DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for Humankapitals
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Art. 13 Gesetz 2367/1995 etwa sieht einen Abbau des Humankapitals des Unternehmens um 600 Arbeitsplätze vor und legt die entsprechenden Anreize detailliert fest. [EU] Por ejemplo, el artículo 13 de la Ley 2367/1995 establecía una reducción de plantilla de 600 trabajadores y especificaba los incentivos de despido.

Bei der Entwicklung des Humankapitals würde die Förderung im Rahmen der Entwicklung des ländlichen Raums auf die Landwirte und Wirtschaftsakteure abzielen, die in die Diversifizierung der ländlichen Wirtschaft involviert sind. [EU] Por su parte, las medidas de desarrollo del capital humano enmarcadas en la política de desarrollo rural deberían centrarse en los agricultores y en los agentes económicos que toman parte en la diversificación de la economía rural.

Das Investitionsvorhaben soll auch zur Verbesserung des Humankapitals in der Region beitragen. [EU] El proyecto de inversión contribuirá también a reforzar el potencial de capital humano regional.

Die führende Stellung Europas in der Fusionsenergieforschung erklärt sich aus einem einheitlichen, vollständig integrierten europäischen Fusionsprogramm (ganz im Sinne des Europäischen Forschungsraums - EFR), einer intensiven und kontinuierlichen Unterstützung durch die Gemeinschaft, der Koordinierung durch Euratom und der Entwicklung des Humankapitals in den Euratom-Fusionsforschungsassoziationen. [EU] La posición de vanguardia que mantiene Europa en la investigación de la energía de fusión es el resultado de la combinación de varios elementos: un programa único europeo de fusión completamente integrado (Espacio Europeo de la Investigación, EEI), un importante apoyo comunitario sostenido, la coordinación por Euratom y el desarrollo de capital humano en el marco de las asociaciones de la fusión de Euratom.

Er kam zu dem Schluss, dass Europa seine Wettbewerbsbasis erneuern, sein Wachstumspotenzial und seine Produktivität steigern und den sozialen Zusammenhalt verstärken muss, wobei das Hauptaugenmerk auf die Themen Wissen, Innovation und Optimierung des Humankapitals gelegt werden muss. [EU] En sus conclusiones se afirmaba que Europa debe «renovar las bases de su competitividad, aumentar su potencial de crecimiento y su productividad y reforzar la cohesión social apostando, sobre todo, por el conocimiento, la innovación y la valorización del capital humano».

Ferner müssen die Prioritäten bei den öffentlichen Ausgaben sorgsam gesetzt und Reformen gefördert werden, die durch eine Steigerung und Optimierung des Sach- und Humankapitals ein größeres Produktivitätswachstum bewirken; all dies wird die irische Wirtschaft in die Lage versetzen, Anpassungen vorzunehmen und schrittweise zu einem mittelfristig nachhaltigen Wachstum zurückzukehren. [EU] Esta recuperación, junto con una cuidadosa definición de las prioridades del gasto público y el fomento de reformas que consoliden el crecimiento de la productividad mediante la expansión y la mejora del capital físico y humano, aumentará la capacidad de la economía irlandesa para ajustarse y volver gradualmente a un crecimiento sostenible a medio plazo.

Im Kontext der Bemühungen dieser Staaten zur Reformierung ihrer wirtschaftlichen und sozialen Strukturen ist die Entwicklung des Humankapitals ein maßgeblicher Faktor für die Erreichung langfristiger Stabilität und eines anhaltenden Wohlstands und insbesondere für die Herstellung eines sozioökonomischen Gleichgewichts. [EU] En el contexto de los esfuerzos de dichos países por reformar sus estructuras económicas y sociales, el desarrollo del capital humano es esencial para lograr estabilidad y prosperidad a largo plazo y, en particular, para la consecución de un equilibrio socioeconómico.

In Bezug auf die Entwicklung des Humankapitals heben die beschäftigungspolitischen Leitlinien drei Aktionsschwerpunkte für die politischen Maßnahmen der Mitgliedstaaten hervor: [EU] Por lo que respecta al desarrollo del capital humano, en las directrices para las políticas de empleo se destacan tres prioridades de actuación para las políticas de los Estados miembros:

In folgenden Politikbereichen des polnischen Reformprogramms ist es absolut vorrangig, die Probleme anzugehen: Haushaltskonsolidierung, Verbesserung des Wettbewerbs in den netzgebundenen Wirtschaftszweigen, Steigerung der Quantität und Qualität von FuE, umfassendere und wirksamere aktive Arbeitsmarktpolitik und Verbesserung des Humankapitals und der Anreize zur Aufnahme eines Beschäftigungsverhältnisses. [EU] Los ámbitos del programa nacional de reformas polaco en donde se detectan retos que deben abordarse prioritariamente son los siguientes: consolidación presupuestaria; mejora de la competencia en las industrias de red; incrementar la cantidad y calidad de la investigación y desarrollo; hacer que las políticas del mercado laboral sean más activas y efectivas; y mejorar el capital humano y los incentivos al trabajo.

In Serbien: Verabschiedung einer umfassenden Strategie zur Reform der öffentlichen Verwaltung - einschließlich eines genauen Zeitplans - unter besonderer Berücksichtigung der Reform des Vergütungssystems im öffentlichen Dienst und damit verbundener Maßnahmen zur Entwicklung des Humankapitals; dauerhafte Einrichtung der relevanten Institutionen und Bereitstellung der notwendigen Ressourcen; Vorbereitung von Rechtsvorschriften über die Regierung und den öffentlichen Dienst. [EU] En Serbia: adoptar una estrategia global de reforma de la Administración Pública, que incluya un calendario preciso de actuación y que se ocupe, en particular, de la reforma del sistema de retribución de los funcionarios y otras medidas relacionadas de desarrollo de los recursos humanos; crear y mantener las instituciones pertinentes y asignar los recursos necesarios; preparar la legislación sobre el Estado y la función pública.

Stärkung des Humankapitals, insbesondere durch Förderung [EU] Reforzar el capital humano, propiciando en particular:

Stärkung des Humankapitals (Qualifizierung, Ausbildung, Doktorandenprogramme) [EU] La mejora del potencial del capital humano (mediante formación, educación, programas de doctorado)

Technische Zusammenarbeit beim Ausbau der institutionellen Kapazitäten und der Entwicklung des Humankapitals [EU] Cooperación técnica relacionada con el desarrollo de capacidad institucional y la formación del personal.

Trotz des anscheinend unverhältnismäßigen Beihilfebetrags pro direkt geschaffenem Arbeitsplatz lassen die indirekten positiven Effekte (indirekte Arbeitsplätze, Anstoßeffekte, Schaffung von gut bezahlten Arbeitsplätzen, Stärkung des Humankapitals, Steigerung des gesellschaftlichen Wohlstands) regionale Vorteile für Alentejo und Norte erkennen, die nicht zu vernachlässigen sind. [EU] Pese a que, aparentemente y a primera vista, el importe de ayuda por cada puesto directo creado es desproporcionado, los efectos positivos indirectos (puestos de trabajo indirectos, efectos colaterales, creación de puestos de trabajo bien remunerados, mejora del capital humano y del bienestar social) apuntan a una contribución regional para Alentejo y Norte que no se puede menospreciar.

Verbesserung des Humankapitals [EU] Mejora del capital humano

Verbesserung des Humankapitals [EU] Mejorar el capital humano

Wachstum und Beschäftigung würden von einer weiteren Verbesserung der Rahmenbedingungen für Unternehmen, dem Ausbau der Infrastruktur und der Erhöhung der Qualität des Humankapitals profitieren. [EU] Seguir mejorando el entorno empresarial, desarrollar las infraestructuras y mejorar la calidad del capital humano beneficiará al crecimiento y al empleo.

Wie die Kommission anmerkt, vertreten sowohl die privaten als auch die öffentlich-rechtlichen Gläubiger die Auffassung, dass der Unternehmenswert von PZL Hydral insbesondere im Bereich Luftfahrt und Verteidigung bei einer Fortführung der Tätigkeit vor allem aufgrund der Militärzertifikate und Genehmigungen für den Waffenhandel sowie des Humankapitals des Unternehmens deutlich über dem Wert der Vermögenswerte liegt, weshalb sie zugestimmt haben, von einem Insolvenzverfahren gegen PZL Hydral abzusehen. [EU] La Comisión estima que, tanto los acreedores públicos como los privados consideraron que el valor de PZL Hydral, y especialmente de sus actividades en los sectores aeronáutico y de defensa, en su calidad de empresa en actividad, era claramente superior al valor de sus activos, especialmente como consecuencia de sus certificados militares y sus permisos de venta de armas, por no hablar de su capital humano, y que, por esta razón, acordaron abstenerse de poner en marcha el procedimiento de quiebra en relación con PZL Hydral.

Zu den wichtigen Prioritäten gehören in diesem Zusammenhang die Förderung der Investitionstätigkeit, die Stärkung des Wettbewerbs insbesondere im Dienstleistungssektor, bessere rechtliche Rahmenbedingungen auf dem Mietmarkt und der Ausbau des Humankapitals durch lebenslanges Lernen und die Umsetzung der Bildungsreform. [EU] Para ello, es prioritario incrementar la innovación, reforzar la competencia, especialmente en los servicios, mejorar la regulación del mercado del alquiler, y aumentar la calidad del capital humano mediante el aprendizaje permanente y la aplicación de la reforma de la enseñanza.

Zu diesem Zweck konzentriert sich die Zusammenarbeit auf die Bereiche wirtschaftliche und soziale Entwicklung, Entwicklung des Humankapitals, Unterstützung der Unternehmen (einschließlich Privatisierung, Investitionen und Entwicklung von Finanzdienstleistungen), Agrar- und Ernährungswirtschaft (einschließlich Ernährungssicherung), Energie (einschließlich Wasserkraft) und nukleare Sicherheit im Zivilbereich, Gesundheit und Bekämpfung der Armut, Verkehr, Postdienste, elektronische Kommunikation, Tourismus, Umweltschutz, grenzübergreifende Maßnahmen und regionale Zusammenarbeit. [EU] A tal fin, la cooperación se centrará en el desarrollo social y económico, el desarrollo de los recursos humanos, el apoyo a las empresas (incluidos la privatización, la inversión y el desarrollo de los servicios financieros), la agricultura y el sector alimentario (incluida la seguridad alimentaria), la gestión del agua, la energía (incluida la energía hidráulica) y la seguridad nuclear civil, la salud y la lucha contra la pobreza, el transporte, los servicios postales y las telecomunicaciones, el turismo, la protección del medio ambiente, las actividades transfronterizas y la cooperación regional.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners