DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for Ausbildungsgangs
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Art des Ausbildungsgangs: ... [EU] Nature of the training provided ...

Der Aufbau und die Zugangsvoraussetzungen des Ausbildungsgangs bleiben unverändert. [EU] The structure and conditions for access to the training remain unchanged.

Die norwegischen Behörden schließen die Möglichkeit einer Überkompensierung mit dem Hinweis aus, dass durch die Mittelzuweisung in Höhe von 4,5 Mio. NOK lediglich 20 % der Kosten des Ausbildungsgangs für Fluglinienpiloten abgedeckt würden. [EU] The Norwegian authorities exclude the possibility of overcompensation, noting that the allocation of NOK 4,5 million covers only 20 % of the costs of the airline pilot programme.

die vom LTSR Valstybinis dailës institutas bis 1990 und von der Vilniaus dailës akademija seit 1990 ausgestellten Fachdiplome für Absolventen des Ausbildungsgangs in Architektur/Diplomarchitektur/Magister der Architektur (architektûros kursas/architektûros bakalauras/architektûros magistras) [EU] the diplomas for specialist having completed the course in architecture/bachelor of architecture/master of architecture awarded by LTSR Valstybinis dailė;s institutas until 1990; Vilniaus dailė;s akademija since 1990 (architektūros kursas/architektū;ros bakalauras/architektū;ros magistras),

Erforderlich ist eine Schul- und Ausbildungszeit von insgesamt mindestens 13 Jahren; davon entfallen mindestens 3 Jahre auf eine abgeschlossene Ausbildung im Rahmen eines strukturierten Ausbildungsgangs, der zum Teil im Unternehmen und zum Teil in einer berufsbildenden Einrichtung absolviert wird und mit einer Prüfung sowie einer mindestens einjährigen theoretischen und praktischen Ausbildung zum Meister abschließt. [EU] Master carpenter ("Baumeister hinsichtl. der ausführenden Tätigkeiten"), which represent education and training courses of a total duration of at least thirteen years, including at least three years' training followed within a structured training framework, partly received in the workplace and partly provided by a vocational training establishment, and culminating in an examination, in addition to at least one year's theoretical and practical training as a master craftsman.

Erhält der Genannte während des Ausbildungsgangs eine Vergütung? [EU] Does the person concerned receive pay during training?

Gesamtdauer des Ausbildungsgangs: ... (Monate, Wochen) [EU] Total duration of training ... (months, weeks)

Inhalt und Standard des vom NAC angebotenen Ausbildungsgangs seien in einem Gesetz, dem norwegischen Luftfahrtgesetz, festgelegt. [EU] The content and standard of the course offered by NAC is set out in a public act, the Norwegian Aviation Act.

oder - im Falle eines reglementierten Berufs - eines dem Ausbildungsniveau gemäß Ziffer i entsprechenden besonders strukturierten in Anhang II enthaltenen Ausbildungsgangs, der eine vergleichbare Berufsbefähigung vermittelt und auf eine vergleichbare berufliche Funktion und Verantwortung vorbereitet. [EU] in the case of a regulated profession, training with a special structure, included in Annex II, equivalent to the level of training provided for under (i), which provides a comparable professional standard and which prepares the trainee for a comparable level of responsibilities and functions.

Österreich hat beantragt, die Beschreibung des Ausbildungsgangs für die Berufe "Psychiatrischer Gesundheits- und Krankenpfleger" und "Kinderkrankenpfleger" genauer zu fassen, wie sich dies aus dem Gesundheits- und Krankenpflegegesetz (BGBl. I Nr. 108/1997) ergibt. [EU] Austria has requested greater detail in the description of training for psychiatric nurses and paediatric nurses, as laid down in the Act on nursing care (BGBl. I No 108/1997).

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners