A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for proveerá
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
.16
Ist
das
Freiluftvolumen
in
Windkesseln
in
irgendeinem
Raum
so
groß
,
dass
,
wenn
es
in
diesem
Raum
bei
einem
Brand
freigesetzt
wird
,
diese
Freisetzung
von
Luft
in
diesem
Raum
die
Wirksamkeit
des
fest
eingebauten
Feuerlöschsystems
ernsthaft
beeinträchtigen
würde
,
so
ist
eine
zusätzliche
Menge
an
Feuerlöschmittel
bereitzuhalten
. [EU]
.16
Si
el
volumen
de
aire
libre
contenido
en
los
depósitos
de
aire
situados
en
cualquier
espacio
es
tal
que
,
de
liberarse
en
dicho
espacio
en
caso
de
incendio
,
dicha
liberación
de
aire
dentro
de
dicho
espacio
afectaría
seriamente
a
la
eficacia
del
sistema
fij
;o
de
extinción
de
incendios
,
se
proveerá
una
cantidad
adicional
de
agente
extintor
de
incendios
.
.16
Ist
das
Freiluftvolumen
in
Windkesseln
in
irgendeinem
Raum
so
groß
,
dass
,
wenn
es
in
diesem
Raum
bei
einem
Brand
freigesetzt
wird
,
diese
Freisetzung
von
Luft
in
diesem
Raum
die
Wirksamkeit
des
fest
eingebauten
Feuerlöschsystems
ernsthaft
beeinträchtigen
würde
,
so
ist
eine
zusätzliche
Menge
an
Feuerlöschmittel
bereitzuhalten
. [EU]
.16
Si
el
volumen
de
aire
libre
contenido
en
los
receptores
de
aire
de
cualquier
espacio
es
tal
que
,
de
liberarse
en
dicho
espacio
en
caso
de
incendio
,
dicha
liberación
de
aire
dentro
de
dicho
espacio
afectaría
seriamente
la
eficacia
del
sistema
fij
;o
de
extinción
de
incendios
,
se
proveerá
una
cantidad
adicional
de
agente
extintor
de
incendios
.
.1
Bei
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D
sowie
vorhandenen
Schiffen
der
Klassse
B,
sowie
neuen
Schiffen
,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
sind
,
ab
einer
Länge
von
24
Metern
,
muss
zwischen
Vor-
und
Hinterpiekschott
,
soweit
durchführbar
und
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
,
ein
Doppelboden
eingebaut
sein
. [EU]
.1
En
los
buques
nuevos
de
clases
B, C y D y
los
buques
existentes
de
clase
B y
en
los
buques
nuevos
de
eslora
igual
o
superior
a
24
m
construidos
el
1
de
enero
de
2003
o
posteriormente
,
se
proveerá
un
doble
fondo
que
,
en
la
medida
compatible
con
las
características
de
proyecto
y
la
utilización
correcta
del
buque
,
vaya
del
mamparo
del
pique
de
proa
al
mamparo
del
pique
de
popa
.
.1
Bei
Schiffen
mit
einer
Länge
von
weniger
als
50
Meter
muss
zwischen
Vor-
und
Hinterpiekschott
,
soweit
durchführbar
und
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
,
ein
Doppelboden
eingebaut
sein
. [EU]
.1
En
los
buques
de
eslora
inferior
a
50
metros
se
proveerá
un
doble
fondo
que
,
en
la
medida
compatible
con
las
características
de
proyecto
y
la
utilización
correcta
del
buque
,
vaya
del
mamparo
del
pique
de
proa
al
mamparo
del
pique
de
popa
.
.2
alle
Gänge
des
Besatzungsbereichs
und
alle
Aufenthaltsräume
mit
je
einer
tragbaren
,
durch
aufladbare
Batterien
betriebenen
Leuchte
versehen
sein
,
es
sei
denn
,
es
ist
eine
zusätzliche
Notbeleuchtung
nach
Absatz
.1
vorhanden
. [EU]
.2
Se
proveerá
una
lámpara
que
funcione
con
batería
recargable
portátil
en
todo
pasillo
,
espacio
de
recreo
y
espacio
de
trabajo
para
la
tripulación
que
esté
normalmente
ocupado
, a
menos
que
se
proporcione
alumbrado
de
emergencia
suplementario
como
se
prescribe
en
el
apartado
1.
.2
alle
Gänge
des
Besatzungsbereichs
und
alle
Aufenthaltsräume
mit
je
einer
tragbaren
,
durch
aufladbare
Batterien
betriebenen
Leuchte
versehen
sein
,
es
sei
denn
,
es
ist
eine
zusätzliche
Notbeleuchtung
nach
Absatz
.1
vorhanden
. [EU]
.2
Se
proveerá
una
lámpara
que
funcione
con
batería
recargable
portátil
en
todo
pasillo
,
espacio
de
recreo
y
espacio
de
trabajo
para
la
tripulación
que
esté
normalmente
ocupado
, a
menos
que
se
proporcione
alumbrado
de
emergencia
suplementario
como
se
prescribe
en
el
párrafo
1.
.2
Sind
Brennstoff-Tagestanks
oder
-setztanks
mit
Heizeinrichtungen
versehen
,
so
ist
ein
auf
Hochtemperatur
ansprechender
Alarmgeber
vorzusehen
,
wenn
der
Flammpunkt
des
Brennstoffs
überschritten
werden
könnte
. [EU]
.2
Cuando
los
tanques
de
combustible
líquido
para
servicio
diario
o
los
de
sedimentación
lleven
medios
calefactores
,
se
les
proveerá
de
un
dispositivo
de
alarma
que
señale
altas
temperaturas
,
si
existe
la
posibilidad
de
que
se
exceda
el
punto
de
inflamación
del
combustible
líquido
.
.5
Ein
Eintauchanzug
,
der
die
Anforderungen
gemäß
Absatz
2.3
des
LSA-Codes
erfüllt
,
oder
ein
Wetterschutzanzug
von
angemessener
Größe
,
der
die
Anforderungen
von
Absatz
2.4
des
LSA-Codes
erfüllt
,
muss
für
jede
einem
Bereitschaftsboot
als
Besatzung
oder
dem
Schiffsevakuierungstrupp
zugewiesene
Person
vorhanden
sein
. [EU]
.5
Para
cada
una
de
las
personas
designadas
como
tripulantes
del
bote
de
rescate
o
como
miembros
de
la
cuadrilla
encargada
del
sistema
de
evacuación
marino
se
proveerá
un
traje
de
inmersión
de
talla
adecuada
que
cumpla
lo
prescrito
en
la
sección
2.3
del
Código
IDS
, o
un
traje
de
protección
contra
la
intemperie
de
talla
adecuada
que
se
atenga
a
la
sección
2.4
del
Código
IDS
.
.6a
Der
Schutz
der
Zugänge
von
den
Treppenschächten
zu
den
Einbootungsbereich
der
Rettungsboote
und
-flöße
muss
entweder
unmittelbar
oder
über
durch
das
Schiffsinnere
führende
geschützte
Zugangswege
,
welche
die
in
den
zutreffenden
Tabellen
4.1
bis
5.2
festgelegte
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
und
die
festgelegten
Isolierwerte
für
Treppenschächte
aufweisen
,
gewährleistet
sein
. [EU]
.6a
Se
proveerá
una
protección
satisfactoria
de
los
accesos
que
haya
para
las
zonas
de
embarco
en
botes
y
balsas
salvavidas
desde
los
troncos
de
escalera
bien
directamente
,
bien
a
través
de
vías
internas
protegidas
que
tengan
valores
de
integridad
al
fuego
y
de
aislamiento
para
troncos
de
escalera
determinados
según
las
tablas
4.1 a 5.2
correspondientes
.
.6
Für
die
Zugänge
von
den
Treppenschächten
zum
Bereich
für
das
Einbooten
in
die
Rettungsboote
und
-flöße
muss
ein
ausreichender
Schutz
vorgesehen
sein
. [EU]
.6
Se
proveerá
una
protección
satisfactoria
de
los
accesos
que
haya
para
las
zonas
de
embarco
en
botes
y
balsas
salvavidas
desde
los
troncos
de
escalera
.
.7
Es
ist
sicherzustellen
,
dass
in
Öltanks
oder
Teilen
des
Brennstoffsystems
einschließlich
der
Füllleitungen
,
die
durch
die
Pumpen
an
Bord
versorgt
werden
,
kein
Überdruck
entstehen
kann
. [EU]
.7
Se
proveerá
lo
necesario
para
evitar
sobrepresiones
en
todo
tanque
o
elemento
del
sistema
de
combustible
,
incluidas
las
tuberías
de
llenado
alimentadas
por
bombas
a
bordo
.
Bei
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
werden
,
muss
ein
zweiter
Fluchtweg
im
Rudermaschinenraum
vorgesehen
werden
,
wenn
sich
der
Notsteuerstand
in
diesem
Raum
befindet
,
es
sei
denn
,
es
ist
ein
unmittelbarer
Zugang
zum
freien
Deck
vorhanden
. [EU]
En
los
buques
nuevos
de
clases
B, C y D
construidos
el
1
de
enero
de
2003
o
posteriormente
,
se
proveerá
una
segunda
vía
de
evacuación
en
el
espacio
de
los
aparatos
de
gobierno
cuando
la
posición
de
gobierno
de
emergencia
este
ubicada
en
ese
espacio
,
salvo
si
hay
un
acceso
directo
a
la
cubierta
de
intemperie
.
Bei
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
werden
,
muss
ein
zweiter
Fluchtweg
im
Rudermaschinenraum
vorgesehen
werden
,
wenn
sich
der
Notsteuerstand
in
diesem
Raum
befindet
,
es
sei
denn
,
es
ist
ein
unmittelbarer
Zugang
zum
freien
Deck
vorhanden
. [EU]
En
los
buques
nuevos
de
clases
B, C y D
construidos
el
1
de
enero
de
2003
o
posteriormente
,
se
proveerá
una
segunda
vía
de
evacuación
en
el
espacio
de
los
aparatos
de
gobierno
cuando
la
posición
de
gobierno
de
emergencia
este
ubicada
en
ese
espacio
,
salvo
si
hay
un
acceso
directo
a
la
cubierta
expuesta
.
Das
PTS
wird
zwei
technische
Experten
benennen
und
als
Berater
zur
Verfügung
stellen
;
diese
werden
für
die
Dauer
dieses
Projekts
als
Ansprechpartner
in
Afrika
ihren
Sitz
haben
und
in
Absprache
mit
der
Leitung
des
IDC
und
mit
deren
Zustimmung
alle
Tätigkeiten
koordinieren
. [EU]
La
STP
designará
y
proveerá
dos
expertos
técnicos
en
calidad
de
consultores
que
actuarán
de
puntos
focales
,
residirán
en
África
mientras
dure
el
proyecto
y
coordinarán
todas
las
actividades
,
en
consulta
con
la
dirección
del
Centro
Internacional
de
Datos
y
con
su
aprobación
.
Das
PTS
wird
zwei
technische
Experten
benennen
und
als
Berater
zur
Verfügung
stellen
;
diese
werden
für
dieses
Projekt
ihren
Sitz
entweder
direkt
in
den
beiden
Regionen
oder
in
Wien
haben
und
in
Absprache
mit
der
Leitung
des
PTS
und
mit
deren
Zustimmung
alle
Tätigkeiten
koordinieren
. [EU]
La
STP
designará
y
proveerá
dos
expertos
técnicos
en
calidad
de
consultores
que
residirán
en
esas
dos
regiones
o
en
Viena
mientras
dure
el
proyecto
y
coordinarán
todas
las
actividades
,
en
consulta
y
con
la
aprobación
de
la
dirección
de
la
STP
.
Der
Betreiber
auf
Vorleistungsebene
bietet
den
auf
Endkundenebene
tätigen
Diensteanbietern
diskriminierungsfrei
offenen
Zugang
zu
dem
neuen
Glasfasernetz
,
damit
sie
Endnutzern
Fernseh-
,
Breitband
,
Telefonie-
und
andere
Internetdienste
anbieten
können
(
dritte
Schicht
oder
"Diensteschicht"
). [EU]
El
operador
mayorista
proveerá
un
acceso
abierto
y
no
discriminatorio
a
los
operadores
minoristas
para
ofrecer
servicios
de
televisión
,
banda
ancha
,
telefonía
y
otros
basados
en
Internet
a
los
consumidores
finales
(tercer
nivel
o
«nivel
de
servicio»
).
Die
EZB
übernimmt
den
Vorsitz
und
das
Sekretariat
des
EPCO-Lenkungsausschusses
[EU]
El
BCE
proveerá
la
Presidencia
y
Secretaría
del
Comité
Directivo
de
la
OCAE
Die
Kommissionsdienststellen
nehmen
die
Sekretariatsgeschäfte
wahr
. [EU]
La
Comisión
proveerá
los
servicios
de
secretaría
.
Es
ist
eine
Alarmanlage
für
Ingenieure
vorzusehen
,
die
entweder
vom
Maschinenkontrollraum
aus
oder
gegebenenfalls
vom
Fahrstand
aus
zu
bedienen
und
in
den
Unterkünften
der
Ingenieure
oder
gegebenenfalls
auf
der
Kommandobrücke
deutlich
zu
hören
ist
. [EU]
Se
proveerá
un
dispositivo
de
alarma
para
los
maquinistas
,
que
pueda
accionarse
en
la
cámara
de
mando
de
máquinas
o
en
la
plataforma
de
maniobra
,
según
proceda
, y
cuya
señal
se
oiga
claramente
en
los
alojamientos
de
los
maquinistas
o
en
el
puente
de
navegación
,
según
proceda
.
Es
ist
eine
Client-Anwendung
vorhanden
,
die
von
einem
Mitgliedstaat
für
Abfragen
im
eigenen
nationalen
Register
oder
in
den
Registern
anderer
Mitgliedstaaten
verwendet
werden
kann
. [EU]
Se
proveerá
un
programa
cliente
que
podrá
usar
cada
Estado
miembro
para
buscar
en
su
propio
registro
o
en
el
de
otros
Estados
miembros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "proveerá":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners