A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for Abzinsungssatzes
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
52
Soweit
Beiträge
an
einen
beitragsorientierten
Plan
voraussichtlich
nicht
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
jährlichen
Periode
,
in
der
die
Arbeitnehmer
die
entsprechende
Arbeitsleistung
erbracht
haben
,
in
voller
Höhe
abgegolten
werden
,
sind
sie
unter
Anwendung
des
in
Paragraph
83
angegebenen
Abzinsungssatzes
abzuzinsen
. [EU]
52
En
el
caso
de
que
las
contribuciones
a
un
plan
de
aportaciones
definidas
no
se
espere
se
satisfagan
íntegramente
antes
de
los
doce
meses
siguientes
a
la
fecha
de
cierre
del
ejercicio
anual
en
que
se
prestaron
los
servicios
correspondientes
de
los
empleados
,
el
importe
de
las
mismas
debe
ser
objeto
de
descuento
,
utilizando
para
ello
el
tipo
de
descuento
especificado
en
el
párrafo
83
.
Abzinsungsfaktor
für
das
Jahr
i
auf
der
Grundlage
des
Abzinsungssatzes
r
nach
folgender
Berechnung:
[EU]
Es
el
factor
de
actualización
aplicable
al
año
i,
basado
en
la
tasa
de
actualización
r,
que
debe
calcularse
con
la
fórmula
siguiente:
Abzinsungssatz
und
Anpassung:
Bei
der
Anpassung
an
die
Bedingungen
einer
Entwicklungshilfefinanzierung
bedeutet
Anpassung
zu
identischen
Bedingungen
,
dass
dieselbe
Konzessionalität
gewährt
wird
;
diese
wird
anhand
des
zum
Zeitpunkt
der
Anpassung
geltenden
Abzinsungssatzes
neu
berechnet
. [EU]
Tipo
de
descuento
de
una
operación
de
alineamiento:
en
caso
de
alineamiento
de
una
ayuda
,
un
alineamiento
idéntico
significa
que
la
operación
de
alineamiento
tiene
un
nivel
de
concesionalidad
idéntico
al
de
la
oferta
inicial
,
volviéndose
a
calcular
este
último
mediante
el
tipo
de
descuento
vigente
en
el
momento
del
alineamiento
.
B13
Der
Barwert
(d.h.
eine
Anwendung
des
einkommensbasierten
Ansatzes
)
ist
ein
Instrument
,
das
dazu
dient
,
unter
Anwendung
eines
Abzinsungssatzes
eine
Verknüpfung
zwischen
künftigen
Beträgen
(z.B.
Zahlungsströmen
oder
Werten
)
und
einem
gegenwärtigen
Wert
(
Barwert
)
herzustellen
. [EU]
B13
El
valor
actual
(es
decir
,
una
aplicación
del
método
de
la
renta
)
es
una
herramienta
que
se
emplea
para
vincular
importes
futuros
(p.
ej
.,
flujos
de
efectivo
o
valores
) a
un
importe
actual
mediante
un
tipo
de
descuento
.
Daher
wurden
im
Einklang
mit
Punkt
41
der
Regionalbeihilfeleitlinien
die
beihilfefähigen
Kosten
auf
das
Jahr
der
Gewährung
der
ersten
Beihilfe
für
das
Vorhaben
P2
(
12
.
September
2006
)
unter
Verwendung
des
an
diesem
Tag
gültigen
Abzinsungssatzes
(4,36 %)
rückberechnet:
Die
Gesamtkosten
belaufen
sich
auf
402865942
EUR
(
Gegenwartswert
). [EU]
Por
consiguiente
,
para
calcular
la
intensidad
de
ayuda
máxima
autorizada
,
como
se
establece
en
el
apartado
41
de
las
Directrices
,
todos
los
costes
subvencionables
se
han
actualizado
al
año
en
que
la
ayuda
se
concedió
por
primera
vez
al
proyecto
P2
(12
de
septiembre
de
2006
),
utilizando
el
tipo
de
actualización
vigente
en
esa
fecha
,
que
era
del
4,36 %.
Los
costes
totales
ascienden
a
402865942
EUR
en
valor
actualizado
.
Das
entsprechende
Nettosubventionsäquivalent
,
das
gemäß
der
im
Geschäftplan
angewandten
linearen
Abschreibung
und
mit
dem
von
der
Kommission
für
Frankreich
zugrunde
gelegten
Referenz-
und
Abzinsungssatzes
berechnet
wurde
,
beläuft
sich
auf
[7-8]* %. [EU]
La
intensidad
en
equivalente
de
subvención
neto
correspondiente
a
este
valor
,
calculada
utilizando
las
hipótesis
de
amortización
lineal
del
plan
comercial
y
el
índice
de
referencia
y
de
actualización
previsto
por
la
Comisión
para
Francia
,
es
del [7-8]* % [20].
Der
Barwert
des
künftigen
Dienstzeitaufwands
ist
mithilfe
des
Abzinsungssatzes
zu
bestimmen
,
der
bei
der
Berechnung
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
zum
Bilanz-stichtag
verwendet
wurde
. [EU]
Una
entidad
determinará
el
valor
actual
del
coste
de
los
servicios
futuros
utilizando
el
mismo
tipo
de
descuento
que
utilizó
para
calcular
la
obligación
por
prestaciones
definidas
en
la
fecha
del
balance
.
Der
Nettozeitwert
ist
anhand
des
für
die
öffentliche
Hand
geltenden
Abzinsungssatzes
von
3,5 %
real
berechnet
. [EU]
El
valor
actual
neto
se
computa
utilizando
el
tipo
de
descuento
del
sector
público
británico
del
3,5 %
real
.
der
Vermögensobergrenze
.
Diese
wird
anhand
des
in
Paragraph
83
aufgeführten
Abzinsungssatzes
bestimmt
. [EU]
el
límite
del
activo
,
determinado
utilizando
el
tipo
de
descuento
especificado
en
el
párrafo
83
.
die
Auswirkung
von
Änderungen
des
Abzinsungssatzes
. [EU]
el
efecto
de
las
variaciones
en
el
tipo
de
descuento
.
Die
Gesamtkosten
für
Gebäude
und
Gebäudekomponenten
werden
durch
Addition
der
verschiedenen
Arten
von
Kosten
und
Anwendung
des
Abzinsungssatzes
mittels
eines
Abzinsungsfaktors
auf
dieselben
,
so
dass
sie
als
Wert
im
Anfangsjahr
ausgedrückt
werden
,
zuzüglich
des
abgezinsten
Restwerts
wie
folgt
berechnet:
[EU]
El
coste
global
de
los
edificios
y
de
sus
elementos
se
calculará
sumando
los
diferentes
tipos
de
costes
y
aplicándoles
la
tasa
de
actualización
,
por
medio
de
un
factor
de
actualización
,
para
expresarlos
en
términos
de
valor
en
el
año
inicial
.
Al
resultado
obtenido
se
añadirá
el
valor
residual
actualizado
de
la
forma
siguiente:
Die
Kommission
brachte
Zweifel
an
der
richtigen
Einschätzung
des
tatsächlichen
wirtschaftlichen
Werts
zum
Ausdruck
,
besonders
in
Bezug
auf
die
Wahl
des
Abzinsungssatzes
,
die
Annahmen
für
die
Immobilienpreise
,
den
Umfang
der
zusätzlichen
Darlehensbesicherung
und
andere
Bewertungsaspekte
. [EU]
La
Comisión
expresó
sus
dudas
sobre
la
evaluación
del
REV
,
en
particular
sobre
la
elección
del
tipo
de
actualización
,
las
hipótesis
sobre
el
precio
de
la
vivienda
,
los
niveles
de
mejoramiento
del
crédito
y
otros
aspectos
relacionados
con
la
valoración
.
Dieses
Kapitel
umfasst
die
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Methode
der
Festsetzung
der
Referenz-
und
Abzinsungssätze
(
ABl
. C
273
vom
9.9.1997, S. 3),
in
der
mit
Mitteilung
der
Kommission
über
eine
technische
Anpassung
der
Methode
zur
Festsetzung
der
Referenzzins-
und
Abzinsungssätze
(
ABl
. C
241
vom
26
.8.1999, S. 9)
und
mit
Mitteilung
der
Kommission
über
die
technische
Anpassung
des
Referenz-
und
Abzinsungssatzes
für
Griechenland
(
ABl
. C
66
vom
1.3.2001, S. 7)
geänderten
Fassung
,
wobei
die
beiden
letztgenannten
für
den
EWR
nicht
von
Bedeutung
sind
. [EU]
El
presente
capítulo
incluye
la
Comunicación
de
la
Comisión
relativa
al
método
de
fijación
de
los
tipos
de
referencia
y
de
actualización
(DO C
273
de
9.9.1997, p. 3),
adaptada
por
la
Comunicación
de
la
Comisión
relativa
a
una
adaptación
técnica
del
método
de
fijación
de
los
tipos
de
referencia
y
de
actualización
(DO C
241
de
26
.8.1999, p. 9) y
la
Comunicación
de
la
Comisión
relativa
a
una
adaptación
técnica
del
tipo
de
referencia
y
de
actualización
para
Grecia
(DO C
66
de
1.3.2001, p. 7).
Estos
dos
últimos
actos
no
son
pertinentes
a
efectos
del
EEE
.
Die
Verwendung
eines
realen
Abzinsungssatzes
von
3 %
im
vorliegenden
Fall
bewegt
sich
somit
in
der
unteren
Spanne
der
möglichen
Werte
. [EU]
La
utilización
,
en
este
caso
concreto
,
de
un
tipo
de
actualización
real
del
3 %
se
sitúa
,
pues
,
en
la
franja
baja
de
los
valores
posibles
.
Die
von
den
belgischen
Behörden
angewandten
Rückzahlungsmodalitäten
sind
progressiv
und
ermöglichen
,
dass
der
Staat
im
Erfolgsfall
den
Vorschussbetrag
zuzüglich
Zinsen
(
berechnet
anhand
des
bei
Gewährung
der
Beihilfe
geltenden
Referenz-
und
Abzinsungssatzes
der
Kommission
)
zurückerhält
. [EU]
Las
modalidades
de
reembolso
elegidas
por
las
autoridades
belgas
son
progresivas
y
permiten
recuperar
,
cuando
se
haya
alcanzado
el
éxito
,
el
principal
y
los
intereses
calculados
sobre
la
base
del
tipo
de
referencia
y
de
actualización
de
la
Comisión
en
vigor
en
el
momento
de
la
concesión
de
la
ayuda
.
Doch
wurde
insbesondere
wegen
der
Wahl
eines
anderen
Abzinsungssatzes
und
einer
unterschiedlichen
Behandlung
der
Vorfälligkeitstilgungen
ein
Nettovermögen
der
Wfa
von
4
Mrd
.
DEM
(2,05
Mrd
.
EUR
)
bis
5,4
Mrd
.
DEM
(2,76
Mrd
.
EUR
)
ermittelt
. [EU]
Sin
embargo
,
los
activos
netos
del
Wfa
se
calcularon
en
un
importe
situado
entre
4000
millones
de
marcos
alemanes
(2050
millones
de
euros
) y
5400
millones
(2760
millones
de
euros
),
debido
sobre
todo
a
la
elección
de
otro
tipo
de
descuento
y a
un
tratamiento
distinto
de
las
amortizaciones
anticipadas
(Vorfälligkeitstilgungen).
Eine
Änderung
des
Abzinsungssatzes
während
der
Laufzeit
eines
Darlehens
wirkt
sich
nicht
auf
seine
Konzessionalität
aus
. [EU]
Ninguna
modificación
del
tipo
de
descuento
que
tenga
lugar
a
lo
largo
del
período
de
vida
de
un
préstamo
supondrá
un
cambio
en
su
nivel
de
concesionalidad
.
Ein
Unternehmen
berücksichtigt
dies
bei
der
Ermittlung
eines
angemessenen
Abzinsungssatzes
und
bei
der
Schätzung
der
voraussichtlichen
Netto-Cashflows
. [EU]
Una
entidad
considerará
esto
al
determinar
tanto
los
flujos
de
efectivo
estimados
,
como
el
tipo
de
descuento
adecuado
a
utilizar
.
Ein
Unternehmen
hat
möglicherweise
keine
Informationen
aus
jüngsten
Transaktionen
,
um
den
angemessenen
Bonitätsaufschlag
auf
den
Basiszins
zu
bestimmen
und
diesen
zur
Ermittlung
eines
Abzinsungssatzes
für
eine
Barwert-Berechnung
heranzuziehen
. [EU]
La
entidad
puede
no
tener
información
sobre
transacciones
recientes
para
determinar
el
diferencial
por
riesgo
de
crédito
adecuado
, a
utilizar
sobre
el
tipo
de
interés
básico
para
determinar
el
tipo
de
descuento
en
un
cálculo
de
valor
actual
.
In
den
bislang
von
der
Kommission
geprüften
Fällen
sahen
die
Rückzahlungsbedingungen
bei
Programmerfolg
nicht
nur
die
Rückzahlung
des
Vorschussbetrags
,
sondern
auch
Zinszahlungen
vor
;
die
Zinsen
wurden
anhand
eines
Referenz-
und
Abzinsungssatzes
berechnet
,
den
die
Kommission
für
den
betreffenden
Mitgliedstaat
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
der
Beihilfe
festlegte
. [EU]
En
los
asuntos
analizados
hasta
ahora
por
la
Comisión
,
en
caso
de
éxito
del
programa
las
modalidades
de
reembolso
de
los
anticipos
preveían
el
reembolso
no
solo
del
principal
del
anticipo
sino
también
de
los
intereses
,
calculados
en
aplicación
del
tipo
de
referencia
y
actualización
previsto
por
la
Comisión
para
el
Estado
miembro
interesado
en
el
momento
de
la
concesión
de
la
ayuda
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abzinsungssatzes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners