A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
124 results for Interessenten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Wir
stellen
in
Form
einer
Beratungsleistung
unseren
Knowhow
Interessenten
,
insbesondere
sind
das
Hersteller
,
Zulieferer
,
Nutzer
und
Verarbeiter
von
Papier
,
Pappe
und
Karton
zur
Verfügung
. [I]
Proporcionamos
nuestro
conocimiento
en
forma
de
un
servicio
de
asesoría
para
los
interesados
,
especialmente
fabricantes
,
distribuidores
,
usuarios
y
acondicionadores
de
papel
,
cartulina
y
cartón
.
Allen
Interessenten
sollte
ein
leichter
Informationszugang
unter
Beachtung
der
Gemeinschaftsvorschriften
über
das
Geschäftsgeheimnis
,
insbesondere
der
Richtlinie
2002/21/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
7.
März
2002
über
einen
gemeinsamen
Rechtsrahmen
für
elektronische
Kommunikationsnetze
und
-dienste
(
Rahmenrichtlinie
),
garantiert
werden
. [EU]
Debe
garantizarse
un
acceso
sencillo
a
la
información
a
todas
las
partes
interesadas
,
sin
menoscabo
de
la
normativa
sobre
el
secreto
comercial
, y
en
particular
de
lo
dispuesto
en
la
Directiva
2002/21/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
7
de
marzo
de
2002
,
relativa
a
un
marco
regulador
común
de
las
redes
y
los
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
[5] (Directiva
marco
).
Als
ersten
Schritt
zur
Prüfung
des
Antrags
wird
die
ITC
normalerweise
eine
Mitteilung
veröffentlichen
,
worin
Fernsehveranstalter
,
die
ein
Programm
der
anderen
Kategorie
als
derjenigen
des
Antragstellers
ausstrahlen
,
oder
Senderechtsinhaber
und
sonstige
Interessenten
aufgefordert
werden
,
zu
dem
Antrag
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
En
este
examen
,
el
primer
paso
que
ha
de
dar
normalmente
la
ITC
es
publicar
un
anuncio
en
el
que
invite
a
presentarle
sus
comentarios
sobre
la
solicitud
a
los
organismos
de
radiodifusión
que
presten
servicios
incluidos
en
la
categoría
a
la
que
no
pertenezca
el
solicitante
o a
los
titulares
de
los
derechos
y a
otras
partes
interesadas
.
Andere
Interessenten
können
sich
der
Vereinigung
im
Sinne
von
Absatz
1
Buchstabe
d
anschließen
. [EU]
También
podrán
formar
parte
de
la
agrupación
a
que
se
refiere
el
apartado
1,
letra
d),
otras
partes
interesadas
.
Andererseits
war
der
Gemeinde
die
Möglichkeit
verwehrt
,
das
Grundstück
während
dieses
Zeitraums
an
einen
anderen
Interessenten
zu
verkaufen
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
impedía
al
municipio
la
venta
de
la
propiedad
a
cualquier
otro
interesado
durante
el
mismo
período
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
mit
der
Einreichung
von
Angeboten
sollte
außerdem
vorgesehen
werden
,
dass
die
Beteiligung
von
Interessenten
an
den
Ausschreibungen
gegebenenfalls
durch
Verträge
mit
den
Interventionsstellen
geregelt
wird
,
deren
Bedingungen
in
einem
Pflichtenheft
festgelegt
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
experiencia
adquirida
en
el
ámbito
de
la
presentación
de
las
ofertas
,
conviene
prever
,
además
,
que
la
participación
de
los
interesados
en
las
licitaciones
se
rija
,
en
caso
necesario
,
por
contratos
celebrados
con
el
organismo
de
intervención
de
conformidad
con
los
requisitos
del
pliego
de
condiciones
.
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
die
einige
Interessenten
bei
der
Gründung
einer
Tochtergesellschaft
in
den
USA
gehabt
haben
,
sollte
für
2006
bezüglich
der
Anforderung
,
wonach
der
benannte
Einführer
eine
Tochtergesellschaft
des
Antragstellers
sein
muss
,
eine
Übergangsregelung
gelten
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
dificultades
con
las
que
algunos
operadores
se
han
enfrentado
a
la
hora
de
crear
una
filial
en
los
Estados
Unidos
,
se
debe
aplicar
un
régimen
transitorio
en
2006
en
lo
que
respecta
al
requisito
consistente
en
que
el
importador
designado
sea
una
filial
del
solicitante
.
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
die
sich
bei
der
Suche
nach
einem
neuen
Interessenten
als
Betreiber
zeigten
,
sowie
der
komplizierten
rechtlichen
Probleme
,
die
zwischen
dem
Konkursverwalter
von
Renaissance
Financial
,
den
Eigentümern
,
der
französischen
Regierung
und
dem
neuen
Betreiber
zu
lösen
waren
,
verging
fast
ein
Jahr
bis
zur
erneuten
Inbetriebnahme
der
Schiffe
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
dificultades
para
encontrar
un
nuevo
operador
interesado
y
de
los
complicados
problemas
jurídicos
a
solucionar
entre
el
síndico
de
Renaissance
Financial
,
los
propietarios
,
el
Gobierno
francés
y
el
nuevo
operador
,
fue
necesario
casi
un
año
para
que
los
paquebotes
volvieran
a
entrar
en
servicio
.
Auf
die
ersten
beiden
Privatisierungsausschreibungen
vom
30
.
September
und
30
.
November
2010
meldeten
sich
keine
Interessenten
. [EU]
No
se
presentaron
interesados
a
las
dos
primeras
convocatorias
de
presentación
de
propuestas
para
la
privatización
que
concluyeron
,
respectivamente
,
el
30
de
septiembre
y
el
30
de
noviembre
de
2010
.
Aufgrund
dieses
Artikels
getroffene
Maßnahmen
in
Bezug
auf
Erteilung
oder
Entzug
einer
Zulassung
werden
dem
Interessenten
schriftlich
mitgeteilt
." [EU]
Las
medidas
adoptadas
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
presente
artículo
relativas
a
la
concesión
o
retirada
de
la
autorización
serán
notificadas
por
escrito
al
interesado
.».
Auf
Grundlage
der
vorstehenden
Erwägungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
,
da
die
Bedingungen
keine
wirtschaftliche
Belastung
darstellten
und
dies
auch
für
alle
potenziellen
Interessenten
aus
den
Ausschreibungsunterlagen
eindeutig
zu
entnehmen
war
,
sie
auch
nicht
zu
einem
niedrigeren
Kaufpreis
führten
und
potenzielle
Bieter
nicht
davon
abhielten
,
ein
Angebot
einzureichen
;
sie
führten
somit
nicht
zu
einem
Einnahmeverzicht
des
Staates
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
anteriores
consideraciones
,
la
Comisión
concluye
que
,
ya
que
estas
condiciones
no
tuvieron
carácter
oneroso
,
lo
cual
era
obvio
para
todos
los
compradores
potenciales
debido
a
la
formulación
de
los
expedientes
de
licitación
,
no
bajaron
el
precio
de
venta
ni
tuvieron
potencial
para
disuadir
a
posibles
inversores
de
presentar
una
oferta
,
por
lo
que
no
implicaron
una
pérdida
de
recursos
estatales
para
el
Estado
.
Außerdem
waren
die
Entschädigungsvereinbarung
und
die
Urkunde
über
die
Verkaufsoption
gesondert
ausgehandelt
worden
,
nachdem
die
GECB
einziger
Interessent
an
der
AGB1
geworden
war
und
in
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
weder
von
der
staatlichen
Garantie
noch
davon
,
dass
diese
Garantie
jedem
Interessenten
offen
stehen
würde
,
die
Rede
war
. [EU]
Además
,
el
Acuerdo
de
indemnización
y
el
Documento
de
opción
de
venta
se
negociaron
individualmente
después
de
que
GECB
quedase
como
único
licitador
por
AGB1
.
Además
,
el
anuncio
de
licitación
no
hacía
mención
alguna
de
la
existencia
de
garantías
estatales
y
menos
aún
que
estas
garantías
estuviesen
disponibles
para
cualquier
licitador
.
Ausweislich
der
Anlageopportunitätsübersicht
mussten
Interessenten
Gebote
für
bis
zu
100
%
der
Aktien
der
BPN
abgeben
,
konnten
aber
um
die
Entfernung
weiterer
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
aus
der
Bilanz
der
BPN
bitten
. [EU]
Se
abrió
una
licitación
en
cuyo
marco
se
establecieron
contactos
con
posibles
interesados
en
la
compra
.
Beschreiben
Sie
,
auf
welche
Weise
private
Interessenten
gemeinsame
Projekte
mit
Mitgliedstaaten
oder
Drittländern
vorschlagen
und
daran
teilnehmen
können
. [EU]
Descríbanse
los
medios
por
los
cuales
los
organismos
privados
pueden
proponer
y
participar
en
proyectos
conjuntos
,
tanto
con
Estados
miembros
como
con
terceros
países
.
Bewerbungen
,
die
von
Interessenten
eingereicht
werden
,
sollten
Belege
beiliegen
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
der
vorgeschlagene
Kandidat
die
vorstehenden
Voraussetzungen
erfüllt
. [EU]
Las
candidaturas
que
presenten
las
partes
interesadas
deben
ir
acompañadas
de
material
que
demuestre
que
el
candidato
propuesto
cumple
dichas
condiciones
.
Dabei
darf
die
jedem
Interessenten
gelieferte
Menge
fünf
Liter
je
Behältnis
nicht
überschreiten
. [EU]
No
podrán
facilitarse
más
de
5
litros
por
cuba
a
cada
interesado
.
Da
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehene
Fünftagesfrist
für
die
Einreichung
der
Anträge
für
den
ersten
Teilzeitraum
im
Januar
liegt
,
ist
es
zweckmäßig
,
vorzusehen
,
dass
die
ersten
Anträge
für
2007
erst
ab
dem
fünfzehnten
Tag
nach
der
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
einzureichen
sind
,
damit
die
Interessenten
Zeit
haben
,
sich
auf
die
in
dieser
Verordnung
niedergelegten
neuen
Bestimmungen
einzustellen
. [EU]
No
obstante
,
teniendo
en
cuenta
que
el
período
de
cinco
días
previsto
para
la
presentación
de
las
solicitudes
contempladas
por
el
presente
Reglamento
para
el
primer
subperíodo
tiene
lugar
en
el
mes
de
enero
,
conviene
establecer
que
las
primeras
solicitudes
para
el
año
2007
solo
puedan
ser
presentadas
por
los
operadores
a
partir
del
decimoquinto
día
siguiente
al
de
la
publicación
del
presente
Reglamento
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
, a
fín
de
permitir
a
los
operadores
adaptarse
a
las
nuevas
normas
establecidas
por
el
presente
Reglamento
.
Daher
wurden
Sondierungsgespräche
mit
Interessenten
für
einen
Erwerb
der
Sachsen
LB
geführt
,
auf
die
intensive
Verhandlungen
mit
mehreren
interessierten
Parteien
folgten
. [EU]
Por
esta
razón
se
entablaron
conversaciones
de
sondeo
con
los
interesados
en
la
adquisición
del
Sachsen
LB
a
las
que
siguieron
negociaciones
intensivas
con
varias
partes
interesadas
.
Das
vom
Bankenpool
übernommene
Risiko
gegen
ein
Entgelt
von
Basispunkten
war
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
es
zu
diesem
Zeitpunkt
wirklich
keine
Interessenten
mehr
gab
,
die
in
diese
Conduits
investiert
hätten
,
nicht
marktkonform
. [EU]
El
riesgo
asumido
por
el
pool
de
bancos
por
una
remuneración
de
[...]
puntos
básicos
,
especialmente
dado
que
en
realidad
no
había
nadie
dispuesto
a
ofrecer
liquidez
a
estos
conduits
en
ese
momento
,
no
se
ajustaba
,
por
lo
tanto
,
al
mercado
.
Der
Referenzrahmen
für
Rechtsgutachten
wird
Interessenten
von
der
betreffenden
NZB
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
Los
BCN
pondrán
en
conocimiento
de
los
interesados
las
normas
relativas
a
los
dictámenes
jurídicos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Interessenten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners