A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
166 results for Compraventa
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
18
16
0
Umsatz
aus
Handel
(
Ankauf
und
Wiederverkauf
)
und
Vermittlungstätigkeiten
[EU]
18
16
0
Volumen
de
negocio
de
las
actividades
comerciales
de
compraventa
y
de
intermediación
18
16
0
Umsatz
aus
Handel
(
An-
und
Wiederverkauf
)
sowie
aus
Vermittlungstätigkeiten
[EU]
18
16
0
Volumen
de
negocio
de
las
actividades
comerciales
de
compraventa
y
de
intermediación
Allgemeiner
Warenhandel
auf
Zahlungsbilanzbasis
erfasst
Waren
,
bei
denen
ein
Eigentumsübergang
zwischen
einem
Gebietsansässigen
und
einem
Gebietsfremden
stattfindet
und
die
keinen
anderen
besonderen
Kategorien
, z. B.
Waren
im
Transithandel
(
siehe
1.2)
und
Nichtwährungsgold
(
siehe
1.3),
unterliegen
und
nicht
Teil
einer
Dienstleistung
sind
. [EU]
Mercancías
en
general
según
la
balanza
de
pagos
comprende
los
bienes
cuya
propiedad
económica
se
traspasa
entre
un
residente
y
un
no
residente
y
que
no
se
incluyen
en
otras
categorías
específicas
,
como
bienes
en
compraventa
(véase 1.2) y
oro
no
monetario
(véase 1.3), o
como
parte
de
un
servicio
.
Allgemeiner
Warenverkehr
auf
Zahlungsbilanzbasis
erfasst
Waren
,
bei
denen
ein
Eigentumsübergang
zwischen
einem
Gebietsansässigen
und
einem
Gebietsfremden
stattfindet
und
die
zu
keiner
anderen
besonderen
Kategorie
, z. B.
Waren
im
Transithandel
(
vgl
. 1.2)
und
Nichtwährungsgold
(
vgl
. 1.3),
gehören
und
nicht
Teil
einer
Dienstleistung
sind
. [EU]
Mercancías
en
general
según
la
balanza
de
pagos
comprende
los
bienes
cuya
propiedad
económica
se
traspasa
entre
un
residente
y
un
no
residente
y
que
no
se
incluyen
en
otras
categorías
específicas
,
como
bienes
en
compraventa
(véase 1.2) y
oro
no
monetario
(véase 1.3), o
como
parte
de
un
servicio
.
Angesichts
der
derzeitigen
Lage
auf
dem
Buttermarkt
hinsichtlich
der
Nachfrage
und
der
Preise
sowie
der
Höhe
der
Interventionsbestände
empfiehlt
es
sich
,
Verkäufe
von
Interventionsbutter
im
Wege
eines
Ausschreibungsverfahrens
gemäß
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1272/2009
der
Kommission
vom
11
.
Dezember
2009
mit
gemeinsamen
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
hinsichtlich
des
An-
und
Verkaufs
von
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
im
Rahmen
der
öffentlichen
Interventio
zu
eröffnen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
situación
actual
del
mercado
de
la
mantequilla
en
términos
de
demanda
y
precios
y
del
volumen
de
las
existencias
de
intervención
,
procede
abrir
las
ventas
de
mantequilla
de
intervención
mediante
licitación
de
conformidad
con
el
Reglamento
(UE)
no
1272/2009
de
la
Comisión
,
de
11
de
diciembre
de
2009
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
comunes
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
del
Consejo
en
lo
relativo
a
la
compraventa
de
productos
agrícolas
en
régimen
de
intervención
pública
[2].
Angesichts
der
derzeitigen
Lage
auf
dem
Magermilchpulvermarkt
hinsichtlich
der
Nachfrage
und
der
Preise
sowie
der
Höhe
der
Interventionsbestände
empfiehlt
es
sich
,
Verkäufe
von
Interventionsmagermilchpulver
im
Wege
eines
Ausschreibungsverfahrens
gemäß
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1272/2009
der
Kommission
vom
11
.
Dezember
2009
mit
gemeinsamen
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
hinsichtlich
des
An-
und
Verkaufs
von
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
im
Rahmen
der
öffentlichen
Intervention
zu
eröffnen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
situación
actual
del
mercado
de
la
leche
desnatada
en
polvo
en
términos
de
demanda
y
precios
y
del
volumen
de
las
existencias
de
la
intervención
,
procede
abrir
la
venta
de
leche
desnatada
en
polvo
de
intervención
mediante
licitación
de
conformidad
con
el
Reglamento
(UE)
no
1272/2009
de
la
Comisión
,
de
11
de
diciembre
de
2009
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
comunes
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
del
Consejo
en
lo
relativo
a
la
compraventa
de
productos
agrícolas
en
régimen
de
intervención
pública
[2].
Auch
der
Entwurf
des
Kaufvertrags
,
der
dem
Informationsprospekt
als
Anlage
beigefügt
war
,
enthielt
die
Pflicht
des
Käufers
zur
Aufrechterhaltung
der
Mitarbeiterzahl
in
den
folgenden
fünf
Jahren
;
im
Falle
der
Verletzung
dieser
Pflicht
durch
den
Käufer
sollte
der
Kaufvertrag
ohne
Kündigung
und
sonstige
Formalitäten
von
Rechts
wegen
nichtig
sein
. [EU]
Del
mismo
modo
,
el
proyecto
de
contrato
de
compraventa
(CCV)
adjunto
al
expediente
de
presentación
preveía
la
obligación
del
comprador
de
mantener
en
los
cinco
años
siguientes
el
número
actual
de
empleados
.
En
caso
de
que
el
comprador
no
cumpliera
esta
obligación
,
el
CCV
se
consideraría
nulo
de
derecho
y
sin
valor
,
sin
necesidad
de
notificación
o
formalidad
adicional
.
Aufgrund
der
aufschiebenden
Bedingungen
des
Kaufvertrags
sowie
der
Aussetzungsanordnung
,
verkündet
durch
die
Kommission
,
ist
der
Kaufvertrag
zwischen
der
AVAS
und
Ford
noch
nicht
in
Kraft
. [EU]
En
razón
de
las
cláusulas
suspensivas
específicas
previstas
en
el
contrato
de
compraventa
y
del
requerimiento
de
suspensión
emitido
por
la
Comisión
,
el
contrato
de
compraventa
entre
AVAS
y
DWAR
no
ha
entrado
en
vigor
hasta
la
fecha
.
Aus
diesem
Grunde
waren
den
Vertragsparteien
zum
Zeitpunkt
der
Formulierung
des
Kaufvertrags
der
PB
vom
Oktober
2003
sämtliche
wesentlichen
,
zur
Bestimmung
der
Anwendbarkeit
nach
dem
Beitritt
dienenden
Bedingungen
im
Hinblick
auf
die
konditionalen
Garantien
und
den
Ausgleich
-
im
Gegensatz
zu
den
sonstigen
,
zum
Beispiel
bestimmte
Zahlungsverpflichtungen
bewirkenden
Maßnahmen
-
nicht
bekannt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
cuando
se
elaboró
el
acuerdo
de
compraventa
de
Postabank
en
octubre
de
2003
,
las
partes
interesadas
no
conocían
todos
los
criterios
pertinentes
para
determinar
la
aplicabilidad
después
de
la
adhesión
de
las
garantías
y
compromisos
de
indemnización
contingentes
(en
comparación
con
otras
medidas
,
tales
como
las
que
generan
una
obligación
de
pago
en
el
período
posterior
a
la
adhesión
).
ausführliche
Beschreibung
der
Umsetzung
des
im
Kaufvertrag
festgelegten
Sanierungsprogramms
für
das
Unternehmen
. [EU]
descripción
detallada
de
la
aplicación
del
proceso
de
reestructuración
de
la
empresa
,
tal
como
está
previsto
en
el
contrato
de
compraventa
.
Ausführung
von
Kundenaufträgen
oder
Aufträgen
,
die
sich
aus
einem
Handelsauftrag
des
Kunden
ergeben
,
im
Rahmen
ihrer
normalen
Tätigkeiten
[EU]
En
el
marco
de
su
actividad
habitual
,
ejecutando
órdenes
iniciadas
por
clientes
o
en
respuesta
a
solicitudes
de
compraventa
procedentes
de
clientes
Ausgabe
,
Verkauf
,
Ankauf
oder
Übertragung
von
Wertpapieren
oder
anderen
Finanzinstrumenten
sowie
Finanzdienstleistungen
im
Zusammenhang
mit
diesen
Transaktionen
[EU]
La
emisión
,
compraventa
o
transmisión
de
valores
u
otros
instrumentos
financieros
, y
los
servicios
financieros
relativos
a
estas
operaciones
Außerdem
hätten
sich
die
Spreads
auf
dem
Obligationenmarkt
nach
Juni
2002
verengt
und
FT
sei
in
der
Lage
gewesen
,
seine
Schuldentilgung
zu
strecken
und
die
drohende
Zahlungsunfähigkeit
abzuwenden
. [EU]
Por
añadidura
,
después
del
mes
de
junio
de
2002
se
redujeron
los
diferenciales
de
compraventa
(spreads)
en
el
mercado
obligacionista
y
FT
estuvo
en
condiciones
de
ampliar
los
plazos
de
vencimiento
de
su
deuda
y
afrontar
su
formidable
necesidad
de
liquidez
.
aus
Stroh
hergestellt
sind
,
das
Gegenstand
eines
Kaufvertrags
,
einer
Verarbeitungsverpflichtung
oder
eines
Lohnverarbeitungsvertrags
gemäß
Artikel
5
ist
und
auf
Parzellen
erzeugt
wurde
,
die
mit
zur
Faserherstellung
bestimmtem
Flachs
und
Hanf
bestellt
wurden
und
für
die
ein
Sammelantrag
gemäß
Teil
II
Titel
II
Kapitel
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
796/2004
für
das
Jahr
gestellt
worden
ist
,
in
dem
das
betreffende
Wirtschaftsjahr
beginnt
[EU]
procedentes
de
varillas
que
hayan
sido
objeto
de
un
contrato
de
compraventa
,
un
compromiso
de
transformación
o
un
contrato
de
transformación
por
encargo
con
arreglo
al
artículo
5,
en
relación
con
parcelas
dedicadas
al
cultivo
de
lino
o
cáñamo
destinados
a
la
producción
de
fibras
,
por
las
que
se
haya
presentado
la
solicitud
única
a
que
se
refiere
el
capítulo
I
del
título
II
de
la
parte
II
del
Reglamento
(CE)
no
796/2004
,
para
el
año
en
que
comienza
la
campaña
de
comercialización
aus
Stroh
hergestellt
sind
,
das
Gegenstand
eines
Kaufvertrags
,
einer
Verarbeitungsverpflichtung
oder
eines
Lohnverarbeitungsvertrags
gemäß
Artikel
5
ist
und
auf
Parzellen
erzeugt
wurde
,
die
mit
zur
Faserherstellung
bestimmtem
Flachs
und
Hanf
bestellt
wurden
und
für
die
ein
Sammelantrag
gemäß
Teil
II
Titel
II
Kapitel
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
796/2004
für
das
Jahr
gestellt
worden
ist
,
in
dem
das
betreffende
Wirtschaftsjahr
beginnt
,
und"
. [EU]
procedentes
de
varillas
que
hayan
sido
objeto
de
un
contrato
de
compraventa
,
un
compromiso
de
transformación
o
un
contrato
de
transformación
por
encargo
con
arreglo
al
artículo
5,
en
relación
con
parcelas
dedicadas
al
cultivo
de
lino
o
cáñamo
destinados
a
la
producción
de
fibras
,
por
las
que
se
haya
presentado
la
solicitud
única
a
que
se
refiere
el
capítulo
I
del
título
II
de
la
parte
II
del
Reglamento
(CE)
no
796/2004
,
para
el
año
en
que
comienza
la
campaña
de
comercialización
,
y»
.
Bei
Devisenswapgeschäften
soll
es
sich
um
den
gleichzeitigen
Abschluss
eines
Kassa-
und
eines
Terminkaufs/-verkaufs
von
Euro
gegen
Fremdwährung
handeln
. [EU]
Las
operaciones
se
realizarán
como
compraventa
simultánea
al
contado
y a
plazo
de
euros
contra
una
moneda
extranjera
.
Berichtigung
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1272/2009
der
Kommission
vom
11
.
Dezember
2009
mit
gemeinsamen
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
hinsichtlich
des
An-
und
Verkaufs
von
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
im
Rahmen
der
öffentlichen
Intervention
[EU]
Corrección
de
errores
del
Reglamento
(UE)
no
1272/2009
de
la
Comisión
,
de
11
de
diciembre
de
2009
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
comunes
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
del
Consejo
en
lo
relativo
a
la
compraventa
de
productos
agrícolas
en
régimen
de
intervención
pública
Besicherte
Geschäfte
,
einschließlich
sämtlicher
Arten
von
Pensionsgeschäften
,
beziehungsweise
sämtlicher
OTC-Derivategeschäfte
mit
den
Währungsreserven
der
EZB
sind
mittels
der
in
Anhang
I
aufgeführten
Rahmenverträge
in
der
jeweils
von
der
EZB
genehmigten
oder
geänderten
Form
zu
dokumentieren
." [EU]
Las
operaciones
con
garantía
en
activos
exteriores
de
reserva
del
BCE
,
incluidas
las
operaciones
simultáneas
en
ambos
sentidos
,
las
operaciones
de
compraventa
con
pacto
de
recompra
en
ambos
sentidos
y
todas
las
operaciones
con
derivados
en
mercados
no
organizados
que
se
realicen
con
activos
exteriores
de
reserva
del
BCE
,
se
documentarán
mediante
los
acuerdos
estándar
enumerados
en
el
anexo
I,
formalizados
con
arreglo
a
los
modelos
que
el
BCE
apruebe
o
modifique
.».
Besteht
nicht
länger
als
Goldhandelsunternehmen
in
Butembo
,
Nord-Kivu
. [EU]
Ya
no
existe
como
establecimiento
de
compraventa
de
oro
en
Butembo
,
Kivu
del
Norte
.
Citadele
Banka
einen
Käufer
finden
und
mit
diesem
einen
endgültigen
verbindlichen
Vertrag
über
den
Verkauf
des
Vermögensverwaltungsgeschäfts
getrennt
vom
verbleibenden
Geschäft
von
Citadele
Banka
schließen
. [EU]
Citadele
banka
debe
encontrar
un
adquirente
y
celebrar
un
acuerdo
vinculante
final
de
compraventa
para
la
enajenación
del
negocio
de
gestión
patrimonial
independientemente
del
resto
de
Citadele
banka
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Compraventa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners