A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Remoulade
Rempelei
rempeln
Ren
Renaissance
Renaissance-
Renaissancegarten
Renaissancehof
renaturieren
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for
Renaissance
Word division: Re·nais·san·ce
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Abgesehen
von
diesem
technischen
Unterschied
unterschieden
sich
die
Wirkungen
nicht
von
denen
des
Finanzierungsmodells
im
Fall
"
Renaissance
"
. [EU]
Independientemente
de
esta
diferencia
técnica
en
la
operación
,
los
efectos
no
se
distinguen
de
los
producidos
por
el
mecanismo
del
asunto
«
Renaissance
»
.
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
die
sich
bei
der
Suche
nach
einem
neuen
Interessenten
als
Betreiber
zeigten
,
sowie
der
komplizierten
rechtlichen
Probleme
,
die
zwischen
dem
Konkursverwalter
von
Renaissance
Financial
,
den
Eigentümern
,
der
französischen
Regierung
und
dem
neuen
Betreiber
zu
lösen
waren
,
verging
fast
ein
Jahr
bis
zur
erneuten
Inbetriebnahme
der
Schiffe
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
dificultades
para
encontrar
un
nuevo
operador
interesado
y
de
los
complicados
problemas
jurídicos
a
solucionar
entre
el
síndico
de
Renaissance
Financial
,
los
propietarios
,
el
Gobierno
francés
y
el
nuevo
operador
,
fue
necesario
casi
un
año
para
que
los
paquebotes
volvieran
a
entrar
en
servicio
.
Beim
Szenario
des
Mietmodells
der
Fälle
"Club
Med"
und
"
Renaissance
"
wird
dies
über
die
vom
Mieter
gezahlte
Miete
erreicht
(
wobei
diese
Miete
für
den
Mieter
dennoch
vorteilhaft
war
,
weil
der
Steuervorteil
teilweise
in
Form
einer
Miete
unterhalb
des
Marktpreises
an
ihn
weitergegeben
wurde
). [EU]
Así
pues
,
en
el
caso
del
mecanismo
de
alquiler
de
los
asuntos
«Club
Med»
y
«
Renaissance
»
,
ese
resultado
se
obtiene
por
medio
del
alquiler
abonado
por
el
arrendatario
(si
bien
ese
alquiler
es
ventajoso
para
el
arrendatario
,
ya
que
una
parte
de
la
ventaja
fiscal
se
le
retrocede
en
forma
de
un
alquiler
inferior
al
precio
de
mercado
).
Der
Fall
"
Renaissance
"
ist
dabei
aufgrund
der
Ähnlichkeit
mit
der
Finanzierung
des
Schiffs
Le
Levant
besonders
relevant
. [EU]
Este
último
asunto
es
especialmente
pertinente
por
su
semejanza
con
la
operación
de
financiación
de
Le
Levant
.
Der
Verlust
der
Förderwirkung
für
die
Entwicklung
,
der
darauf
zurückzuführen
ist
,
dass
der
Schiffsbetrieb
nach
dem
Konkurs
von
Renaissance
Financial
ein
Jahr
ruhte
,
muss
nicht
zwingend
durch
eine
Verlängerung
der
Bedingungen
für
die
Nutzung
der
Schiffe
ausgeglichen
werden
,
da
der
Konkurs
auf
höhere
Gewalt
(
die
Terroranschläge
vom
11
.
September
2001
)
zurückzuführen
war
. [EU]
La
pérdida
de
efectos
de
desarrollo
resultante
del
año
de
falta
de
explotación
de
los
paquebotes
tras
la
quiebra
de
Renaissance
Financial
no
debe
ser
compensada
obligatoriamente
con
una
prórroga
de
las
condiciones
relativas
a
su
utilización
,
puesto
que
la
quiebra
estaba
ligada
a
una
razón
de
fuerza
mayor
(atentados
terroristas
del
11
de
septiembre
de
2001
).
Die
Dokumente
aus
der
Renaissance
,
die
in
der
Schriften-
und
Fragmentenabteilung
des
staatlichen
Archivs
aufbewahrt
werden
,
beweisen
eindeutig
das
Vorhandensein
und
insbesondere
auch
die
Bedeutung
des
Produkts
Salami
in
dem
Erzeugungsgebiet
der
Spezifikation
. [EU]
De
los
documentos
del
Renacimiento
que
forman
parte
de
los
«Litterarum»
y
de
los
«Fragmentorum»
se
desprende
de
forma
palpable
la
presencia
y,
sobre
todo
,
la
importancia
de
este
salchichón
en
la
zona
de
producción
delimitada
en
el
pliego
de
condiciones
.
Die
Kommission
(
die
in
ihrer
Einleitungsentscheidung
festgestellt
hatte
,
dass
die
Investoren
die
"unmittelbaren
Begünstigten"
und
die
"Begünstigten
der
quantifizierbaren
Beihilfe"
waren
stellte
fest
,
dass
"RF
[Renaissance]
der
tatsächliche
Beihilfeempfänger
ist
und
als
tatsächlicher
Eigentümer
angesehen
werden
kann
,
da
RF
zum
Kauf
der
Schiffe
verpflichtet
ist"
. [EU]
La
Comisión
[que, en su
de
cisión de apertura, había constatado
que
los
inversores eran los «beneficiarios inmediatos» y los «beneficiarios de
la
ayuda
cuantificable» [24]]
constató
que
«RF
(Renaissance)
es
el
beneficiario
real
de la ayuda y,
dado
que
RF
está
obligada
a
recomprar
los
buques
,
puede
ser
considerada
como
el
propietario
efectivo»
.
Die
Kommission
hat
die
Beihilfeelemente
derartiger
Modelle
zur
Finanzierung
von
Kreuzfahrtschiffen
im
Rahmen
des
Gesetzes
Pons
bereits
in
den
Fällen
"Club
Med"
und
"
Renaissance
"
[23]
untersucht
. [EU]
La
Comisión
ya
analizó
los
aspectos
de
ayudas
estatales
de
tales
operaciones
relativas
a
la
financiación
de
buques
de
crucero
gracias
a
las
ventajas
de
la
Ley
Pons
en
los
asuntos
«Club
Med»
[22] y
«
Renaissance
»
[23].
Die
Maßnahme
soll
als
Einzelbeihilfe
von
der
North
West
Regional
Development
Agency
(
Renaissance
House
,
Centre
Park
,
Warrington
WA1
1XB
,
UK
)
durchgeführt
werden
. [EU]
La
ayuda
se
ejecutará
como
ayuda
individual
de
la
Agencia
de
desarrollo
regional
del
Noroeste
[North West Regional Development Agency (Renaissance House, Centre Park, Warrington WA1 1XB)].
Diese
Würdigung
entspricht
der
Würdigung
im
genannten
Fall
"
Renaissance
"
. [EU]
Este
análisis
se
ajusta
al
efectuado
en
el
asunto
«
Renaissance
»
antes
citado
.
Entscheidung
1999/719/EG
der
Kommission
vom
30
.
März
1999
über
das
Beihilfevorhaben
Frankreichs
in
Form
einer
Entwicklungshilfe
für
den
Verkauf
von
zwei
in
den
Chantiers
de
l'Atlantique
für
Renaissance
Financial
in
Französisch-Polynesien
gebauten
Passagierschiffen
(
ABl
. L
292
vom
13
.11.1999, S.
23
). [EU]
Decisión
1999/719/CE
de
la
Comisión
,
de
30
de
marzo
de
1999
,
relativa
a
la
ayuda
estatal
que
Francia
prevé
conceder
como
ayuda
al
desarrollo
para
la
venta
de
dos
buques
construidos
en
Chantiers
de
l'Atlantique
y
explotados
por
Renaissance
Financial
en
la
Polinesia
Francesa
(DO L
292
de
13
.11.1999, p.
23
).
Erstens
trugen
sie
zum
Konkurs
von
Renaissance
Financial
bei
. [EU]
En
primer
lugar
,
contribuyeron
a
la
quiebra
de
Renaissance
Financial
.
Es
ist
jedoch
auch
möglich
,
dass
die
geringere
Kaufkraft
der
Verbraucher
bewirkt
,
dass
der
Markt
weniger
stark
auf
kurzlebige
Modetrends
reagiert
und
der
klassische
"braune
Schuh"
,
also
das
Segment
,
in
dem
der
Wirtschaftszweig
der
Union
führend
ist
,
eine
Renaissance
erlebt
. [EU]
No
obstante
,
también
puede
esperarse
que
una
disminución
del
poder
adquisitivo
de
los
consumidores
haga
que
el
mercado
responda
con
menos
agilidad
a
las
tendencias
de
moda
,
con
el
consiguiente
retorno
del
zapato
de
calle
clásico
,
que
es
el
segmento
donde
la
industria
de
la
Unión
es
la
más
fuerte
.
Für
Französisch-Polynesien
bedeutet
dies
nach
Angaben
von
ECP
einen
jährlichen
finanziellen
Gewinn
von
30
Mio
.
EUR
.
Darüber
hinaus
erklärte
ECP
,
dass
Princess
Cruises
ein
Marktsegment
oberhalb
des
Segments
abdecke
,
in
dem
Renaissance
Financial
tätig
war
,
was
sich
auch
in
einer
Steigerung
der
lokalen
Ausgaben
niederschlagen
dürfte
. [EU]
La
Polinesia
Francesa
obtendría
,
según
ECP
,
un
beneficio
financiero
anual
de
30
millones
EUR
.
ECP
declaró
también
que
Princess
Cruises
se
dirige
a
un
segmento
del
mercado
superior
a
aquel
en
el
que
operaba
Renaissance
Financial
,
lo
que
debería
traducirse
en
un
aumento
de
los
gastos
locales
.
Hinsichtlich
der
Bedingung
,
dass
der
tatsächliche
Eigentümer
im
begünstigen
Land
ansässig
sein
muss
und
das
begünstigte
Unternehmen
keine
nichtoperationelle
Tochtergesellschaft
eines
ausländischen
Unternehmens
sein
darf
,
bemerken
die
französischen
Behörden
unter
Verweis
auf
die
Würdigung
der
Kommission
im
ähnlich
gelagerten
Fall
"
Renaissance
"
,
dass
CIL
als
der
tatsächliche
Eigentümer
des
Schiffs
und
der
tatsächliche
Beihilfeempfänger
angesehen
werden
müsse
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
condición
según
la
cual
el
propietario
real
debe
residir
en
el
país
beneficiario
y
la
empresa
beneficiaria
no
debe
ser
una
filial
no
operativa
de
una
empresa
extranjera
,
las
autoridades
francesas
señalan
,
basándose
en
el
análisis
realizado
por
la
Comisión
en
el
caso
similar
«
Renaissance
»
[15],
que
la
CIL
debe
considerarse
como
propietaria
efectiva
del
buque
y
beneficiaria
real
de
la
ayuda
.
Im
Benehmen
mit
den
Eigentümern
(
den
französischen
Privatinvestoren
)
wurde
die
zwischen
Renaissance
Financial
und
den
Reedern
geschlossene
Kaufvereinbarung
über
die
Passagierschiffe
R3
und
R4
Ende
2001
aufgehoben
. [EU]
De
acuerdo
con
los
propietarios
(los
inversores
privados
franceses
),
el
acuerdo
entre
Renaissance
Financial
y
los
armadores
con
respecto
a
los
paquebotes
R3
y
R4
fue
denunciado
a
finales
de
2001
.
Im
Fall
"
Renaissance
"
vermieteten
die
Investoren
die
Schiffe
an
den
Betreiber
,
während
in
diesem
Fall
CIL
formell
nur
als
Geschäftsführerin
der
Eigentümergemeinschaft
,
die
das
Schiff
formell
in
eigenem
Namen
betreibt
,
über
das
Schiff
verfügt
. [EU]
En
efecto
,
en
el
asunto
«
Renaissance
»
,
los
inversores
alquilaban
los
buques
al
explotador
mientras
que
en
el
presente
asunto
,
la
CIL
solo
dispone
formalmente
del
buque
en
su
condición
de
gerente
de
la
copropiedad
,
que
es
a
su
vez
y
formalmente
la
explotadora
a
título
propio
del
buque
.
Im
Fall
"
Renaissance
"
wurde
das
Schiff
an
den
Betreiber
vermietet
und
die
Steuerermäßigung
,
in
deren
Genuss
die
Investoren
im
Rahmen
des
Gesetzes
Pons
kamen
,
in
Form
einer
niedrigen
Miete
nach
dem
klassischen
Verfahren
des
in
Erwägungsgrund
77
beschriebenen
Mietmodells
an
ihn
weitergegeben
. [EU]
En
el
asunto
«
Renaissance
»
,
el
buque
se
alquilaba
al
explotador
y
la
desgravación
fiscal
de
la
que
disfrutaban
los
inversores
en
virtud
de
la
Ley
Pons
se
le
transfería
mediante
una
reducción
del
alquiler
según
la
técnica
clásica
del
mecanismo
de
alquiler
descrita
en
el
punto
77
.
Im
Rahmen
der
durch
die
"Lex
Pons"
geschaffenen
Regelung
haben
sich
die
Eigentümer
von
R3
und
R4
verpflichtet
,
die
Passagierschiffe
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
zu
einem
günstigeren
Preis
an
Renaissance
Financial
zu
vermieten
und
sie
nach
Ablauf
dieses
Zeitraums
zu
einem
unter
dem
Marktpreis
liegenden
Preis
zu
verkaufen
. [EU]
En
el
marco
del
régimen
instaurado
por
la
Ley
Pons
,
los
propietarios
se
comprometieron
a
alquilar
los
paquebotes
a
un
precio
interesante
y
por
cinco
años
a
Renaissance
Financial
y a
vendérselos
a
un
precio
inferior
al
de
mercado
al
expirar
estos
cinco
años
.
In
beiden
Fällen
ist
von
Investoren
die
Rede
,
die
aufgrund
ihrer
steuerlichen
Situation
von
der
Steuerbefreiung
profitieren
können
,
indem
sie
als
Eigentümergemeinschaft
Kreuzfahrtschiffe
erwerben
,
die
während
einer
bestimmten
Zeit
in
Übersee
von
einem
Mieter
(
Renaissance
oder
CIL
)
betrieben
werden
,
der
sich
gegenüber
den
Investoren
verpflichtet
,
das
Schiff
nach
Ablauf
des
Betriebszeitraums
zu
übernehmen
. [EU]
En
efecto
,
en
ambos
casos
se
habla
de
inversores
cuya
situación
fiscal
permite
sacar
provecho
de
la
exención
fiscal
,
reunidos
en
copropiedad
,
que
compran
buques
de
crucero
destinados
a
ser
explotados
durante
un
tiempo
determinado
en
ultramar
por
un
comprador
(Renaissance o
CIL
)
que
se
compromete
con
los
inversores
a
recomprar
el
buque
al
término
del
período
de
explotación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Renaissance":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners