DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

641 results for entsprach
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

1993 zahlte der Staat an RTP für den Kauf des Fernsehnetzes TDP einen Preis in Höhe von 5,4 Mrd. PTE (dieser Preis war das Ergebnis einer unabhängigen Evaluierung), was dem Wert der übertragenen Aktiva entsprach. [EU] En 1993, el Estado pagó a RTP un importe de 5400 millones PTE (cifra resultante de una evaluación independiente) para la compra de la red de teledifusión TDP, importe que correspondía al valor de los activos transferidos [9].

2002 schloss Alcoa mit ENEL einen Vertrag ab, bei dem der vereinbarte Strompreis in etwa dem Standardtarif von ENEL für die Lieferung von Hochspannungsstrom entsprach. [EU] En 2002, Alcoa firmó con ENEL un contrato bilateral a un precio nominal que se correspondía aproximadamente con la tarifa estándar aplicada por ENEL para los suministros de alta tensión.

2003 entsprach die Produktionsmenge lediglich drei Viertel derjenigen des Jahres 2001. [EU] En 2003, el volumen de producción sólo representó las tres cuartas partes del volumen de producción de 2001.

2004 beliefen sich die Einfuhren aus anderen Drittländern (ohne Bosnien und Herzegowina, die Türkei, die Ukraine und Thailand) auf insgesamt rund 127000 Tonnen, was 10,3 % des Gemeinschaftsverbrauchs auf dem Gemeinschaftsmarkt entsprach. [EU] En 2004 las importaciones de otros terceros países (excluidos Bosnia y Herzegovina, Turquía, Ucrania y Tailandia) se situaron en torno a las 127000 toneladas o el 10,3 % del consumo de la Comunidad en el mercado comunitario.

(36) Bis zum Inkrafttreten des öffentlichen Dienstleistungsauftrags von 2007 entsprach der Ausgleich für den Betrieb der Strecke Gourock-Dunoon dem der anderen Strecken, da ein einziger Zuschuss pauschal und ohne Zweckbindung für einzelne Strecken gewährt wurde. [EU] Hasta la entrada en vigor del contrato de servicio público de 2007, la compensación por la explotación de la ruta Gourock-Dunoon no se diferenciaba de la compensación pagada por las demás rutas, puesto que se realizaba un único pago en bloque, sin una asignación obligatoria a cada ruta.

Abschließend ist die Kommission der Auffassung, dass das Verhalten der BNG in dieser Sache dem Prinzip des unter normalen marktwirtschaftlichen Bedingungen handelnden Kapitalgebers entsprach und daher keine staatliche Beihilfe zugunsten der VAOP vorliegt. [EU] En conclusión, la Comisión considera que la conducta del BNG en este asunto es conforme al principio de un acreedor en una economía de mercado y, por consiguiente, no constituye ayuda estatal para VAOP.

Alcoa hatte mit ENEL vertraglich einen Nominalpreis vereinbart, der den vorliegenden Informationen zufolge in etwa dem Standardtarif von ENEL für die Lieferung von Hochspannungsstrom entsprach. [EU] Alcoa había firmado un contrato con ENEL a un precio nominal aproximadamente equivalente, según la información disponible, a la tarifa estándar practicada por ENEL para el suministro en alta tensión.

Als die griechischen Behörden im Mai 2002 eine zweite Prüfung durchführten, stellen sie fest, dass sich die HSY bis zum 31. Dezember 2001 entstandenen Kosten auf 9,8 Mrd. GRD (28,9 Mio. EUR) beliefen, was 63 % der gesamten Investitionsaufwendungen entsprach. [EU] Cuando las autoridades griegas realizaron el segundo control en mayo de 2002, determinaron que los gastos en que había incurrido HSY hasta el 31 de diciembre de 2001 ascendían a 9800 millones GRD (28,9 millones EUR), o el 63 % de los costes totales de inversión.

Als festgestellt wurde, dass die subventionierten Einfuhren für die Wirtschaft innerhalb der Gemeinschaft in hohem Maße schädlich waren, wurde auf die von Hynix stammenden DRAM-Einfuhren ein Strafzoll in Höhe von 34,8 % erhoben, was den Hynix gewährten Subventionen entsprach. [EU] Habiéndose concluido que las importaciones subsidiadas habían perjudicado materialmente a la industria comunitaria, se impuso un gravamen compensatorio a las importaciones de DRAM de Hynix del 34,8 %, reflejo de los importes de los subsidios de que disfrutaba dicha empresa.

Als industrielle Forschung erhielt das Vorhaben 40049 vom RCN Beihilfen in Höhe eines Betrags, der 43,8 % der Projektkosten entsprach. [EU] Como investigación industrial, se concedió al proyecto 40049 ayuda del CIN por un importe correspondiente al 43,8 % de los costes del proyecto.

Als Nächstes stellt sich die Frage, ob die Gemeinde später Teile des inneren Camps an die Haslemoen AS zu einem Preis verkauft hat, der zumindest ihren primären Kosten entsprach. [EU] La siguiente cuestión es, por lo tanto, si el municipio en su posterior venta de partes del campamento interior a Haslemoen AS vendió a un precio al menos correspondiente a sus costes iniciales.

Als Postbank und Telekom aber in späteren Jahren leichter andere Vertriebsnetze finden konnten und die Kosten des Universaldienstnetzes sanken, wurde der Vertrag geändert und eine erlösgebundene Provisionsgebühr vereinbart, die mehr einem typischen Vertrag für die Erbringung von Vertriebsdiensten entsprach. [EU] Pero como en años posteriores a Postbank y Telekom les resultó más fácil encontrar otras redes de distribución y los costes de las redes de servicios universales bajaron, el contrato se modificó y se acordó una comisión en función de los ingresos que se ajusta más a un contrato habitual para la prestación de servicios de distribución [46].

Als Sicherheit unterzeichnete die Herlitz AG am 23. November 1999 eine notarielle Urkunde mit einem Schuldanerkenntnis zugunsten des Landes Berlin in Höhe von 7,185 Mio. DEM (3,67 Mio. EUR), was dem Ausgangsbetrag des Umzugsdarlehens zuzüglich des erwarteten Betrages der kumulierten Zinsen von 1,185 Mio. DEM (0,606 Mio. EUR) entsprach. [EU] A modo de garantía, Herlitz AG firmó, el 23 de noviembre de 1999, un acta notarial de reconocimiento de deuda en favor del Estado federado de Berlín por 7,185 millones DEM (3,67 millones EUR), correspondientes al importe inicial del préstamo para el traslado más el importe previsto de los intereses acumulados de 1,185 millón DEM (0,606 millones EUR).

Am 20. März 2002 wurde ein Anteil, der 57,7 % der ETVA-Firmenanteile entsprach, der Piraeus Bank übertragen. [EU] El 20 de marzo de 2002, se trasfirieron al Banco del Pireo acciones por valor del 57,7 % del capital del ETVA.

Am 21. November 2008 beschloss der niederländische Staat den Zusammenschluss zwischen ABN AMRO N und FBN (was der nicht verwirklichten Absicht von Fortis SA/NV entsprach). [EU] El 21 de noviembre de 2008, el Estado neerlandés decidió que fusionaría ABN AMRO N con FBN (como había sido la intención, que no llegó a llevarse a cabo, de Fortis SA/NV).

Am 23. Januar 2007 haben die portugiesischen Behörden Petrogal schriftlich bestätigt, dass vorbehaltlich einer eingehenden Prüfung das Investitionsvorhaben den vor Beginn des Projekts in der Steuerregelung festgelegten Förderkriterien entsprach. [EU] El 23 de enero de 2007, las autoridades portuguesas confirmaron por escrito a Petrogal que, a la espera de una verificación detallada, el proyecto de inversión cumplía las condiciones de subvencionabilidad establecidas en el «régimen fiscal» antes del comienzo de los trabajos para el proyecto.

Am 2. April 2008 bot das Unternehmen für die Anteile (was dem Wert von PZL Wrocł;aw am 31. Dezember 2007 entsprach) und die Umwandlung des Umlaufvermögens nach einer speziellen Formel an. [EU] El precio ofrecido por las acciones el 2 de abril de 2008 fue de [...] (lo que reflejaba el valor de PZL Wrocł;aw a 31 de diciembre de 2007), más los cambios en los activos actuales calculados con arreglo a una fórmula específica.

Am 31. August 2004 befanden die Schiedsrichter, dass die jedes Jahr verursachte Zunichtemachung oder Schmälerung von Vorteilen der Gemeinschaft 72 % der Höhe der Auszahlungen gemäß CDSOA für Antidumping- oder Ausgleichszölle entsprach, die für das letzte Jahr, für das zu diesem Zeitpunkt offizielle Daten der US-Behörden zur Verfügung standen, auf Einfuhren aus der Gemeinschaft entrichtet wurden. [EU] El 31 de agosto de 2004, los Árbitros determinaron que el nivel de anulación o menoscabo ocasionado cada año a la Comunidad equivalía al 72 % de la cuantía de los desembolsos efectuados en el marco de la CDSOA relativos a los derechos antidumping o compensatorios pagados sobre las importaciones procedentes de la Comunidad el último año respecto del cual se dispusiera de datos en el momento considerado, según los datos publicados por las autoridades estadounidenses.

Am 31. Dezember 2002 besaß TV2 Eigenkapital in Höhe von 550,5 Mio. DKK einschließlich 72 Mio. DKK gebundenen Eigenkapitals (für die Umstellung auf Digitaltechnik); dies entsprach einer Liquiditätsquote von 34 %. [EU] El 31 de diciembre de 2002, TV2 había constituido un capital de 550,5 millones DKK, incluidos 72 millones DKK de capital asignado específicamente (digitalización), que corresponde a un coeficiente de solvencia del 34 %.

Am 31. März 2005 wurden Flughafensteuern in Höhe von Mio. EUR fällig, ein Betrag, der Einnahmen von rund zweieinhalb Monaten entsprach. [EU] A 31 de marzo de 2005, el importe de las tasas de aeropuerto que se debía era de [...] millones EUR, lo que representa alrededor de dos meses y medio de recaudación.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners