A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1638 results for Dokument
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Allerdings
sollten
die
Merkmale
der
Basisfonds
transparent
sein
,
damit
das
Dokument
mit
wesentlichen
Informationen
für
den
Anleger
die
Ziele
,
Anlagepolitik
,
Risikofaktoren
und
Kostenstruktur
des
Dachfonds
effizient
offenlegen
kann
. [EU]
No
obstante
,
para
que
el
documento
de
datos
fundamentales
para
el
inversor
informe
de
manera
eficaz
del
objetivo
y
la
política
de
inversión
del
fondo
de
fondos
,
así
como
de
los
factores
de
riesgo
y
la
estructura
de
gastos
,
las
características
de
los
fondos
subyacentes
han
de
ser
transparentes
.
Allerdings
wird
in
diesem
Dokument
die
Aufgabe
des
thermischen
Produktionsverfahrens
nicht
erwähnt
. [EU]
Sin
embargo
,
en
dicho
documento
no
había
ninguna
mención
al
abandono
del
procedimiento
húmedo
de
producción
.
Alle
von
einem
Mitgliedstaat
im
Rahmen
der
Beantragung
eines
Visums
entgegengenommenen
Dokument
e
,
Daten
oder
biometrischen
Identifikatoren
sind
als
"konsularisches
Dokument
"
gemäß
dem
Wiener
Übereinkommen
über
konsularische
Beziehungen
vom
24
.
April
1963
anzusehen
und
werden
entsprechend
behandelt
. [EU]
Todos
los
documentos
,
los
datos
y
los
identificadores
biométricos
recibidos
en
el
curso
de
una
solicitud
de
visado
por
un
Estado
miembro
tendrán
la
consideración
de
documento
consular
,
con
arreglo
al
Convenio
de
Viena
sobre
la
cooperación
consular
de
24
de
abril
de
1963
, y
serán
tratados
como
tales
.
Alle
von
einem
Mitgliedstaat
im
Zuge
eines
Visumantragsverfahrens
entgegengenommenen
Dokument
e
,
Daten
oder
biometrischen
Identifikatoren
müssen
als
"konsularisches
Dokument
"
gemäß
dem
Wiener
Übereinkommen
über
konsularische
Beziehungen
vom
24
.
April
1963
angesehen
und
entsprechend
behandelt
werden
. [EU]
Cualquier
documento
,
dato
o
identificador
biométrico
recibido
en
el
curso
de
una
solicitud
de
visado
por
un
Estado
miembro
debe
tener
la
consideración
de
documento
consular
con
arreglo
al
Convenio
de
Viena
sobre
la
cooperación
consular
de
24
de
abril
de
1963
, y
debe
ser
tratado
como
tal
.
Alle
weiteren
Verweise
in
diesem
Text
auf
die
Rechtsgrundlage
der
Regelungen
i)
bis
iv
)
beziehen
sich
im
Folgenden
auf
das
"Aus-
und
Einfuhrpolitik"-
Dokument
für
den
Zeitraum
1.
April
2002
bis
31
.
März
2007
und
auf
das
Verfahrenshandbuch
für
den
Zeitraum
1.
April
2002
bis
31
.
März
2007
(
Band
1). [EU]
En
lo
sucesivo
,
las
referencias
al
fundamento
jurídico
para
los
regímenes
investigados
i) a v)
mencionados
más
arriba
se
hacen
en
relación
con
la
Política
de
exportaciones
e
importaciones
que
abarca
el
período
comprendido
entre
el
1
de
abril
de
2002
y
el
31
de
marzo
de
2007
y
el
Manual
de
procedimientos
, 1
de
abril
de
2002
a
31
de
marzo
de
2007
(volumen 1).
Alle
zur
Sendung
gehörenden
Equiden
müssen
mit
einem
elektronischen
Transponder
gekennzeichnet
und
durch
das
einzige
Identifizierungs
dokument
für
Equiden
oder
den
Pass
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
504/2008
ausgewiesen
sein
;
dieses
Dokument
muss
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
Todos
los
équidos
del
envío
deberán
llevar
implantado
un
transpondedor
electrónico
e
ir
identificados
mediante
el
documento
de
identificación
único
de
équidos
o
pasaporte
establecido
en
el
artículo
5,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
504/2008
,
que
contendrá
la
información
siguiente:
Allgemein
Bitte
das
gemeinsame
Dokument
für
die
Einfuhr
in
Großbuchstaben
ausfüllen
. [EU]
Generalidades
Cumpliméntese
el
documento
común
de
entrada
en
mayúsculas
.
als
eigenständiges
Dokument
in
der
von
der
zuständigen
Behörde
festgelegten
Form
und
Weise
. [EU]
un
documento
independiente
,
siguiendo
las
pautas
que
establezca
la
autoridad
competente
.
Als
Nachweis
legte
der
Beihilfeempfänger
ein
neues
Dokument
mit
einer
Schätzung
des
Wertes
der
gebrauchten
Tanks
vor
,
die
derselbe
unabhängige
Experte
vorgenommen
hatte
,
der
bereits
den
Wert
des
stillgelegten
Heizkraftwerks
geschätzt
hatte
. [EU]
Para
demostrarlo
,
dicho
beneficiario
presentó
un
nuevo
documento
que
contenía
una
estimación
del
valor
del
parque
de
tanques
,
elaborado
por
el
mismo
experto
que
tasó
el
valor
de
la
central
eléctrica
obsoleta
.
Als
Verfahrens-
und
Durchführungsregeln
für
das
vorliegende
Übereinkommen
dienen
zunächst
die
im
Dokument
FAC(
11/12
)1
vom
25
.
April
2012
des
Nahrungsmittelhilfe-Ausschusses
des
Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommens
von
1999
enthaltenen
Bestimmungen
. [EU]
El
Documento
CAA
(11/12)1
de
25
de
abril
de
2012
del
Comité
de
Ayuda
Alimentaria
del
Convenio
sobre
Ayuda
Alimentaria
de
1999
servirá
como
primeras
normas
de
procedimiento
y
ejecución
del
presente
Convenio
.
Am
14
.
Dezember
2011
legten
die
belgischen
Behörden
der
Kommission
ein
Dokument
mit
dem
Standpunkt
von
DPLP
zu
den
von
Postunternehmen
eingegangenen
Risiken
vor
,
in
dem
eine
Methode
zur
Entwicklung
eines
Instruments
zur
Messung
der
Risikoprämie
vorgeschlagen
wird
,
die
zusammen
mit
der
risikofreien
Umsatzrendite
ein
angemessenes
ROS-Niveau
ergeben
würde
. [EU]
El
14
de
diciembre
de
2011
,
las
autoridades
belgas
presentaron
a
la
Comisión
un
documento
en
el
que
se
recoge
la
posición
de
DPLP
sobre
los
riesgos
que
corren
los
operadores
postales
y
en
el
que
proponen
una
metodología
destinada
a
desarrollar
una
herramienta
de
medición
de
la
prima
de
riesgo
que
,
sumada
al
rendimiento
por
ventas
sin
riesgo
,
daría
un
nivel
razonable
de
ROS
.
Am
14
.
September
2010
übermittelten
die
portugiesischen
Behörden
ein
Dokument
mit
dem
Titel
"Memorando:
a
nacionalização
, a
reestruturação
e a
reprivatização
projectada
do
Banco
Português
de
Negócios
,
SA"
(
im
Folgenden
"Memorandum
vom
14
.
September
2010"
),
in
dem
der
Umstrukturierungsplan
für
die
BPN
und
die
Hauptelemente
des
Privatisierungsverfahrens
umrissen
wurden
. [EU]
El
14
de
septiembre
de
2010
,
las
autoridades
portuguesas
enviaron
un
documento
titulado
Memorándum:
a
nacionalição
, a
reestructuração
e a
reprivatización
projetada
do
Banco
Português
de
Negócios
,
SA
(en
lo
sucesivo
,
«el
Memorándum
de
14
de
septiembre
de
2010»
)
que
presentaba
,
en
grandes
líneas
,
el
plan
de
reestructuración
y
los
principales
elementos
del
proceso
de
privatización
.
Am
15
.
Mai
2006
übersandte
die
Gdingener
Werft
der
Kommission
per
E-Mail
das
Dokument
mit
dem
Titel
"Informationsmemorandum
Gdingener
Werft"
,
vom
Mai
2006
,
das
potenziellen
Investoren
ab
10
.
Mai
2006
zugänglich
gemacht
wurde
. [EU]
Mediante
correo
electrónico
de
15
de
mayo
de
2006
,
el
Astillero
Gdynia
envió
a
la
Comisión
el
«Memorando
informativo
del
Astillero
Gdynia»
de
mayo
de
2006
,
que
fue
puesto
a
disposición
de
los
inversores
potenciales
el
10
de
mayo
de
2006
.
Am
24
.
November
2000
haben
die
Teilnehmerstaaten
das
OSZE-
Dokument
über
Kleinwaffen
und
leichte
Waffen
angenommen
,
in
dem
sie
sich
verpflichten
,
wirksame
innerstaatliche
Kontrollmaßnahmen
für
den
SALW-Transfer
,
die
auch
die
Ausfuhrkontrolle
und
die
Kontrolle
von
Vermittlungstätigkeiten
einschließen
,
zu
verabschieden
und
umzusetzen
. [EU]
El
24
de
noviembre
de
2000
,
los
Estados
participantes
en
la
OSCE
(en
lo
sucesivo
,
«los
Estados
participantes»
)
adoptaron
el
Documento
de
la
OSCE
sobre
Armas
Pequeñas
y
Armas
Ligeras
,
en
el
que
se
comprometieron
a
establecer
y
aplicar
controles
nacionales
efectivos
de
las
transferencias
de
tales
armas
,
en
particular
controles
de
las
exportaciones
y
de
la
intermediación
.
Am
31
.
August
2006
wurde
dieses
Dokument
endgültig
durch
den
polnischen
Ministerrat
bestätigt
und
im
Folgenden
mit
Schreiben
vom
1.
September
2006
,
eingetragen
am
selben
Tag
,
der
Kommission
übersandt
. [EU]
El
documento
fue
aprobado
finalmente
el
31
de
agosto
de
2006
y
enviado
a
la
Comisión
por
carta
de
1
de
septiembre
de
2006
,
registrada
ese
mismo
día
.
Am
31
.
August
2006
wurde
dieses
Dokument
endgültig
durch
den
polnischen
Ministerrat
bestätigt
und
im
Folgenden
mit
Schreiben
vom
1.
September
2006
(
Eingangsvermerk
am
selben
Tag
)
an
die
Kommission
übersandt
. [EU]
El
documento
fue
aprobado
finalmente
el
31
de
agosto
de
2006
por
el
Consejo
de
Ministros
polaco
y
enviado
a
la
Comisión
por
carta
de
1
de
septiembre
de
2006
,
registrada
ese
mismo
día
.
Am
8.
Dezember
2008
hat
der
Rat
Schlussfolgerungen
und
ein
Dokument
mit
dem
Titel
"Neue
Handlungslinien
der
Europäischen
Union
im
Bereich
der
Bekämpfung
der
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
und
ihrer
Trägersysteme"
angenommen
,
dem
zufolge
die
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
und
ihrer
Trägersysteme
nach
wie
vor
eine
der
größten
Bedrohungen
für
die
Sicherheit
darstellt
und
die
Nichtverbreitungspolitik
ein
wesentlicher
Bestandteil
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
ist
. [EU]
El
8
de
diciembre
de
2008
,
el
Consejo
adoptó
sus
conclusiones
y
un
documento
titulado
"Nuevas
líneas
de
actuación
de
la
Unión
Europea
en
la
lucha
contra
la
proliferación
de
las
armas
de
destrucción
masiva
y
sus
vectores"
,
en
el
que
se
afirma
que
la
proliferación
de
ADM
y
de
sus
vectores
constituye
uno
de
los
mayores
retos
para
la
seguridad
, y
que
la
política
de
no
proliferación
es
un
elemento
esencial
de
la
Política
Común
de
Seguridad
y
Defensa
.
Am
8.
Juli
2009
bzw
.
am
19
.
August
2009
unterzeichneten
die
norwegischen
Behörden
und
Hurtigruten
ein
Dokument
,
in
dem
die
in
Bezug
auf
das
ursprüngliche
Hurtigruten-Abkommen
abgeschlossenen
Neuaushandlungen
formalisiert
wurden
(
nachstehend
"das
Zusatzabkommen"
),
und
in
dem
sie
auf
das
von
den
norwegischen
Behörden
am
5.
November
2008
unterzeichnete
Schreiben
Bezug
nehmen
. [EU]
El
8
de
julio
de
2009
y
el
19
de
agosto
de
2009
,
respectivamente
,
las
autoridades
noruegas
y
Hurtigruten
firmaron
un
documento
por
el
que
se
formalizan
las
renegociaciones
celebradas
respecto
al
Acuerdo
Hurtigruten
original
(«el
Acuerdo
Adicional»
),
en
referencia
a
la
carta
firmada
por
las
autoridades
noruegas
el
5
de
noviembre
de
2008
.
Am
8.
Dezember
2008
hat
der
Rat
seine
Schlussfolgerungen
und
ein
Dokument
mit
dem
Titel
"Neue
Handlungslinien
der
Europäischen
Union
im
Bereich
der
Bekämpfung
der
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
und
ihrer
Trägersysteme"
(
nachfolgend
"Neue
Handlungslinien"
genannt
)
angenommen
,
dem
zufolge
die
Verbreitung
von
MVW
nach
wie
vor
eine
der
größten
Bedrohungen
für
die
Sicherheit
darstellt
und
die
Nichtverbreitungspolitik
einen
wesentlichen
Bestandteil
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
bildet
. [EU]
El
8
de
diciembre
de
2008
,
el
Consejo
adoptó
sus
conclusiones
y
el
documento
«Nuevas
líneas
de
actuación
de
la
Unión
Europea
en
la
lucha
contra
la
proliferación
de
armas
de
destrucción
masiva
y
sus
vectores»
(denominado
en
lo
sucesivo
«Nuevas
líneas
de
actuación»
),
en
el
que
se
declara
que
la
proliferación
de
ADM
sigue
siendo
uno
de
los
mayores
retos
para
la
seguridad
, y
que
la
política
de
no
proliferación
es
parte
esencial
de
la
política
exterior
y
de
seguridad
común
.
am
Ende
seiner
Fahrt
die
Angaben
über
die
vom
Kontrollgerät
aufgezeichneten
Zeiten
auszudrucken
,
die
vom
Fahrtenschreiber
nicht
erfassten
Zeiten
,
in
denen
er
seit
dem
Erstellen
des
Ausdrucks
bei
Fahrtantritt
andere
Arbeiten
ausgeübt
hat
,
Bereitschaft
hatte
oder
eine
Ruhepause
eingelegt
hat
,
zu
vermerken
und
auf
diesem
Dokument
die
Angaben
einzutragen
,
mit
denen
der
Fahrer
identifiziert
werden
kann
(
Name
,
Nummer
der
Fahrerkarte
oder
des
Führerscheins
),
sowie
seine
Unterschrift
anzubringen
." [EU]
realizar
una
impresión
,
al
final
del
viaje
,
con
los
datos
relativos
a
los
períodos
de
tiempo
registrados
por
el
aparato
de
control
,
registrar
todos
los
períodos
de
otros
trabajos
,
disponibilidad
y
descanso
transcurridos
desde
que
se
realizó
la
impresión
al
comienzo
del
viaje
,
cuando
no
estén
registrados
por
el
tacógrafo
, e
indicar
en
dicho
documento
datos
que
permitan
identificar
al
conductor
(nombre y
apellidos
,
tarjeta
de
conductor
o
número
de
permiso
de
conducción
), y
la
firma
del
conductor
.»;
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dokument"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners