calcular
la
financiación
en
el
caso
de
los
operadores
que
ya
estuvieran
presentes
en
la
plataforma
analógica
.
Esto
solo
podía
desprenderse
de
la
notificación
.
Außerdem
kann
sich
die
Eigentumsstruktur
kommerzieller
Rundfunkveranstalter
auf
mehr
als
einen
EWR-Staat
erstrecken
. [EU]
Además
,
la
estructura
del
accionariado
de
los
organismos
de
radiodifusión
comerciales
puede
extenderse
a
varios
Estados
del
EEE
.
[...]
Außerdem
kann
sich
die
Eigentumsstruktur
kommerzieller
Rundfunkveranstalter
auf
mehr
als
einen
Mitgliedstaat
erstrecken"
. [EU]
[...]
Además
,
la
estructura
del
accionariado
de
los
organismos
comerciales
de
radiodifusión
puede
abarcar
varios
Estados
miembros»
[16].
Das
Vergütungselement
entgeltpflichtiger
Dienste
kann
beispielsweise
mit
der
Zahlung
von
Netzwerkentgelten
oder
Urheberrechtsgebühren
durch
die
Rundfunkveranstalter
im
Zusammenhang
stehen
(
etwa
wenn
Dienste
über
Mobilfunkplattformen
gegen
Zahlung
eines
entsprechenden
Netzwerkentgelts
bereitgestellt
werden
). [EU]
El
elemento
de
remuneración
en
los
servicios
de
pago
puede
estar
relacionado
,
por
ejemplo
,
con
el
pago
de
tarifas
de
distribución
en
red
o
de
derechos
de
autor
por
los
organismos
de
radiodifusión
(por
ejemplo
,
si
los
servicios
en
plataformas
móviles
se
prestan
a
cambio
del
pago
de
una
tarifa
a
un
operador
de
distribución
móvil
).
Deutschland
hält
daran
fest
,
dass
dem
Netzbetreiber
T-Systems
aus
der
Förderung
der
privaten
Rundfunkveranstalter
kein
indirekter
Vorteil
erwächst
. [EU]
Alemania
mantiene
que
el
operador
de
la
red
T-Systems
no
obtiene
ventaja
indirecta
alguna
de
la
ayuda
financiera
concedida
a
los
operadores
privados
de
radiodifusión
.
Die
Beteiligten
gaben
an
,
auch
die
privaten
Rundfunkveranstalter
haben
Protokolle
über
die
Filmförderung
mit
dem
portugiesischen
Staat
abgeschlossen
,
jedoch
sei
in
Zusammenhang
mit
diesen
Protokollen
keinerlei
Ausgleichsentschädigung
vorgesehen
. [EU]
Los
interesados
directos
alegaron
que
las
empresas
privadas
de
radiodifusión
celebraron
también
protocolos
de
apoyo
al
cine
con
las
autoridades
portuguesas
,
con
respecto
a
los
cuales
no
se
prevé
ninguna
indemnización
compensatoria
.
Die
Europäische
Vereinigung
der
privaten
Rundfunkveranstalter
(
ACT
=
Association
of
Commercial
Television
in
Europe
)
hat
ihre
Stellungnahmen
mit
Schreiben
vom
14
.
April
2003
übermittelt
. [EU]
La
Asociación
Europea
de
Televisiones
Comerciales
Europeas
(ACT)
envió
sus
observaciones
mediante
carta
de
14
de
abril
de
2003
.
Die
Kommission
hat
durch
drei
von
dem
portugiesischen
Rundfunkveranstalter
SIC
1993
,
1996
und
1997
eingelegte
Beschwerden
erfahren
,
dass
Portugal
eine
Reihe
punktueller
Maßnahmen
sowie
jährliche
Ausgleichsmaßnahmen
zugunsten
der
staatlichen
Rundfunkanstalt
RTP
(
Radiotelevisão
Portuguesa
)
durchgeführt
hat
. [EU]
A
través
de
tres
denuncias
,
de
1993
,
1996
y
1997
,
presentadas
por
la
empresa
privada
de
televisión
SIC
,
la
Comisión
fue
informada
de
que
Portugal
había
aplicado
una
serie
de
medidas
puntuales
e
indemnizaciones
compensatorias
anuales
en
favor
de
la
empresa
pública
de
televisión
RTP
.
Die
Rundfunkveranstalter
nutzen
bei
der
Erfüllung
ihres
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
in
zunehmendem
Maße
neue
Finanzierungsquellen
wie
Online-Werbung
und
die
Bereitstellung
von
Diensten
gegen
Bezahlung
(
sogenannte
Bezahldienste
wie
Zugang
zu
Archiven
gegen
Entgelt
,
Spartenprogramme
auf
Pay-per-View-Basis
,
Zugang
zu
Mobilfunkdiensten
gegen
ein
Pauschalentgelt
,
zeitversetzter
Zugang
zu
Fernsehsendungen
oder
Herunterladen
von
Online-Inhalten
gegen
Entgelt
usw
.). [EU]
Al
desempeñar
su
misión
de
servicio
público
,
dichos
organismos
se
orientan
cada
vez
más
hacia
nuevas
fuentes
de
financiación
,
tales
como
la
publicidad
en
línea
o
la
prestación
de
servicios
remunerados
(llamados
servicios
de
pago
,
como
el
acceso
a
archivos
a
cambio
de
una
tarifa
,
los
canales
de
televisión
temáticos
en
la
modalidad
de
pago
por
visión
,
el
acceso
a
servicios
móviles
a
cambio
del
pago
de
una
cantidad
fija
,
el
acceso
en
diferido
a
programas
de
televisión
pagando
una
tarifa
,
las
descargas
en
línea
de
contenidos
de
pago
,
etc
.).
Diese
allgemeinen
Transparenzanforderungen
gelten
auch
für
Rundfunkveranstalter
,
soweit
diese
mit
der
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
,
in
diesem
Zusammenhang
öffentliche
Ausgleichszahlungen
erhalten
und
gleichzeitig
auch
Tätigkeiten
außerhalb
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
ausüben
. [EU]
Estos
requisitos
generales
de
transparencia
se
aplican
también
a
los
organismos
de
radiodifusión
,
siempre
que
tengan
encomendada
la
gestión
de
un
servicio
de
interés
económico
general
,
reciban
una
compensación
pública
correspondiente
a
dicho
servicio
y
realicen
también
otras
actividades
que
no
sean
de
servicio
público
.
Drittens
trug
Deutschland
vor
,
dass
die
Subvention
einen
Ausgleich
für
diejenigen
Rundfunkveranstalter
darstelle
,
die
vor
Ablauf
ihrer
Analoglizenzen
auf
diese
verzichtet
hätten
,
um
die
Einführung
von
DVB-T
zu
ermöglichen
. [EU]
En
tercer
lugar
,
Alemania
argumentó
también
que
la
subvención
es
una
compensación
para
aquellos
operadores
de
radiodifusión
que
renunciaron
a
sus
licencias
analógicas
antes
de
que
expiraran
con
el
fin
de
permitir
la
puesta
en
marcha
de
la
DVB-T
.
Entscheidung
der
Kommission
in
der
Beihilfesache
E
14/05
vom
22
.
März
2006
-
Ausgleichszahlungen
an
den
staatlichen
Rundfunkveranstalter
RTP
. [EU]
Asunto
no
E
14/05
de
22
de
marzo
de
2006
-
Indemnizaciones
compensatorias
para
el
ente
público
de
radiodifusión
RTP
.
Ferner
bedeutet
auch
die
Tatsache
,
dass
die
Anbieter
bei
der
Ausübung
ihrer
Rundfunktätigkeit
aufgrund
von
Vorschriften
oder
freiwilligen
Richtlinien
Beschränkungen
unterliegen
,
nicht
,
dass
von
einem
tatsächlich
übereinstimmenden
Angebot
der
öffentlich-rechtlichen
und
der
privaten
Rundfunkveranstalter
ausgegangen
werden
kann
. [EU]
Del
mismo
modo
,
la
existencia
de
limitaciones
reglamentarias
o
asumidas
libremente
por
los
operadores
en
su
actividad
de
difusión
no
implica
la
existencia
de
una
oferta
indiferenciada
en
la
práctica
para
los
organismos
de
radiodifusión
públicos
y
privados
.
Filme
,
Videofilme
und
Fernsehprogramme
,
Rundfunkveranstalter
,
sonstige
Unterhaltung
[EU]
Actividades
cinematográficas
,
de
vídeo
y
de
programas
de
televisión
,
otras
actividades
de
entretenimiento
Filmherstellung
,
-verleih
und
-vertrieb
,
Kinos
,
Rundfunkveranstalter
,
Herstellung
von
Hörfunk-
und
Fernsehprogrammen
,
Erbringung
von
sonstigen
kulturellen
und
unterhaltenden
Leistungen
[EU]
Actividades
cinematográficas
,
de
radio
y
televisión
y
otras
actividades
artísticas
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rundfunkveranstalter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners