A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Seroprävalenz
Seroreversion
Serotonin
Serotoxin
Serotyp
Serotypie
Serovar
Serpasalmler
Serpent
Search for:
ä
ö
ü
ß
110
similar
results for
Serotyp
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Das
gemeinschaftliche
Referenzlabor
für
die
Blauzungenkrankheit
in
Pirbright
(
Vereinigtes
Königreich
)
hat
das
Auftreten
der
Blauzungenkrankheit
und
das
betreffende
Virus
vom
Serotyp
8
bestätigt
. [EU]
Then
,
the
Community
Reference
Laboratory
for
bluetongue
in
Pirbright
(United
Kingdom
)
has
confirmed
the
occurrence
of
bluetongue
and
that
the
virus
in
question
is
of
serotyp
e
8.
Das
präzipitierende
Antigen
kann
in
jeder
Zellkultur
aufbereitet
werden
,
in
der
sich
der
jeweilige
Serotyp
bzw
.
die
jeweiligen
Serotyp
en
des
EHD-Virus
schnell
vermehren
kann/können
. [EU]
Precipitating
antigen
is
prepared
in
any
cell
culture
system
that
supports
the
rapid
multiplication
of
the
appropriate
serotyp
e
(s)
of
epizootic
haemorrhagic
disease
virus
.
Der
Stamm
SA3A
des
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israelensis
Serotyp
H14
wird
zurzeit
noch
für
die
Verwendung
in
dieser
Produktart
bewertet
. [EU]
Strain
SA3A
of
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israelensis
Serotyp
e
H14
is
still
under
evaluation
for
use
in
that
product-type
.
Deshalb
sind
die
natürlich
infizierten
Tiere
lange
Zeit
nach
der
Infektion
mit
einem
bestimmten
Serotyp
immun
. [EU]
Therefore
,
the
naturally
infected
animals
are
immune
for
long
periods
after
infection
with
a
particular
serotyp
e
.
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
sollten
gleichzeitig
in
allen
Mitgliedstaaten
angewandt
werden
,
damit
die
Gleichbehandlung
aller
Biozid-Produkte
,
die
den
Wirkstoff
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israelensis
Serotyp
H14
,
Stamm
AM65-52
enthalten
,
auf
dem
EU-Markt
gewährleistet
und
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Marktes
für
Biozid-Produkte
im
Allgemeinen
erleichtert
wird
. [EU]
The
provisions
of
this
Directive
should
be
applied
at
the
same
time
in
all
Member
States
in
order
to
ensure
equal
treatment
on
the
Union
market
of
biocidal
products
containing
the
active
substance
Bacillus
thuringiensis
subsp
.
israelensis
Serotyp
e
H14
,
Strain
AM65-52
and
also
to
facilitate
the
proper
operation
of
the
market
for
biocidal
products
in
general
.
die
Gesamtzahl
der
Herden
mit
positivem
Befund
auf
einen
Salmonella-
Serotyp
im
betreffenden
Mitgliedstaat
[EU]
the
total
number
flocks
positive
with
any
Salmonella
serotyp
e
in
the
Member
State
die
Gesamtzahl
der
Herden
mit
positivem
Befund
auf
einen
Salmonella-
Serotyp
im
betreffenden
Mitgliedstaat
[EU]
the
total
number
of
laying
flocks
positive
with
any
Salmonella
serotyp
e
in
the
Member
State
Die
Impfung
gegen
einen
bestimmten
Serotyp
der
Blauzungenkrankheit
ist
als
Dringlichkeitsmaßnahme
zu
betrachten
,
wenn
sie
nach
der
Einschleppung
eines
neuen
Serotyp
s
erstmalig
in
einem
Gebiet
durchgeführt
wird
. [EU]
Vaccination
against
a
particular
bluetongue
serotyp
e
has
to
be
considered
an
emergency
measure
when
it
is
implemented
for
the
first
time
in
a
territory
after
the
incursion
of
a
new
serotyp
e
.
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
B (
Serotyp
2)
erhält
folgenden
Wortlaut:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
B (serotype 2)
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
C (
Serotyp
2
und
4
und
in
geringerem
Umfang
16
)
für
Italien
erhält
folgenden
Wortlaut:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
C (serotypes 2
and
4
and
to
a
lesser
extent
16
)
which
relates
to
Italy
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
E (
Serotyp
4)
für
Portugal
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
E (serotype 4)
which
relates
to
Portugal
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
E (
Serotyp
4)
für
Portugal
erhält
folgenden
Wortlaut:
[EU]
The
list
of
restricted
zone
in
zone
E (serotype 4)
which
relates
to
Portugal
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
E (
Serotyp
4)
für
Portugal
erhält
folgenden
Wortlaut:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
E (serotype 4)
which
relates
to
Portugal
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
E (
Serotyp
4)
für
Spanien
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
E (serotype 4)
which
relates
to
Spain
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
E (
Serotyp
4)
für
Spanien
erhält
folgenden
Wortlaut:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
E (serotype 4)
which
relates
to
Spain
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
F (
Serotyp
8),
die
Deutschland
betrifft
,
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
F (serotype 8)
which
relates
to
Germany
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
F (
Serotyp
8),
die
Frankreich
betrifft
,
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
F (serotype 8)
which
relates
to
France
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
F (
Serotyp
8)
für
Dänemark
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
F (serotype 8)
which
relates
to
Denmark
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
F (
Serotyp
8)
für
Deutschland
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
F (serotype 8)
which
relates
to
Germany
is
replaced
by
the
following:
Die
Liste
der
Sperrzonen
in
Zone
F (
Serotyp
8)
für
Deutschland
erhält
folgenden
Wortlaut:
[EU]
The
list
of
restricted
zones
in
Zone
F (serotype 8)
which
relates
to
Germany
is
replaced
by
the
following:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Serotyp":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners