A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
embalsar
embarazada
embarazar
embarazoso
embarcar
embarcarse
embargable
embargar
embarrado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for
Embarcar
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
.2
Das
Bereitschaftsboot
muss
mit
der
zugewiesenen
Besatzung
aus
der
Aufstellvorrichtung
an
Bord
ausgesetzt
werden
können
. [EU]
.2
Los
medios
de
embarco
en
los
botes
de
rescate
serán
tales
que
quepa
embarcar
en
estos
y
ponerlos
a
flote
directamente
desde
su
posición
de
estiba
,
llevando
el
bote
a
bordo
el
número
de
personas
que
le
haya
sido
asignado
como
dotación
.
.2
Das
Bereitschaftsboot
muss
mit
der
zugewiesenen
Besatzung
aus
der
Aufstellvorrichtung
an
Bord
ausgesetzt
werden
können
. [EU]
.2
Los
medios
de
embarco
en
los
botes
de
rescate
serán
tales
que
quepa
embarcar
en
éstos
y
ponerlos
a
flote
directamente
desde
su
posición
de
estiba
,
llevando
el
bote
a
bordo
el
número
de
personas
que
le
haya
sido
asignado
como
dotación
.
.5a
Mindestens
einer
der
nach
den
Absätzen
.1.1
und
1.2
erforderlichen
Fluchtwege
muss
aus
einem
leicht
erreichbaren
Treppenschacht
bestehen
,
der
von
unten
an
beginnend
bis
zum
entsprechenden
Deck
für
das
Einbooten
in
die
Rettungsboote
und
-flöße
oder
,
wenn
das
Einbootungsdeck
sich
nicht
bis
zu
dem
betreffenden
senkrechten
Hauptbrandabschnitt
erstreckt
,
bis
zum
obersten
Wetterdeck
,
einen
ständigen
Schutz
vor
Feuer
bietet
. [EU]
.5a
Al
menos
uno
de
los
medios
de
evacuación
prescritos
en
los
apartados
.1.1 y.1.2
consistirá
en
una
escalera
de
fácil
acceso
,
encerrada
en
un
tronco
,
que
proteja
de
modo
continuo
contra
el
fuego
desde
su
nivel
de
arranque
hasta
la
cubierta
que
corresponda
para
embarcar
en
los
botes
y
balsas
salvavidas
, o
hasta
la
cubierta
más
alta
si
la
de
embarco
no
se
extiende
hasta
la
zona
vertical
principal
de
que
se
trate
.
.5a
Mindestens
einer
der
nach
den
Absätzen
.1.1
und
.1.2
erforderlichen
Fluchtwege
muss
aus
einem
leicht
erreichbaren
Treppenschacht
bestehen
,
der
von
unten
an
beginnend
bis
zum
entsprechenden
Deck
für
das
Einbooten
in
die
Rettungsboote
und
-flöße
oder
,
wenn
das
Einbootungsdeck
sich
nicht
bis
zu
dem
betreffenden
senkrechten
Hauptbrandabschnitt
erstreckt
,
bis
zum
obersten
Wetterdeck
,
einen
ständigen
Schutz
vor
Feuer
bietet
. [EU]
.5a
Al
menos
uno
de
los
medios
de
evacuación
prescritos
en
los
puntos
1.1 y 1.2
consistirá
en
una
escalera
de
fácil
acceso
,
encerrada
en
un
tronco
,
que
proteja
de
modo
continuo
contra
el
fuego
desde
su
nivel
de
arranque
hasta
la
cubierta
que
corresponda
para
embarcar
en
los
botes
y
balsas
salvavidas
, o
hasta
la
cubierta
más
alta
si
la
de
embarco
no
se
extiende
hasta
la
zona
vertical
principal
de
que
se
trate
.
.5
Mindestens
einer
der
nach
den
Absätzen
.1.1
und
.1.2
erforderlichen
Fluchtwege
muss
aus
einem
leicht
erreichbaren
Treppenschacht
bestehen
,
der
von
unten
an
beginnend
bis
zum
entsprechenden
Deck
für
das
Einbooten
in
die
Rettungsboote
und
-flöße
oder
,
wenn
das
Einbootungsdeck
sich
nicht
bis
zu
dem
betreffenden
senkrechten
Hauptbrandabschnitt
erstreckt
,
bis
zum
obersten
Wetterdeck
,
einen
ständigen
Schutz
vor
Feuer
bietet
. [EU]
.5
Al
menos
uno
de
los
medios
de
evacuación
prescritos
en
los
apartados
.1.1 y.1.2
consistirá
en
una
escalera
de
fácil
acceso
,
encerrada
en
un
tronco
,
que
proteja
de
modo
continuo
contra
el
fuego
desde
su
nivel
de
arranque
hasta
la
cubierta
que
corresponda
para
embarcar
en
los
botes
y
balsas
salvavidas
, o
hasta
la
cubierta
más
alta
si
la
de
embarco
no
se
extiende
hasta
la
zona
vertical
principal
de
que
se
trate
.
.5
Mindestens
einer
der
nach
den
Absätzen
.1.1
und
.1.2
erforderlichen
Fluchtwege
muss
aus
einem
leicht
erreichbaren
Treppenschacht
bestehen
,
der
von
unten
an
beginnend
bis
zum
entsprechenden
Deck
für
das
Einbooten
in
die
Rettungsboote
und
-flöße
oder
,
wenn
das
Einbootungsdeck
sich
nicht
bis
zu
dem
betreffenden
senkrechten
Hauptbrandabschnitt
erstreckt
,
bis
zum
obersten
Wetterdeck
,
einen
ständigen
Schutz
vor
Feuer
bietet
. [EU]
.5
Al
menos
uno
de
los
medios
de
evacuación
prescritos
en
los
puntos
1.1 y 1.2
consistirá
en
una
escalera
de
fácil
acceso
,
encerrada
en
un
tronco
,
que
proteja
de
modo
continuo
contra
el
fuego
desde
su
nivel
de
arranque
hasta
la
cubierta
que
corresponda
para
embarcar
en
los
botes
y
balsas
salvavidas
, o
hasta
la
cubierta
más
alta
si
la
de
embarco
no
se
extiende
hasta
la
zona
vertical
principal
de
que
se
trate
.
.5
Mit
Davits
auszusetzende
Rettungsflöße
müssen
in
unmittelbarer
Nähe
ihres
Aufstellungsortes
oder
an
einer
Stelle
,
zu
der
das
Rettungsfloß
vor
dem
Aussetzen
befördert
wird
,
besetzt
werden
können
. [EU]
.6
Cuando
sea
necesario
se
proveerán
medios
para
atracar
al
costado
del
buque
las
embarcaciones
de
supervivencia
de
pescante
y
mantenerlas
así
,
de
modo
que
se
pueda
embarcar
en
ellas
sin
riesgos
.
BUQUES
NUEVOS
DE
CLASES
B, C y
D:
.6
Soweit
notwendig
,
müssen
Vorrichtungen
vorhanden
sein
,
um
die
mit
Davits
auszusetzenden
Überlebensfahrzeuge
an
die
Bordwand
heranzuholen
und
längsseits
zu
halten
,
damit
die
Personen
sicher
eingebootet
werden
können
. [EU]
.6
Cuando
sea
necesario
se
proveerán
medios
para
atracar
al
costado
del
buque
las
embarcaciones
de
supervivencia
de
pescante
y
mantenerlas
así
,
de
modo
que
se
pueda
embarcar
en
ellas
sin
riesgos
.
abfliegende
Fluggäste
einschließlich
ihres
Handgepäcks
sich
,
nachdem
sie
kontrolliert
wurden
,
in
diesem
Teil
befinden
[EU]
los
pasajeros
en
espera
de
embarcar
,
incluido
su
equipaje
de
mano
,
ya
sometidos
a
control
,
se
encuentren
en
dicha
zona
"Abgangsort
einer
Personenbeförderung"
ist
der
erste
Ort
innerhalb
der
Gemeinschaft
,
an
dem
Reisende
in
das
Beförderungsmittel
einsteigen
können
,
gegebenenfalls
nach
einem
Zwischenaufenthalt
außerhalb
der
Gemeinschaft
. [EU]
«Lugar
de
partida
de
un
transporte
de
pasajeros»
es
el
primer
lugar
situado
dentro
de
la
Comunidad
en
el
que
esté
previsto
embarcar
pasajeros
,
en
su
caso
tras
haber
hecho
escala
fuera
de
la
Comunidad
.
abgehendes
aufgegebenes
Gepäck
,
das
kontrolliert
wurde
,
diesen
Teil
passiert
oder
solches
Gepäck
in
diesem
Teil
aufbewahrt
wird
,
wenn
das
Gepäck
nicht
gesichert
wurde
. [EU]
el
equipaje
de
bodega
en
espera
de
embarcar
y
que
ya
haya
pasado
el
control
pase
por
dicha
parte
o
permanezca
en
ella
,
si
no
se
ha
protegido
el
equipaje
.
alle
Teile
eines
Flughafens
,
die
von
abfliegenden
Fluggästen
,
einschließlich
ihres
Handgepäcks
,
nachdem
sie
kontrolliert
wurden
,
passiert
werden
können
oder
solchen
Fluggästen
zugänglich
sein
können
[EU]
cualquier
parte
del
aeropuerto
a
las
que
tengan
acceso
los
pasajeros
en
espera
de
embarcar
,
junto
con
su
equipaje
de
mano
,
ya
sometidos
a
control
alle
Teile
eines
Flughafens
,
die
von
abgehendem
aufgegebenem
Gepäck
,
das
kontrolliert
wurde
,
passiert
werden
können
oder
in
denen
solches
Gepäck
aufbewahrt
werden
kann
,
wenn
das
Gepäck
nicht
gesichert
wurde
. [EU]
cualquier
parte
por
las
que
pueda
pasar
o
mantenerse
el
equipaje
de
bodega
ya
sometido
a
control
y
en
espera
de
embarcar
,
siempre
que
dicho
equipaje
no
haya
sido
protegido
.
An
Bord
eines
Fischereifahrzeugs
einer
anderen
Vertragspartei
dürfen
höchstens
zwei
von
einem
Mitgliedstaat
abgestellte
NEAFC-Inspektoren
gehen
. [EU]
En
un
buque
pesquero
de
otra
Parte
contratante
embarcar
á
un
máximo
de
dos
inspectores
de
la
CPANE
asignados
por
un
Estado
miembro
.
Beförderer
,
Reisevermittler
sowie
Reiseveranstalter
dürfen
sich
nicht
aufgrund
der
Behinderung
oder
der
eingeschränkten
Mobilität
von
Personen
als
solcher
weigern
,
eine
Buchung
vorzunehmen
,
einen
Fahrschein
auszustellen
oder
auf
sonstige
Weise
zur
Verfügung
zu
stellen
oder
die
Personen
an
Bord
des
Schiffes
zu
nehmen
. [EU]
Los
transportistas
,
agencias
de
viaje
y
operadores
turísticos
no
podrán
negarse
a
aceptar
una
reserva
, a
expedir
o
facilitar
de
otro
modo
un
billete
ni
a
embarcar
a
personas
alegando
como
motivo
la
discapacidad
o
la
movilidad
reducida
del
pasajero
como
tales
.
Bei
der
Bestimmung
sensibler
Teile
von
Sicherheitsbereichen
ist
sicherzustellen
,
dass
es
nicht
zu
einer
Vermischung
von
kontrollierten
abfliegenden
Fluggästen
(
sowohl
auf
einem
Ausgangsflug
als
auch
auf
einem
Weiterflug
)
sowie
ihres
Handgepäcks
und
kontrollierten
aufgegebenen
Gepäcks
(
sowohl
auf
einem
Ausgangsflug
als
auch
auf
einem
Weiterflug
)
mit
nicht
kontrollierten
Fluggästen
und
Gepäckstücken
kommt
. [EU]
Las
zonas
críticas
de
las
zonas
restringidas
de
seguridad
se
definirán
de
tal
manera
que
no
haya
contaminación
de
los
pasajeros
en
espera
de
embarcar
ya
controlados
(tanto
los
de
vuelos
iniciales
como
los
pasajeros
en
transferencia
) y
su
equipaje
de
mano
,
así
como
del
equipaje
de
bodega
de
vuelos
de
salida
ya
controlado
(tanto
el
equipaje
de
vuelos
iniciales
como
el
equipaje
en
transferencia
).
beim
Betrieb
eines
vereinbarten
Dienstes
auf
einer
festgelegten
Strecke
das
Recht
,
Landungen
in
ihrem
Hoheitsgebiet
zum
Aufnehmen
oder
Absetzen
von
Fluggästen
,
Fracht
und/oder
Post
im
internationalen
Flugverkehr
,
entweder
getrennt
oder
zusammen
,
durchzuführen
,
und
[EU]
cuando
operen
un
servicio
acordado
en
una
ruta
especificada
,
derecho
a
hacer
escala
en
su
territorio
para
embarcar
o
des
embarcar
pasajeros
,
carga
o
correo
,
por
separado
o
de
forma
combinada
, y
Dabei
ist
zu
prüfen
,
ob
das
Schiff
,
auf
dem
die
Seeleute
anmustern
,
im
Hafen
liegt
oder
dort
erwartet
wird
. [EU]
Se
comprobará
si
el
buque
en
el
que
van
a
embarcar
los
marinos
se
halla
atracado
en
dicho
puerto
o
se
espera
su
llegada
.
Darf
der
Beförderungsunternehmer
bei
Flügen
aus
Drittstaaten
mit
mehreren
Zwischenlandungen
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
Fluggäste
ausschließlich
für
den
restlichen
Streckenabschnitt
in
diesem
Gebiet
aufnehmen
,
so
unterliegen
diese
einer
Ausreisekontrolle
im
Ankunftsflughafen
und
einer
Einreisekontrolle
im
Ankunftsflughafen
. [EU]
Si
la
compañía
de
transporte
aéreo
pudiera
,
para
los
vuelos
con
procedencia
de
terceros
países
con
escalas
múltiples
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
,
embarcar
pasajeros
exclusivamente
para
el
trayecto
restante
en
este
territorio
,
dichos
pasajeros
estarán
sometidos
a
una
inspección
de
salida
en
el
aeropuerto
de
embarque
y a
una
inspección
de
entrada
en
el
aeropuerto
de
destino
.
den
sicherheitskontrollierten
abfliegenden
Fluggästen
zugängliche
Bereiche
eines
Flughafens
und
[EU]
un
área
aeroportuaria
a
la
que
tengan
acceso
los
pasajeros
en
espera
de
embarcar
que
hayan
pasado
el
control
;
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Embarcar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners