A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
485 results for Delitos
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
(3)
Artikel
82
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
AEUV
)
sieht
die
Festlegung
von
in
den
Mitgliedstaaten
anwendbaren
Mindestvorschriften
zur
Erleichterung
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
und
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
mit
grenzüberschreitender
Dimension
vor
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Rechte
der
Opfer
von
Straftaten
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
2,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
(TFUE)
prevé
el
establecimiento
de
normas
mínimas
aplicables
en
los
Estados
miembros
,
en
la
medida
en
que
sea
necesario
para
facilitar
el
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
, y
la
cooperación
policial
y
judicial
en
asuntos
penales
con
dimensión
transfronteriza
,
en
particular
por
lo
que
respecta
a
los
derechos
de
las
víctimas
de
delitos
.
Absatz
1
findet
auf
Personen
Anwendung
,
die
andere
zu
den
darin
genannten
Straftaten
oder
Handlungen
anstiften
oder
sich
in
sonstiger
Weise
daran
beteiligen
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
a
las
personas
que
inciten
a
la
comisión
de
los
delitos
o
actos
mencionados
en
él
, o
bien
participen
en
su
comisión
.
Abweichend
von
den
Absätzen
6
und
7
kann
Europol
unbeschadet
des
Artikels
24
Absatz
1
in
seinem
Besitz
befindliche
personenbezogene
Daten
und
Verschlusssachen
an
Einrichtungen
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
übermitteln
,
wenn
der
Direktor
die
Übermittlung
der
Daten
zur
Wahrung
der
grundlegenden
Interessen
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Ziele
von
Europol
oder
zur
Abwehr
einer
unmittelbaren
kriminellen
oder
terroristischen
Bedrohung
für
unbedingt
erforderlich
hält
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
6 y 7 y
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
24
,
apartado
1,
Europol
podrá
transmitir
datos
personales
e
información
clasificada
que
obre
en
su
poder
a
las
entidades
contempladas
en
el
apartado
1del
presente
artículo
cuando
el
director
considere
que
la
transmisión
de
dichos
datos
es
absolutamente
necesaria
para
proteger
los
intereses
esenciales
de
los
Estados
miembros
interesados
en
el
marco
de
los
objetivos
de
Europol
, o
con
el
fin
de
prevenir
un
peligro
inminente
asociado
a
delitos
o
actos
terroristas
.
Aktivitäten
mit
dem
Ziel
,
öffentlich
zur
Begehung
einer
terroristischen
Straftat
aufzufordern
oder
Personen
für
terroristische
Zwecke
anzuwerben
und
auszubilden
,
haben
sich
angesichts
der
sehr
niedrigen
Kosten
und
Risiken
vervielfacht
. [EU]
Por
ello
,
las
actividades
de
provocación
a
la
comisión
de
delitos
de
terrorismo
,
la
captación
y
el
adiestramiento
de
terroristas
se
han
multiplicado
con
un
coste
y
unos
riesgos
muy
bajos
.
Alle
Nachfragen
zu
Straftaten
oder
Disziplinarmaßnahmen
müssen
auch
im
Zusammenhang
zu
dem
betreffenden
Beruf
oder
der
Dienstleistung
stehen
und
dürfen
sich
nicht
auf
andere
Straftaten
oder
Disziplinarmaßnahmen
beziehen
,
die
der
Betreffende
eventuell
in
seinem
Herkunftsland
begangen
hat
bzw
.
die
gegen
ihn
verhängt
wurden
. [EU]
Toda
posible
consulta
en
torno
a
la
comisión
de
delitos
o
la
imposición
de
medidas
disciplinarias
debe
guardar
conexión
también
con
la
profesión
o
con
el
servicio
considerados
, y
no
con
otros
posibles
delitos
o
medidas
disciplinarias
que
afecten
al
profesional
en
el
país
de
origen
.
Alle
personenbezogenen
Daten
und
Analyseergebnisse
,
die
von
einer
Arbeitsdatei
zu
Analysezwecken
übermittelt
werden
,
dürfen
nur
entsprechend
dem
Zweck
der
Datei
oder
zur
Verhütung
und
Bekämpfung
anderer
schwerer
Formen
der
Kriminalität
und
unter
Beachtung
der
Verwendungsbeschränkungen
,
die
ein
Mitgliedstaat
aufgrund
von
Artikel
19
Absatz
2
des
Europol-Beschlusses
angibt
,
verwendet
werden
. [EU]
Todos
los
datos
personales
y
los
resultados
de
los
análisis
transmitidos
a
partir
de
un
fichero
de
trabajo
de
análisis
únicamente
podrán
utilizarse
en
función
de
la
finalidad
del
fichero
o
para
evitar
y
combatir
otros
tipos
de
delitos
graves
, y
respetando
todas
las
limitaciones
de
uso
que
haya
especificado
un
Estado
miembro
conforme
al
artículo
19
,
apartado
2,
de
la
Decisión
Europol
.
alle
Straftaten
,
die
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
einer
die
Freiheit
beschränkenden
Maßregel
der
Sicherung
und
Besserung
im
Höchstmaß
von
mehr
als
einem
Jahr
oder
-
in
Staaten
,
deren
Rechtssystem
ein
Mindeststrafmaß
für
Straftaten
vorsieht
-
die
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
einer
die
Freiheit
beschränkenden
Maßregel
der
Sicherung
und
Besserung
von
mindestens
mehr
als
sechs
Monaten
belegt
werden
können
[EU]
todos
los
delitos
que
lleven
aparejada
una
pena
privativa
de
libertad
o
medida
de
seguridad
de
duración
máxima
superior
a
un
año
o,
en
los
Estados
en
cuyo
sistema
jurídico
exista
un
umbral
mínimo
para
los
delitos
,
todos
los
delitos
que
lleven
aparejada
una
pena
privativa
de
libertad
o
medida
de
seguridad
de
duración
mínima
superior
a
seis
meses
alle
Straftaten
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
a
des
Übereinkommens
der
Vereinten
Nationen
von
1988
gegen
den
unerlaubten
Verkehr
mit
Suchtstoffen
und
psychotropen
Stoffen
[EU]
cualquiera
de
los
delitos
contemplados
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
a),
de
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
de
1988
contra
el
tráfico
ilícito
de
estupefacientes
y
sustancias
psicotrópicas
Als
Begründung
für
die
Ablehnung
der
Eröffnung
eines
Kontos
kann
angeführt
werden
,
dass
wegen
Verwicklung
in
betrügerische
Praktiken
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderen
schweren
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
möglicherweise
eine
instrumentelle
Rolle
spielt
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
gegen
die
die
Kontoeröffnung
beantragende
Person
ermittelt
wird
. [EU]
Como
motivo
para
denegar
la
apertura
de
una
cuenta
podrá
alegarse
que
el
solicitante
está
siendo
investigado
por
su
participación
en
un
fraude
relacionado
con
derechos
de
emisión
o
unidades
de
Kioto
,
blanqueo
de
capitales
,
financiación
del
terrorismo
u
otros
delitos
graves
para
los
que
la
cuenta
pueda
ser
un
instrumento
, o
cualquier
otro
motivo
contemplado
en
la
legislación
nacional
.
Als
Begründung
für
die
Ablehnung
der
Kontoeröffnung
kann
angeführt
werden
,
dass
wegen
Verwicklung
in
Betrugsfälle
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderer
schwerer
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
eine
instrumentelle
Rolle
spielen
kann
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
gegen
die
die
Kontoeröffnung
beantragende
Person
ermittelt
wird
. [EU]
Como
motivo
para
denegar
la
apertura
de
una
cuenta
se
podrá
alegar
que
el
solicitante
está
siendo
investigado
por
su
participación
en
un
fraude
que
afecta
a
derechos
de
emisión
o
unidades
de
Kioto
,
blanqueo
de
capitales
,
financiación
del
terrorismo
u
otros
delitos
graves
para
los
que
la
cuenta
puede
ser
un
instrumento
, o
cualquier
otro
motivo
contemplado
en
la
legislación
nacional
.
Als
Begründung
für
die
Ablehnung
der
Zulassung
kann
angeführt
werden
,
dass
wegen
Verwicklung
in
betrügerische
Praktiken
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderer
schwerer
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
eine
instrumentelle
Rolle
spielen
könnte
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
gegen
die
als
Haupt-
oder
Nebenbevollmächtigter
benannte
Person
ermittelt
wird
. [EU]
Como
motivo
para
negarse
a
la
aprobación
se
podrá
alegar
que
la
persona
designada
como
representante
autorizado
o
como
representante
autorizado
adicional
está
siendo
investigada
por
su
participación
en
un
fraude
relacionado
con
los
derechos
de
emisión
o
unidades
de
Kioto
,
blanqueo
de
capitales
,
financiación
del
terrorismo
u
otros
delitos
graves
para
los
que
la
cuenta
pueda
ser
un
instrumento
, o
cualquier
otro
motivo
contemplado
en
la
legislación
nacional
.
Als
Begründung
für
die
Entfernung
eines
Haupt-
oder
Nebenbevollmächtigten
kann
angeführt
werden
,
dass
die
betreffende
Person
wegen
Verwicklung
in
betrügerische
Praktiken
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderer
schwerer
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
eine
instrumentelle
Rolle
spielen
könnte
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
verurteilt
wurde
." [EU]
Como
motivo
para
suprimir
a
un
representante
autorizado
o a
un
representante
autorizado
adicional
se
podrá
alegar
que
la
persona
ha
sido
declarada
culpable
de
participación
en
un
fraude
que
afecta
a
derechos
de
emisión
o
unidades
de
Kioto
,
blanqueo
de
capitales
,
financiación
del
terrorismo
u
otros
delitos
graves
para
los
que
la
cuenta
puede
ser
un
instrumento
, o
cualquier
otro
motivo
contemplado
en
la
legislación
nacional
.».
Als
im
Zusammenhang
stehende
Straftaten
gelten:
[EU]
Se
considerarán
delitos
penales
conexos
los
siguientes:
Als
Milizenchef
war
er
an
Gewalttaten
und
Verbrechen
beteiligt
,
insbesondere
in
der
Gegend
von
Toulepleu
. [EU]
Como
Jefe
de
la
milicia
ha
sido
responsable
de
delitos
y
actos
violentos
,
en
particular
en
la
zona
de
Toulepleu
.
Am
17
.
November
2009
von
der
deutschen
Bundespolizei
wegen
Verdachts
auf
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
und
Kriegsverbrechen
in
der
DRK
sowie
aufgrund
anderer
Anschuldigungen
bezüglich
der
Bildung
und
Mitgliedschaft
in
einer
ausländischen
terroristischen
Organisation
festgenommen
. [EU]
Detenido
por
la
policía
federal
alemana
el
17
de
noviembre
de
2009
sospechoso
de
cometer
delitos
contra
la
humanidad
y
crímenes
de
guerra
en
la
RDC
,
así
como
por
otros
cargos
relacionados
con
la
formación
y
pertenencia
a
una
organización
terrorista
extranjera
.
Am
2.
Dezember
2010
erließ
der
Rat
einen
Beschluss
,
in
dem
er
die
Kommission
zur
Aufnahme
von
Verhandlungen
im
Namen
der
Union
mit
Australien
über
die
Übermittlung
von
Fluggastdatensätzen
(
Passenger
Name
Records
-
PNR
)
und
deren
Verwendung
zu
Zwecken
der
Verhütung
und
Bekämpfung
von
Terrorismus
und
sonstiger
grenzübergreifender
schwerer
Kriminalität
ermächtigte
. [EU]
El
2
de
diciembre
de
2010
,
el
Consejo
adoptó
una
Decisión
por
la
que
se
autorizaba
a
la
Comisión
a
entablar
negociaciones
en
nombre
de
la
Unión
con
Australia
para
la
transferencia
y
utilización
de
datos
del
registro
de
nombres
de
los
pasajeros
(PNR)
con
objeto
de
prevenir
y
combatir
el
terrorismo
y
otras
delitos
graves
de
carácter
transnacional
.
Am
2.
Dezember
2010
erließ
der
Rat
einen
Beschluss
mit
Verhandlungsrichtlinien
,
in
dem
er
die
Kommission
zur
Aufnahme
von
Verhandlungen
zwischen
der
Union
und
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
über
die
Übermittlung
von
Fluggastdatensätzen
(
PNR-Daten
)
und
deren
Verwendung
zu
Zwecken
der
Verhütung
und
Bekämpfung
von
Terrorismus
und
grenzübergreifender
schwerer
Kriminalität
ermächtigte
. [EU]
El
2
diciembre
de
2010
,
el
Consejo
adoptó
,
junto
con
las
directrices
de
negociación
,
la
Decisión
por
la
que
se
autoriza
a
la
Comisión
a
entablar
negociaciones
entre
la
Unión
Europea
y
los
Estados
Unidos
de
América
para
la
transferencia
y
la
utilización
de
los
registros
de
nombres
de
los
pasajeros
(PNR)
con
objeto
de
prevenir
y
combatir
el
terrorismo
y
otros
delitos
graves
de
carácter
transnacional
.
Andere
fahrlässige
Straftaten
[EU]
Otros
delitos
no
dolosos
Andere
vorsätzliche
Straftaten
[EU]
Otros
delitos
dolosos
Angehörige
der
Rechtsberufe
,
bei
denen
Opfer
voraussichtlich
Straftaten
anzeigen
,
sollten
angemessen
geschult
werden
,
damit
die
Anzeige
von
Straftaten
erleichtert
wird
;
ferner
sollten
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
durch
die
Dritte
in
die
Lage
versetzt
werden
,
Anzeige
zu
erstatten
,
was
auch
unter
Mitwirkung
von
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
erfolgen
kann
. [EU]
Los
profesionales
con
probabilidad
de
recibir
denuncias
de
víctimas
en
relación
con
delitos
penales
están
formados
adecuadamente
para
facilitar
las
denuncias
y
se
deben
tomar
medidas
para
posibilitar
las
denuncias
de
terceros
,
incluidas
las
de
organizaciones
de
la
sociedad
civil
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Delitos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners