A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for Produkttyp
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Ähnliches
gilt
für
die
Jahre
2003
und
2004
,
in
denen
auf
der
Grundlage
eines
Zehnmonatszeitraums
von
Januar
bis
Oktober
je
nach
Produkttyp
ein
Anstieg
von
3,4 %
bis
58
,5 %
verzeichnet
wurde
. [EU]
De
modo
similar
, a
lo
largo
del
período
de
10
meses
comprendido
entre
enero
y
octubre
,
el
aumento
entre
2003
y
2004
oscilaba
entre
el
3,4 % y
el
58
,5 %
según
el
tipo
de
producto
.
andere
Anforderungen
,
die
das
Produkt
oder
der
Produkttyp
zum
Schutz
der
Verbraucher
oder
der
Umwelt
erfüllen
muss
und
die
seinen
Lebenszyklus
nach
dem
Inverkehrbringen
beeinflussen
,
wie
Vorschriften
für
Gebrauch
,
Wiederverwertung
,
Wiederverwendung
oder
Entsorgung
,
sofern
diese
Vorschriften
die
Zusammensetzung
,
die
Art
oder
den
Vertrieb
des
Produkts
oder
Produkttyp
s
wesentlich
beeinflussen
können
. [EU]
cualquier
otro
requisito
que
se
establezca
sobre
el
producto
o
el
tipo
de
producto
para
proteger
a
los
consumidores
o
al
medio
ambiente
y
que
afecte
al
ciclo
de
vida
del
producto
,
una
vez
que
este
se
haya
introducido
en
el
mercado
,
como
sus
condiciones
de
uso
,
reciclaje
,
reutilización
o
eliminación
,
cuando
dichas
condiciones
puedan
afectar
significativamente
a
la
composición
,
naturaleza
o
comercialización
del
producto
o
tipo
de
producto
.
Bei
der
Anwendung
des
Verfahrens
nach
dieser
Verordnung
sollte
keine
zuständige
Behörde
eines
Mitgliedstaats
ein
Produkt
oder
einen
Produkttyp
,
das
bzw
.
der
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
rechtmäßig
in
den
Verkehr
gebracht
worden
ist
,
vom
Markt
nehmen
oder
das
Inverkehrbringen
auf
seinem
Markt
beschränken
. [EU]
Al
aplicar
el
procedimiento
establecido
en
el
presente
Reglamento
,
una
autoridad
competente
de
un
Estado
miembro
no
debe
suprimir
ni
restringir
la
comercialización
en
su
mercado
de
un
producto
o
tipo
de
producto
comercializado
legalmente
en
otro
Estado
miembro
.
Bei
der
Feststellung
der
Übereinstimmung
mit
den
Kriterien
nach
Artikel
19
Absatz
1
Buchstabe
b
gelangt
die
bewertende
Stelle
zu
einer
der
nachstehenden
Schlussfolgerungen
für
jeden
Produkttyp
und
für
jeden
Anwendungsbereich
des
Biozidprodukts
,
für
das
ein
Antrag
gestellt
wurde:
[EU]
Al
establecer
si
se
cumplen
o
no
los
criterios
indicados
en
el
artículo
19
,
apartado
1,
letra
b),
el
organismo
de
evaluación
debe
optar
por
una
de
las
siguientes
conclusiones
para
cada
tipo
de
producto
y
para
cada
ámbito
de
utilización
del
biocida
respecto
al
que
se
haya
presentado
la
solicitud:
CBA
bot
einen
Mindesteinfuhrpreis
(
"MEP"
)
für
jeden
Produkttyp
an
,
um
das
Umgehungsrisiko
einzuschränken
. [EU]
CBA
ha
ofrecido
un
precio
mínimo
de
importación
(PMI)
diferente
para
cada
tipo
de
producto
a
fin
de
limitar
el
riesgo
de
elusión
.
das
fragliche
Produkt
oder
der
fragliche
Produkttyp
stellen
unter
normalen
oder
sinnvoll
vorhersehbaren
Gebrauchsumständen
ein
erhebliches
Risiko
für
die
Sicherheit
und
Gesundheit
der
Benutzer
dar
,
oder
[EU]
en
condiciones
de
uso
normales
o
razonablemente
previsibles
,
el
producto
o
tipo
de
producto
en
cuestión
plantea
un
riesgo
grave
para
la
seguridad
y
la
salud
de
los
usuarios
, o
Das
notifizierte
Prüflabor
stellt
anhand
einer
Typprüfung
(
auf
der
Grundlage
der
vom
Hersteller
gezogenen
Stichprobe
),
einer
Typberechnung
,
von
Werttabellen
oder
von
Unterlagen
zur
Produktbeschreibung
den
Produkttyp
fest
. [EU]
El
laboratorio
de
ensayos
notificado
procederá
a
la
determinación
del
producto
tipo
sobre
la
base
de
ensayos
de
tipo
(basados
en
el
muestreo
realizado
por
el
fabricante
),
cálculos
de
tipo
,
valores
tabulados
o
documentación
descriptiva
del
producto
.
das
von
einer
harmonisierten
Norm
erfasste
Bauprodukt
,
das
er
in
Verkehr
bringt
,
entspricht
dem
Produkttyp
eines
anderen
Bauprodukts
,
das
von
einem
anderen
Hersteller
hergestellt
wird
und
bereits
gemäß
der
jeweiligen
harmonisierten
Norm
geprüft
wurde
. [EU]
que
el
producto
de
construcción
cubierto
por
una
norma
armonizada
que
el
fabricante
introduce
en
el
mercado
se
corresponde
con
el
producto
tipo
de
otro
producto
de
construcción
fabricado
por
otro
fabricante
y
sometido
previamente
a
ensayo
de
conformidad
con
la
norma
armonizada
correspondiente
.
den
Verweis
auf
den
Produkttyp
,
für
den
die
Leistungserklärung
erstellt
wurde
[EU]
la
referencia
del
producto
tipo
para
el
que
la
declaración
de
prestaciones
ha
sido
emitida
die
den
Vertrieb
eines
Produkts-
oder
Produkttyp
s
auf
dem
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaats
untersagt
oder
deren
Anforderungen
erfüllt
sein
müssen
,
damit
ein
Produkt
oder
Produkttyp
auf
dem
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaats
vertrieben
werden
darf
,
und
die
einen
der
folgenden
Punkte
regelt:
[EU]
que
prohíba
la
comercialización
de
un
producto
o
tipo
de
producto
en
el
territorio
de
dicho
Estado
miembro
o
cuyo
cumplimiento
sea
obligatorio
para
comercializar
un
producto
o
tipo
de
producto
en
el
territorio
de
dicho
Estado
miembro
, y
que
establezca:
die
für
einen
bestimmten
Produkttyp
auf
dem
jeweiligen
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
der
Produktinfostellen
geltenden
technischen
Vorschriften
sowie
Informationen
darüber
,
ob
für
diesen
Produkttyp
gemäß
den
gesetzlichen
Bestimmungen
ihres
Mitgliedstaats
eine
Vorabgenehmigung
erforderlich
ist
,
einschließlich
Informationen
über
den
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
und
die
Anwendung
dieser
Verordnung
im
Hoheitsgebiet
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
[EU]
las
normas
técnicas
aplicables
a
un
tipo
específico
de
producto
en
el
territorio
en
que
esos
puntos
de
contacto
de
productos
estén
establecidos
e
información
respecto
de
si
ese
tipo
de
producto
está
sujeto
al
requisito
de
autorización
previa
con
arreglo
a
la
legislación
de
su
Estado
miembro
,
junto
con
información
sobre
el
principio
de
reconocimiento
mutuo
y
sobre
la
aplicación
del
presente
Reglamento
en
el
territorio
de
ese
Estado
miembro
die
Merkmale
,
die
das
Produkt
oder
der
Produkttyp
erfüllen
muss
,
wie
Qualitätsstufen
,
Gebrauchstauglichkeit
,
Sicherheit
oder
Abmessungen
,
einschließlich
der
Vorschriften
über
Verkaufsbezeichnung
,
Terminologie
,
Symbole
,
Prüfungen
und
Prüfverfahren
,
Verpackung
,
Kennzeichnung
und
Beschriftung
,
oder
[EU]
bien
las
características
exigidas
para
ese
producto
o
tipo
de
producto
,
como
los
niveles
de
calidad
,
funcionamiento
,
seguridad
o
dimensiones
,
incluidos
los
requisitos
aplicables
al
producto
o
al
tipo
de
producto
respecto
a
la
denominación
con
la
que
se
vende
,
la
terminología
,
los
símbolos
,
los
ensayos
y
los
métodos
de
ensayo
,
el
embalaje
,
el
marcado
o
el
etiquetado
, o
bien
dieses
Produkt
oder
dieser
Produkttyp
geändert
oder
zusätzlich
getestet
werden
muss
,
um
in
den
Verkehr
gebracht
werden
oder
im
Verkehr
bleiben
zu
können
[EU]
la
modificación
o
el
ensayo
adicional
de
ese
producto
o
tipo
de
producto
antes
de
que
pueda
introducirse
o
mantenerse
en
el
mercado
dieses
Produkt
oder
dieser
Produkttyp
vom
Markt
genommen
werden
muss
. [EU]
la
retirada
del
mercado
de
ese
producto
o
tipo
de
producto
.
Eine
behandelte
Ware
darf
nur
in
den
Verkehr
gebracht
werden
,
wenn
alle
in
den
Biozidprodukten
enthaltenen
Wirkstoffe
,
mit
denen
sie
behandelt
wurde
oder
die
in
einer
solchen
Ware
enthalten
sind
,
in
der
gemäß
Artikel
9
Absatz
2
erstellten
Liste
für
den
entsprechenden
Produkttyp
und
Verwendungszweck
oder
in
Anhang
I
aufgeführt
und
alle
dort
festgelegten
Bedingungen
oder
Einschränkungen
erfüllt
sind
. [EU]
No
se
podrá
introducir
en
el
mercado
un
artículo
tratado
,
salvo
que
todas
las
sustancias
activas
contenidas
en
los
biocidas
con
los
que
haya
sido
tratado
o
que
se
hayan
incorporado
a
él
estén
incluidas
en
el
anexo
elaborado
con
arreglo
al
artículo
9,
apartado
2,
para
el
tipo
de
producto
y
utilización
correspondientes
, o
en
el
anexo
I, y
se
reúnan
todas
las
condiciones
o
restricciones
allí
establecidas
.
Gemäß
Absatz
3
können
die
NZBen
die
Berichtspflichtigen
auffordern
,
für
diesen
Produkttyp
den
eng
definierten
Effektivzinssatz
anzuwenden
. [EU]
Según
se
dice
en
el
punto
3,
los
BCN
podrán
pedir
a
los
agentes
informadores
que
faciliten
el
TEDR
para
este
tipo
de
producto
.
Hierzu
sei
angemerkt
,
dass
unter
die
betroffene
Ware
eine
bedeutende
Bandbreite
verschiedener
Produkttyp
en
fällt
und
die
Preise
ja
nach
Produkttyp
unterschiedlich
hoch
sind
. [EU]
En
este
sentido
,
hay
que
señalar
que
existe
una
gran
variedad
de
tipos
de
producto
que
están
comprendidos
en
el
producto
afectado
y
los
precios
pueden
diferir
en
función
del
tipo
de
producto
.
Im
Einklang
mit
dem
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
sollte
mit
dem
Verfahren
nach
dieser
Verordnung
vorgesehen
werden
,
dass
die
zuständigen
Behörden
dem
Wirtschaftsteilnehmer
auf
der
Grundlage
der
einschlägigen
technischen
oder
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
im
Einzelfall
mitteilen
,
dass
es
für
die
nationalen
technischen
Vorschriften
,
die
dem
Produkt
oder
Produkttyp
auferlegt
werden
,
zwingende
Gründe
des
Allgemeininteresses
gibt
und
dass
weniger
restriktive
Maßnahmen
nicht
angewandt
werden
können
. [EU]
Con
arreglo
al
principio
de
reconocimiento
mutuo
,
el
procedimiento
establecido
en
el
presente
Reglamento
debe
disponer
que
las
autoridades
competentes
comuniquen
en
cada
caso
al
agente
económico
,
basándose
en
los
elementos
técnicos
o
científicos
pertinentes
disponibles
,
que
existen
razones
imperiosas
de
interés
público
que
motivan
la
aplicación
de
normas
técnicas
nacionales
al
producto
o
tipo
de
producto
en
cuestión
y
que
no
se
puede
recurrir
a
medidas
menos
restrictivas
.
Jeder
ausführende
Hersteller
bot
einen
Mindesteinfuhrpreis
für
jeden
Produkttyp
an
,
um
das
Umgehungsrisiko
einzuschränken
. [EU]
Cada
exportador
ofreció
un
precio
mínimo
de
importación
diferente
para
cada
tipo
de
producto
a
fin
de
limitar
el
riesgo
de
elusión
.
sicherstellen
,
dass
bei
jedem
Produkttyp
zumindest
die
in
Anhang
5
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Prüfungen
durchgeführt
werden
, [EU]
Asegurarse
de
que
,
con
cada
tipo
de
producto
,
se
efectúan
al
menos
los
ensayos
prescritos
en
el
anexo
5
del
presente
Reglamento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Produkttyp":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners