DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for Heizkraftwerks
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Allerdings scheint die vorübergehende Beteiligung von NGP an Friel Acerra mit der für die Übertragung des bestehenden Heizkraftwerks zwischen den beiden formal unabhängigen beiden Parteien gewählten Methode zusammenzuhängen (Übertragung des Geschäftsbereichs Heizkraftwerk). [EU] No obstante, la participación temporal de NGP en Friel Acerra parece estar vinculada al método elegido (aportación de la actividad de negocio) para la transferencia de la central existente entre dos partes formalmente independientes.

Allerdings war der Kauf des stillgelegten Heizkraftwerks bereits im Februar 2006 eingeleitet worden. [EU] No obstante, la operación de adquisición de la vieja central eléctrica dio comienzo en febrero de 2006.

Als Nachweis legte der Beihilfeempfänger ein neues Dokument mit einer Schätzung des Wertes der gebrauchten Tanks vor, die derselbe unabhängige Experte vorgenommen hatte, der bereits den Wert des stillgelegten Heizkraftwerks geschätzt hatte. [EU] Para demostrarlo, dicho beneficiario presentó un nuevo documento que contenía una estimación del valor del parque de tanques, elaborado por el mismo experto que tasó el valor de la central eléctrica obsoleta.

Auch der Erwerb der direkt mit dieser Betriebsstätte verbundenen Vermögenswerte, in diesem Fall des stillgelegten Heizkraftwerks und der gebrauchten Tanks, kann unter der Voraussetzung als Erstinvestition betrachtet werden, dass die Vermögenswerte von einem unabhängigen Investor erworben werden (siehe die Ziffern 34 und 35 der Leitlinien von 2007). Dieses Element wird nachstehend in Abschnitt 5.4.3 bewertet. [EU] También la adquisición de activos directamente ligados a un establecimiento, en este caso la central termoeléctrica obsoleta y el parque de tanques usados, puede considerarse inversión inicial, a condición de que los activos sean comprados por un inversor independiente (véase los apartados 34 y 35 de las Directrices de 2007): este aspecto se examinará en la sección 5.4.3.

Auf der zweiten der beiden Sitzungen des mit der Umsetzung der Vereinbarung beauftragten Ausschusses, die am 29. September bzw. am 6. Oktober 2005 stattfanden, (deren Sitzungsprotokolle Italien der Kommission vorgelegt hat) wurde die Friel Gruppe vom Vertreter von NGP als potenzieller Investor erwähnt, der ein Interesse am Erwerb des alten Heizkraftwerks unter der Bedingung haben könnte, dass eine Regionalbeihilfe für das Investitionsvorhaben gewährt wird. [EU] En la segunda de las dos reuniones del comité encargado de la ejecución del Acuerdo programático, celebradas respectivamente los días 29 de septiembre y 6 de octubre de 2005 (cuyas actas han sido presentadas a la Comisión por Italia), el representante de NGP indicó que el grupo Friel era un inversor potencial, interesado en la compra de la antigua central eléctrica siempre que el proyecto de inversión obtuviese una ayuda regional.

Außerdem wurde die Anforderung einer Schätzung des Preises des stillgelegten Heizkraftwerks durch einen unabhängigen Sachverständigen in Einklang mit den Grundsätzen und dem Zweck von Ziffer 35 der Leitlinien von 2007 erfüllt. [EU] Además, se ha cumplido el requisito de que un tasador independiente valore el precio de la central termoeléctrica obsoleta, conforme a los principios y al objetivo del apartado 35 de las Directrices de 2007.

Bei dem Vorhaben handelt es sich um den Erwerb des im Besitz von NGP befindlichen stillgelegten Heizkraftwerks und seine Umwandlung in ein mit Pflanzenöl (hauptsächlich Palmöl) befeuertes Kraftwerk. [EU] El proyecto consiste en la adquisición de la central termoeléctrica obsoleta propiedad de NGP y su reconversión en una central eléctrica que utilizará como combustible aceite vegetal, principalmente de palma.

Da dieser Erwerb der direkt mit einer Betriebsstätte (das stillgelegt Heizkraftwerk) verbundenen Vermögenswerte als Erstinvestition betrachtet wird, gilt der Zeitpunkt des Erwerbs des stillgelegten Heizkraftwerks als Zeitpunkt des Durchführungsbeginns des Vorhabens. [EU] Puesto que la adquisición de activos ligados directamente a un establecimiento (en este caso la central eléctrica obsoleta) se considera inversión inicial, la fecha de inicio de la realización del proyecto es la fecha de la compra de la central termoeléctrica obsoleta.

Daher kann der Erwerb der direkt mit der Betriebsstätte verbundenen Vermögenswerte, d.h. des stillgelegten Heizkraftwerks und der gebrauchten Tanks, als Erstinvestition im Sinne von Ziffer 35 der Leitlinien von 2007 angesehen werden. [EU] Así pues, se puede considerar que la adquisición de estos activos vinculados directamente al establecimiento, es decir, la central termoeléctrica cerrada y el parque de tanques usados, constituye una inversión inicial en el sentido del apartado 35 de las Directrices de 2007.

Das vorstehend beschriebene Grundprinzip gilt während der gesamten Laufzeit der PPA, die sieben bis 20 Jahre ab Betriebsaufnahme des Heizkraftwerks bzw. zehn bis 31 Jahre ab Unterzeichung der PPA, in den meisten Fällen jedoch über 15 Jahre beträgt. [EU] El principio básico antes mencionado es de aplicación durante toda la vigencia de los CAE, que oscila entre los 7 y los 20 años contados desde el inicio de la explotación de las centrales eléctricas de que se trate, es decir, entre 10 y 31 años después de la celebración de los CAE y, en la mayoría de los casos, más de 15 años.

Der für diese Vermögenswerte entrichtete Preis entspricht dem Marktpreis, wie dies aus dem neuen von demselben unabhängigen Sachverständigen erstellten Dokument hervorgeht, der bereits den Wert des stillgelegten Heizkraftwerks ermittelt hatte. [EU] El precio pagado por estos activos corresponde al precio de mercado, según lo confirmado en el nuevo documento elaborado por el mismo experto independiente que había tasado previamente el valor de la central eléctrica obsoleta.

Der Verkauf des stillgelegten Heizkraftwerks war ein Element des von den italienischen Behörden vorgelegten Umstrukturierungsplans. [EU] La venta de la central termoeléctrica obsoleta era uno de los elementos del plan de reestructuración presentado por las autoridades italianas.

Die italienischen Behörden hatten ihre Absicht mitgeteilt, dem Energieunternehmen Fri-El Acerra S.r.l. im Rahmen der Regionalbeihilfeleitlinien für 2007-2013 (im Folgenden "die Leitlinien von 2007" genannt) eine Ad-hoc-Regionalbeihilfe zur Umwandlung eines stillgelegten Heizkraftwerks in ein mit flüssigem Biokraftstoff (Pflanzenöl) befeuertes Kraftwerk in Acerra (Kampanien) zu gewähren. [EU] Las autoridades italianas notificaron su intención de conceder, en el marco de las Directrices sobre las ayudas estatales de finalidad regional para el período 2007-2013 [3] (denominadas en lo sucesivo las «Directrices de 2007»), una ayuda ad hoc de finalidad regional a Fri-El Acerra S.r.l. para la reconversión de una central termoeléctrica obsoleta en una central eléctrica que utilizará aceite vegetal como combustible (biolíquidos) en Acerra (Campania).

Die italienischen Behörden weisen darauf hin, dass Friel Acerra das Investitionsvorhaben für die Umwandlung des Kraftwerks in Acerra 2006 (zum Zeitpunkt des Erwerbs des stillgelegten Heizkraftwerks) auf der Grundlage der von ihnen gemäß der Vereinbarung (Accordo di programma) eingegangenen Verpflichtungen eingeleitet habe (Vereinbarung zur koordinierten Durchführung von Maßnahmen zugunsten des von der Krise betroffenen Industrieunternehmens NGP Spa am Standort Acerra). [EU] Las autoridades italianas sostienen que Friel Acerra dio comienzo al proyecto de inversión para la reconversión de la central eléctrica de Acerra en 2006 (cuando se compró la central eléctrica obsoleta), basándose en el compromiso asumido por aquella conforme al Acuerdo programático (Acuerdo para la coordinación de la intervención en la zona de crisis industrial de NGP Spa de Acerra).

Die Kommission weist jedoch darauf hin, dass der Kauf des stillgelegten Heizkraftwerks bereits am 9. Februar 2006 eingeleitet wurde, als der Geschäftsbereich Heizkraftwerk von NGP auf Friel Acerra übertragen wurde. [EU] Sin embargo, la Comisión señala que la operación de compra de la central termoeléctrica obsoleta se inició el 9 de febrero de 2006, con la transferencia a Friel Acerra de la división de negocios de NGP correspondiente a la central eléctrica.

Die Kommission weist nachdrücklich darauf hin, dass als Absichtserklärung eindeutig nur ein schriftliches Dokument der für die Gewährung der Beihilfe zuständigen Behörden in Betracht kommt; sie kann folglich nicht von einem Vertreter eines Unternehmens stammen, das nicht selbst Beihilfeempfänger wäre, aber am Verkauf der entsprechenden Vermögenswerte (des Heizkraftwerks) interessiert ist. [EU] La Comisión subraya que una carta de intenciones debe claramente ser un documento escrito procedente de la autoridad competente para conceder la ayuda y no del representante de una empresa que no es la beneficiaria de la ayuda y que está interesada en vender el bien en cuestión (central termoeléctrica).

Doch bereits zwei Wochen später, nämlich am 9. Februar 2006, gab Friel Acerra mit dem Erwerb des stillgelegten Heizkraftwerks das grüne Licht für das Investitionsvorhaben. [EU] Sin embargo, no más de dos semanas después, el 9 de febrero de 2006, Friel Acerra dio comienzo a la inversión con la compra de la central obsoleta de NGP.

Es wird nicht einmal angegeben, dass für die Umrüstung des stillgelegten Heizkraftwerks eine Beihilfe vorgesehen ist. [EU] Ni siquiera menciona que se prevea una ayuda para la reconversión de la central eléctrica obsoleta.

Ferner weist die COGEN darauf hin, dass das Investitionsvorhaben weitere Investitionen ermöglichen werde, die durch das Vorhaben nicht abgedeckt sind: in jeder der beiden Raffinerien die Errichtung eines 82-MW-Heizkraftwerks. Dadurch werde die portugiesische Kapazität in diesem Bereich um ca. 12 % steigen. [EU] Además, la COGEN destaca que el proyecto de inversión también hará posible otro tipo de inversión no cubierta por el proyecto de inversión-la instalación de dos unidades de cogeneración de 82 MW, una en cada refinería-que dará lugar a un aumento de capacidad de esta tecnología cercano al 12 % en Portugal.

Friel Acerra wurde am 20. Dezember 2005 als Gesellschaft mit beschränkter Haftung gegründet und befindet sich zu 95 % im Besitz der Fri-El Acerra Holding S.r.l. und zu 5 % im Besitz der NGP S.p.A. (im Folgenden "NGP" genannt), dem Eigentümer des stillgelegten Heizkraftwerks. [EU] Friel Acerra se constituyó como sociedad de responsabilidad limitada el 20 de diciembre de 2005, controlada al 95 % por Fri-El Acerra Holding S.r.l. y al 5 % por NGP S.p.A. (denominada en lo sucesivo «NGP»), propietaria de la central termoeléctrica obsoleta.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners