A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Durchlauf
Durchlaufbackofen
Durchlaufbahnhof
Durchlaufbeize
durchlaufen
durchlaufend
Durchlauferhitzer
Durchlauffräsen
Durchlaufglühe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
219 results for
Durchlaufen
Word division: durch·lau·fen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
[1]
und
daraus
gewonnene
Erzeugnisse
,
soweit
das
Verfahren
,
das
sie
durchlaufen
haben
,
die
Allergenität
,
die
von
der
EFSA
für
das
entsprechende
Erzeugnis
ermittelt
wurde
,
aus
dem
sie
gewonnen
wurden
,
wahrscheinlich
nicht
erhöht
. [EU]
Se
aplica
también
a
los
productos
derivados
,
en
la
medida
en
que
sea
improbable
que
los
procesos
a
que
se
hayan
sometido
aumenten
el
nivel
de
alergenicidad
determinado
por
la
autoridad
competente
para
el
producto
del
que
se
derivan
.
Abwasser
aus
Betrieben
laut
Nummer
1
muss
einen
Vorbehandlungsprozess
durchlaufen
,
der
sicherstellt
,
dass
das
gesamte
Abwasser
in
diesem
Prozess
gefiltert
wurde
,
bevor
es
aus
dem
Betrieb
abgeleitet
wird
. [EU]
Las
aguas
residuales
de
los
locales
contemplados
en
el
punto
1
deberán
pasar
por
un
proceso
de
pretratamiento
que
garantice
que
han
sido
filtradas
en
su
totalidad
antes
de
su
evacuación
de
los
locales
.
Abwasser
,
das
den
Vorbehandlungsprozess
in
Betrieben
gemäß
Nummer
1
durchlaufen
hat
und
Abwasser
aus
anderen
Betrieben
,
die
tierische
Nebenprodukte
handhaben
oder
verarbeiten
,
ist
gemäß
den
Unionsvorschriften
ohne
Einschränkungen
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
zu
behandeln
. [EU]
Las
aguas
residuales
que
hayan
pasado
el
proceso
de
pretratamiento
contemplado
en
el
punto
1 y
las
aguas
residuales
procedentes
de
otros
locales
en
los
que
se
manipulen
o
transformen
subproductos
animales
serán
tratadas
con
arreglo
a
la
legislación
de
la
Unión
,
sin
restricciones
en
virtud
del
presente
Reglamento
.
Alle
an
Bord
befindlichen
Schiffsausrüstungen
,
die
in
Anhang
A.1
der
Richtlinie
96/98/EG
aufgeführt
sind
und
deren
Vorschriften
erfüllen
,
gelten
als
mit
der
vorliegenden
Richtlinie
konform
,
unabhängig
davon
,
ob
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Richtlinie
vorgeschrieben
ist
,
dass
die
Ausrüstungen
zugelassen
worden
sind
und
Prüfungen
ohne
Beanstandungen
seitens
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
durchlaufen
haben
. [EU]
Todo
equipo
marino
de
a
bordo
que
figure
enumerado
en
el
Anexo
A.1
de
la
Directiva
96/98/CE
y
cumpla
lo
dispuesto
en
dicha
Directiva
se
considerará
conforme
a
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
,
con
independencia
de
que
el
Anexo
I
de
la
presente
Directiva
establezca
que
deberá
aprobarse
y
someterse
a
prueba
de
manera
que
juzgue
satisfactoria
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
.
Alle
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Stätten
werden
von
der
europäischen
Jury
nach
denselben
Kriterien
bewertet
wie
alle
anderen
Stätten
,
und
sie
durchlaufen
auch
dasselbe
Verfahren
,
das
für
die
übrigen
Stätten
gilt
. [EU]
Todos
los
sitios
mencionados
en
los
apartados
1 y 2
serán
evaluados
por
el
Comité
europeo
atendiendo
a
los
mismos
criterios
y
seguirán
el
mismo
procedimiento
que
los
aplicables
a
los
demás
sitios
.
Alle
Personen
,
die
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
im
Namen
eines
Mitgliedstaats
oder
der
Kommission
mit
Verschlusssachen
umgehen
,
müssen
eine
angemessene
Sicherheitsüberprüfung
durchlaufen
haben
. [EU]
Toda
persona
que
maneje
información
clasificada
en
el
marco
de
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
en
nombre
de
un
Estado
miembro
o
de
la
Comisión
será
sometida
al
oportuno
procedimiento
de
habilitación
.
Alle
Stückelungen
werden
vermischt
und
durchlaufen
das
Gerät
dreimal
. [EU]
Estas
monedas
de
todas
las
denominaciones
se
mezclan
unas
con
otras
y
pasan
por
la
máquina
tres
veces
.
Als
effektive
Temperatur
gilt
die
konstante
Temperatur
,
die
den
gleichen
Alterungsgrad
ergeben
würde
wie
die
verschiedenen
Temperaturen
,
die
während
des
Alterungsprüfstandszyklus
durchlaufen
werden
. [EU]
La
temperatura
efectiva
es
la
temperatura
constante
que
daría
lugar
a
la
misma
cantidad
de
envejecimiento
que
las
distintas
temperaturas
experimentadas
durante
el
ciclo
de
envejecimiento
en
el
banco
.
Als
Nachweis
seiner
Fähigkeit
,
diese
Prüfmethode
ordnungsgemäß
anzuwenden
,
sollte
das
Labor
belegen
,
dass
die
auf
Mikrokernbildung
untersuchten
Zellen
eine
Kernteilung
durchlaufen
haben
,
wenn
der
Test
ohne
cytoB
durchgeführt
wird
. [EU]
Para
demostrar
su
capacidad
de
aplicar
el
presente
ME
correctamente
,
el
laboratorio
debe
aportar
pruebas
de
que
las
células
que
se
evalúan
para
la
formación
de
micronúcleos
han
completado
una
sola
división
nuclear
si
el
ensayo
se
lleva
a
cabo
sin
utilizar
citoB
.
Andere
Methoden
wurden
für
Tests
an
Zelllinien
eingesetzt
,
um
zu
bestimmen
,
ob
die
bewerteten
Zellen
eine
Teilung
durchlaufen
haben
;
diese
Methoden
werden
weiter
unten
erläutert
(
siehe
Absatz
26
). [EU]
Al
examinar
líneas
celulares
,
se
han
utilizado
otros
métodos
para
determinar
si
las
células
que
se
evalúan
han
experimentado
la
división
;
estos
métodos
se
consideran
más
abajo
(véase
el
punto
26
).
Auch
wenn
sich
die
Struktur
des
neuen
Warentyps
aufgrund
des
Beimischens
einer
kleinen
Menge
von
Kobalt
leicht
von
jener
der
unter
die
geltenden
Maßnahmen
fallenden
Ware
unterscheidet
,
wurde
festgestellt
,
dass
beide
Produkte
dieselben
materiellen
und
chemischen
Eigenschaften
aufweisen
,
genau
dieselben
Verarbeitungsstufen
durchlaufen
und
identischen
Endverwendungen
zugeführt
werden
. [EU]
Si
bien
es
cierto
que
la
estructura
del
nuevo
tipo
de
producto
difiere
ligeramente
de
la
del
producto
sujeto
a
las
medidas
vigentes
debido
a
la
adición
de
una
pequeña
cantidad
de
cobalto
,
se
comprobó
que
ambos
presentan
las
mismas
características
físicas
y
químicas
,
siguen
exactamente
las
mismas
fases
de
transformación
y
su
aplicación
final
es
idéntica
.
Aus
den
der
Kommission
vorgelegten
Unterlagen
geht
hervor
,
dass
diese
Schutzausrüstung
das
Konformitätsbewertungsverfahren
gemäß
Artikel
11A
der
Richtlinie
durchlaufen
hatte
,
was
durch
die
folgenden
,
von
EXAM
BBG
Prüf-
und
Zertifizier
GmbH
(
mittlerweile
DEKRA
EXAM
GmbH
,
benannte
Stelle
Nr
.
0158
)
ausgestellten
Dokumente
bescheinigt
wurde:
[EU]
A
juzgar
por
la
documentación
recibida
por
la
Comisión
,
se
evaluó
la
conformidad
del
equipo
de
protección
con
arreglo
al
procedimiento
establecido
en
el
artículo
11A
de
la
Directiva
89/686/CEE
según
se
desprende
de
los
siguientes
certificados
expedidos
por
el
EXAM
BBG
Prüf-
und
Zertifizier
GmbH
,
que
ha
pasado
a
denominarse
DEKRA
EXAM
GmbH
(organismo
notificado
no
0158
):
Bei
der
Herstellung
werden
sechs
Stufen
durchlaufen
:
Formung
,
Brennen
,
Imprägnierung
,
erneutes
Brennen
,
Graphitierung
und
maschinelle
Bearbeitung
. [EU]
El
proceso
de
fabricación
comprende
seis
pasos
, a
saber
,
formado
,
horneado
,
impregnación
,
segunda
cocción
,
grafitización
y
mecanizado
.
Bei
dieser
Analyse
werden
für
jeden
Parameter
der
Risikobewertung
ein
niedrigerer
und
ein
höherer
als
der
ursprünglich
ausgewählte
Wert
angenommen
und
beim
Durchlaufen
des
Verfahrens
zur
Risikobewertung
als
Grundlage
verwendet
. [EU]
En
este
análisis
se
adoptan
,
para
cada
parámetro
de
la
evaluación
del
riesgo
,
un
valor
inferior
y
otro
superior
a
los
previamente
elegidos
y
se
utilizan
a
lo
largo
de
todo
el
proceso
de
evaluación
del
riesgo
.
Bei
einem
Block
,
der
die
Zertifizierung
erfolgreich
durchlaufen
hat
,
müssen
sieben
der
acht
Muster
den
obenstehenden
Vorschriften
über
den
Eindrückwiderstand
entsprechen
. [EU]
Para
que
un
bloque
obtenga
el
certificado
,
siete
de
las
ocho
muestras
deberán
cumplir
los
requisitos
de
resistencia
al
aplastamiento
indicados
en
el
punto
anterior
.
Bei
einem
Block
,
der
die
Zertifizierung
erfolgreich
durchlaufen
hat
,
müssen
sieben
dieser
acht
Muster
den
nachstehenden
Vorschriften
über
den
Eindrückwiderstand
entsprechen
. [EU]
Para
lograr
la
certificación
,
siete
de
esas
ocho
muestras
deberán
cumplir
los
requisitos
de
resistencia
al
aplastamiento
de
los
puntos
siguientes
.
Bei
einem
Muster
des
Wabenkörpers
,
das
die
Typprüfung
erfolgreich
durchlaufen
hat
,
müssen
folgende
Bedingungen
erfüllt
sein:
[EU]
Para
que
una
muestra
alveolar
sea
homologada
deberá
cumplirse
lo
siguiente:
Bei
Prüfung
auf
dem
Motorenprüfstand
sind
mehrere
aufeinander
folgende
ETC-Prüfzyklen
zu
durchlaufen
,
um
nachzuweisen
,
dass
der
Drehmomentbegrenzer
nach
den
Bestimmungen
von
Nummer
6.5,
insbesondere
von
Nummer
6.5.5.2
und
6.5.5.3,
aktiv
wird
. [EU]
Si
se
va
a
efectuar
una
prueba
en
un
dinamómetro
para
motores
,
el
fabricante
realizará
ciclos
consecutivos
de
pruebas
ETC
para
demostrar
que
el
limitador
de
par
motor
funcionará
,
incluida
su
activación
,
con
arreglo
a
los
requisitos
establecidos
en
el
punto
6.5 y,
en
particular
,
en
los
puntos
6.5.5.2 y 6.5.5.3.
Bei
unvollständigen
Fahrzeugen
einschließlich
Fahrgestellen
mit
Führerhaus
,
die
eine
weitere
Vervollständigungsstufe
durchlaufen
müssen
,
stellt
der
Hersteller
den
Herstellern
der
nächsten
Stufe
alle
einschlägigen
Informationen
zur
Verfügung
,
damit
die
Anforderungen
dieser
Verordnung
auch
weiterhin
erfüllt
werden
. [EU]
En
el
caso
de
vehículos
incompletos
,
incluidos
los
de
cabina
y
bastidor
,
que
requieran
una
fase
más
de
acabado
,
el
fabricante
deberá
proporcionar
toda
la
información
pertinente
a
los
fabricantes
de
la
fase
siguiente
,
de
manera
que
sigan
cumpliéndose
los
requisitos
del
presente
Reglamento
.
Bei
Verwendung
eines
Durchlaufsystems
ist
die
Vorwärtsbewegung
des
Produkts
durch
den
thermischen
Konverter
mit
Hilfe
mechanischer
Steuerung
zu
überwachen
,
mit
der
die
Verschiebung
so
eingeschränkt
wird
,
dass
das
Produkt
am
Ende
der
Wärmebehandlung
einen
Zyklus
durchlaufen
hat
,
der
die
Zeit-
und
Temperaturanforderungen
erfüllt
." [EU]
Si
se
emplea
un
sistema
de
flujo
continuo
,
la
progresión
del
producto
a
través
del
conversor
térmico
deberá
ser
controlada
mediante
dispositivos
mecánicos
,
limitando
su
desplazamiento
de
manera
que
al
final
de
la
operación
de
tratamiento
térmico
el
producto
haya
sido
sometido
a
un
ciclo
suficiente
tanto
de
tiempo
como
de
temperatura
.».
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Durchlaufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners