DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Serotyp
Search for:
Mini search box
 

110 similar results for Serotyp
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Das gemeinschaftliche Referenzlabor für die Blauzungenkrankheit in Pirbright (Vereinigtes Königreich) hat das Auftreten der Blauzungenkrankheit und das betreffende Virus vom Serotyp 8 bestätigt. [EU] Then, the Community Reference Laboratory for bluetongue in Pirbright (United Kingdom) has confirmed the occurrence of bluetongue and that the virus in question is of serotype 8.

Das präzipitierende Antigen kann in jeder Zellkultur aufbereitet werden, in der sich der jeweilige Serotyp bzw. die jeweiligen Serotypen des EHD-Virus schnell vermehren kann/können. [EU] Precipitating antigen is prepared in any cell culture system that supports the rapid multiplication of the appropriate serotype(s) of epizootic haemorrhagic disease virus.

Der Stamm SA3A des Bacillus thuringiensis subsp. israelensis Serotyp H14 wird zurzeit noch für die Verwendung in dieser Produktart bewertet. [EU] Strain SA3A of Bacillus thuringiensis subsp. israelensis Serotype H14 is still under evaluation for use in that product-type.

Deshalb sind die natürlich infizierten Tiere lange Zeit nach der Infektion mit einem bestimmten Serotyp immun. [EU] Therefore, the naturally infected animals are immune for long periods after infection with a particular serotype.

Die Bestimmungen dieser Richtlinie sollten gleichzeitig in allen Mitgliedstaaten angewandt werden, damit die Gleichbehandlung aller Biozid-Produkte, die den Wirkstoff Bacillus thuringiensis subsp. israelensis Serotyp H14, Stamm AM65-52 enthalten, auf dem EU-Markt gewährleistet und das ordnungsgemäße Funktionieren des Marktes für Biozid-Produkte im Allgemeinen erleichtert wird. [EU] The provisions of this Directive should be applied at the same time in all Member States in order to ensure equal treatment on the Union market of biocidal products containing the active substance Bacillus thuringiensis subsp. israelensis Serotype H14, Strain AM65-52 and also to facilitate the proper operation of the market for biocidal products in general.

die Gesamtzahl der Herden mit positivem Befund auf einen Salmonella-Serotyp im betreffenden Mitgliedstaat [EU] the total number flocks positive with any Salmonella serotype in the Member State

die Gesamtzahl der Herden mit positivem Befund auf einen Salmonella-Serotyp im betreffenden Mitgliedstaat [EU] the total number of laying flocks positive with any Salmonella serotype in the Member State

Die Impfung gegen einen bestimmten Serotyp der Blauzungenkrankheit ist als Dringlichkeitsmaßnahme zu betrachten, wenn sie nach der Einschleppung eines neuen Serotyps erstmalig in einem Gebiet durchgeführt wird. [EU] Vaccination against a particular bluetongue serotype has to be considered an emergency measure when it is implemented for the first time in a territory after the incursion of a new serotype.

Die Liste der Sperrzonen in Zone B (Serotyp 2) erhält folgenden Wortlaut: [EU] The list of restricted zones in Zone B (serotype 2) is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone C (Serotyp 2 und 4 und in geringerem Umfang 16) für Italien erhält folgenden Wortlaut: [EU] The list of restricted zones in Zone C (serotypes 2 and 4 and to a lesser extent 16) which relates to Italy is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone E (Serotyp 4) für Portugal erhält folgende Fassung: [EU] The list of restricted zones in Zone E (serotype 4) which relates to Portugal is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone E (Serotyp 4) für Portugal erhält folgenden Wortlaut: [EU] The list of restricted zone in zone E (serotype 4) which relates to Portugal is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone E (Serotyp 4) für Portugal erhält folgenden Wortlaut: [EU] The list of restricted zones in Zone E (serotype 4) which relates to Portugal is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone E (Serotyp 4) für Spanien erhält folgende Fassung: [EU] The list of restricted zones in Zone E (serotype 4) which relates to Spain is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone E (Serotyp 4) für Spanien erhält folgenden Wortlaut: [EU] The list of restricted zones in Zone E (serotype 4) which relates to Spain is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone F (Serotyp 8), die Deutschland betrifft, erhält folgende Fassung: [EU] The list of restricted zones in Zone F (serotype 8) which relates to Germany is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone F (Serotyp 8), die Frankreich betrifft, erhält folgende Fassung: [EU] The list of restricted zones in Zone F (serotype 8) which relates to France is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone F (Serotyp 8) für Dänemark erhält folgende Fassung: [EU] The list of restricted zones in Zone F (serotype 8) which relates to Denmark is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone F (Serotyp 8) für Deutschland erhält folgende Fassung: [EU] The list of restricted zones in Zone F (serotype 8) which relates to Germany is replaced by the following:

Die Liste der Sperrzonen in Zone F (Serotyp 8) für Deutschland erhält folgenden Wortlaut: [EU] The list of restricted zones in Zone F (serotype 8) which relates to Germany is replaced by the following:

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners