A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for ponerlas
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Angesichts
der
letzten
Änderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1083/2006
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1080/2006
hinsichtlich
der
finanziellen
Abwicklung
und
der
Förderfähigkeit
der
Ausgaben
für
Investitionen
in
Energieeffizienz
und
erneuerbare
Energien
im
Bereich
Wohnungsbau
,
ist
es
notwendig
,
einige
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1828/2006
mit
den
genannten
Verordnungen
in
Einklang
zu
bringen
. [EU]
A
la
luz
de
las
recientes
modificaciones
del
Reglamento
(CE)
no
1083/2006
y
del
Reglamento
(CE)
no
1080/2006
por
lo
que
se
refiere
determinadas
disposiciones
relativas
a
la
gestión
financiera
y a
la
subvencionabilidad
de
las
inversiones
en
eficiencia
energética
y
energías
renovables
en
las
viviendas
respectivamente
,
es
necesario
adaptar
determinadas
disposiciones
del
Reglamento
(CE)
no
1828/2006
de
la
Comisión
[3]
para
ponerlas
en
consonancia
con
las
disposiciones
modificadas
de
esos
Reglamentos
.
Auf
Ersuchen
der
zuständigen
Behörde
werden
die
Daten
folgender
Personenkategorien
(
Minderjährige
und
Volljährige
)
zur
Ermittlung
ihres
Aufenthaltsorts
oder
zur
Ingewahrsamnahme
in
das
SIS
II
eingegeben:
[EU]
A
petición
de
la
autoridad
competente
,
los
datos
de
las
siguientes
categorías
de
personas
,
tanto
menores
como
adultos
,
se
introducirán
en
el
SIS
II
con
el
fin
de
determinar
su
paradero
o
ponerlas
bajo
protección:
Ausarbeitung
klarer
Leitlinien
für
die
Einstellung
,
Versetzung
und
Entlassung
von
öffentlichen
Bediensteten
und
Umsetzung
dieser
Leitlinien
. [EU]
Elaborar
directrices
claras
sobre
contratación
,
transferencia
y
despido
aplicables
a
todos
los
funcionarios
y
ponerlas
en
práctica
.
"Bei
der
Probenahme
zur
Analyse
auf
PAK
ist
die
Verwendung
von
Kunststoffbehältern
möglichst
zu
vermeiden
,
da
diese
den
PAK-Gehalt
der
Probe
verändern
könnten
.
Soweit
möglich
sind
inerte
,
PAK-freie
Glasbehälter
zu
verwenden
,
in
denen
die
Probe
angemessen
vor
Lichteinfluss
geschützt
wird
.
Ist
dies
in
der
Praxis
nicht
durchführbar
,
so
ist
mindestens
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
Probe
nicht
direkt
mit
Kunststoffen
in
Berührung
kommt
, z. B.
bei
festen
Proben
,
indem
die
Probe
vor
dem
Hineinlegen
in
den
Probenbehälter
in
Aluminiumfolie
eingewickelt
wird
." [EU]
«En
caso
de
toma
de
muestras
para
analizar
HAP
deberán
evitarse
,
en
la
medida
posible
,
los
recipientes
de
plástico
,
ya
que
podrían
alterar
el
contenido
de
HAP
de
la
muestra
.
Siempre
que
sea
posible
,
se
utilizarán
recipientes
de
vidrio
sin
HAP
e
inertes
,
protegiendo
la
muestra
adecuadamente
de
la
luz
.
Cuando
esto
resulte
prácticamente
imposible
,
al
menos
deberá
evitarse
el
contacto
directo
de
la
muestra
con
los
plásticos
.
Por
ejemplo
,
en
caso
de
muestras
sólidas
,
pueden
envolverse
en
papel
de
aluminio
antes
de
ponerlas
en
el
recipiente
de
muestreo
.».
Buchungseinheiten
sind
von
den
Mitgliedstaaten
dann
zur
Verfügung
zu
stellen
,
wenn
eindeutige
Katasterreferenzen
nur
für
Buchungseinheiten
und
nicht
für
Flurstücke
angegeben
sind
. [EU]
Las
unidades
de
propiedad
básicas
deberán
ponerlas
a
disposición
los
Estados
miembros
cuyas
referencias
catastrales
únicas
se
den
solo
para
las
unidades
de
propiedad
básicas
, y
no
para
las
parcelas
.
Der
Infrastrukturbetreiber
hat
Vorschriften
aufzustellen
,
die
anzuwenden
sind
,
wenn
ein
Zug
die
erforderliche
Bremsleistung
nicht
erreicht
,
und
diese
Vorschriften
den
Eisenbahnverkehrsunternehmen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
El
administrador
de
la
infraestructura
debe
establecer
normas
para
los
casos
en
que
el
tren
no
alcance
el
porcentaje
de
freno
requerido
y
ponerlas
a
disposición
de
las
empresas
ferroviarias
.
Deshalb
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Listen
der
nationalen
Referenzlaboratorien
und
sonstiger
betroffener
zugelassener
Laboratorien
erstellen
,
auf
dem
aktuellen
Stand
halten
und
sie
den
übrigen
Mitgliedstaaten
und
der
Öffentlichkeit
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Así
pues
,
los
Estados
miembros
deben
redactar
y
mantener
al
día
las
listas
de
los
laboratorios
nacionales
de
referencia
y
otros
laboratorios
autorizados
de
que
se
trate
, y
ponerlas
a
disposición
de
los
demás
Estados
miembros
y
del
público
.
Die
drei
folgenden
Kategorien
technischer
Informationen
finden
sich
derzeit
nicht
auf
der
TI-Website
,
Fiat
hat
aber
ihre
Bereitstellung
auf
der
Website
bis
zum
31
.
Dezember
2007
zugesagt:
[EU]
Las
siguientes
tres
categorías
de
información
técnica
no
están
todavía
en
el
sitio
web
de
IT
,
pero
Fiat
se
ha
comprometido
a
ponerlas
antes
del
31
de
diciembre
de
2007:
Die
Kommission
sollte
die
Mitgliedstaaten
über
diese
Listen
informieren
und
sie
der
Öffentlichkeit
zu
Informationszwecken
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
La
Comisión
debe
informar
a
los
Estados
miembros
acerca
de
esas
listas
y
ponerlas
a
disposición
del
público
a
título
informativo
.
Die
Mitgliedstaaten
,
die
die
Verwendung
von
Steuerzeichen
oder
nationalen
Erkennungszeichen
im
Sinne
des
Absatzes
1
vorschreiben
,
stellen
diese
Zeichen
den
zugelassenen
Lagerinhabern
der
anderen
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
. [EU]
Todo
Estado
miembro
que
establezca
el
uso
de
marcas
fiscales
o
marcas
de
reconocimiento
nacionales
con
arreglo
al
apartado
1,
deberá
ponerlas
a
disposición
de
los
depositarios
autorizados
de
los
demás
Estados
miembros
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
daher
die
Listen
der
betroffenen
tiergesundheitlichen
Einrichtungen
erstellen
,
auf
dem
neuesten
Stand
halten
und
sie
den
übrigen
Mitgliedstaaten
und
der
Öffentlichkeit
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Así
pues
,
los
Estados
miembros
deben
redactar
y
mantener
al
día
las
listas
de
los
establecimientos
zoosanitarios
de
que
se
trate
y
ponerlas
a
disposición
de
los
demás
Estados
miembros
y
del
público
.
Die
Mitgliedstaaten
unterstützen
die
von
den
Anbietern
durchgeführte
laufende
Nachrüstung
ihrer
digitalen
Kommunikationsnetze
mit
den
modernsten
und
effizientesten
Technologien
,
damit
eigene
Frequenzdividenden
entstehen
,
im
Einklang
mit
dem
Grundsatz
der
Technologie-
und
Dienstneutralität
. [EU]
Los
Estados
miembros
fomentarán
la
modernización
constante
por
parte
de
los
proveedores
de
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
de
sus
redes
para
ponerlas
al
nivel
de
la
tecnología
más
reciente
y
más
eficiente
,
con
el
fin
de
crear
sus
propios
dividendos
de
espectro
,
de
conformidad
con
los
principios
de
neutralidad
tecnológica
y
de
los
servicios
.
Diese
Maßnahmen
fallen
in
den
Geltungsbereich
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
,
und
daher
bedarf
es
-
insbesondere
um
ihre
einheitliche
Anwendung
durch
die
Wirtschaftsbeteiligten
in
allen
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten
-
für
ihre
einheitliche
Umsetzung
Rechtsvorschriften
auf
Ebene
der
Union
. [EU]
Dichas
medidas
entran
en
el
ámbito
de
aplicación
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
,
por
lo
que
es
necesaria
una
actuación
normativa
a
nivel
de
la
Unión
para
ponerlas
en
práctica
con
el
objeto
,
sobre
todo
,
de
garantizar
su
aplicación
uniforme
por
parte
de
los
operadores
económicos
de
todos
los
Estados
miembros
.
Diese
Maßnahmen
fallen
in
den
Geltungsbereich
des
Vertrags
,
und
daher
ist
für
ihre
Umsetzung
eine
Regelung
auf
Unionsebene
erforderlich
,
insbesondere
um
ihre
einheitliche
Anwendung
durch
die
Wirtschaftsbeteiligten
in
allen
Mitgliedstaaten
zu
gewährleisten
. [EU]
Dichas
medidas
entran
en
el
ámbito
de
aplicación
del
Tratado
,
por
lo
que
es
necesaria
una
actuación
normativa
a
nivel
de
la
Unión
para
ponerlas
en
práctica
con
el
objeto
,
sobre
todo
,
de
garantizar
su
aplicación
uniforme
por
parte
de
los
operadores
económicos
de
todos
los
Estados
miembros
.
Die
Sicherheitsempfehlungen
zur
Verhütung
von
Unfällen
auf
See
sind
an
die
Stellen
zu
richten
,
die
am
besten
geeignet
sind
,
sie
auch
umzusetzen
,
wie
Schiffseigner
,
Geschäftsführer
,
anerkannte
Organisationen
,
Schifffahrtsbehörden
,
Schiffsverkehrsdienste
,
Notfalldienste
,
internationale
Seeschifffahrtsbehörden
und
europäische
Institutionen
. [EU]
Las
recomendaciones
sobre
seguridad
tienen
como
destinatario
a
los
agentes
más
indicados
para
ponerlas
en
práctica
(armadores,
gestores
,
organizaciones
reconocidas
,
autoridades
marítimas
,
servicios
de
tráfico
marítimo
,
servicios
de
emergencia
,
organizaciones
marítimas
internacionales
e
instituciones
europeas
),
con
el
fin
de
prevenir
siniestros
marítimos
.
Die
Zollbehörden
können
gestatten
,
dass
die
Zollanmeldung
abgegeben
wird
,
bevor
der
Anmelder
die
Waren
der
Zollstelle
,
bei
der
die
Zollanmeldung
abgegeben
wurde
,
einer
anderen
von
ihnen
bestimmten
Zollstelle
oder
an
einem
anderen
zugelassenen
Ort
gestellen
bzw
.
für
eine
Kontrolle
zur
Verfügung
stellen
kann
. [EU]
Las
autoridades
aduaneras
podrán
autorizar
la
presentación
de
la
declaración
en
aduana
antes
de
que
el
declarante
pueda
presentar
las
mercancías
, o
ponerlas
a
disposición
para
su
control
,
en
la
aduana
en
que
se
haya
presentado
la
declaración
o
en
otra
aduana
o
lugar
designado
por
las
autoridades
aduaneras
.
Es
muss
möglich
sein
,
die
Leuchten
mit
ein
und
derselben
Betätigungseinrichtung
in
die
Betriebsstellung
zu
bringen
und
einzuschalten
;
dies
schließt
jedoch
nicht
die
Möglichkeit
aus
,
sie
in
die
Betriebsstellung
zu
bringen
,
ohne
sie
einzuschalten
. [EU]
Las
luces
podrán
colocarse
en
posición
de
uso
y
se
encenderán
mediante
un
único
mando
,
sin
que
ello
excluya
la
posibilidad
de
ponerlas
en
posición
de
utilización
sin
encenderlas
.
Es
muss
möglich
sein
,
die
Leuchten
mit
ein
und
derselben
Betätigungseinrichtung
in
die
Betriebsstellung
zu
bringen
und
einzuschalten
;
dies
schließt
jedoch
nicht
die
Möglichkeit
aus
,
sie
in
die
Betriebsstellung
zu
bringen
,
ohne
sie
einzuschalten
. [EU]
Será
posible
poner
las
luces
en
posición
de
utilización
y
encenderlas
mediante
un
único
mando
,
sin
que
ello
excluya
la
posibilidad
de
ponerlas
en
posición
de
utilización
sin
encenderlas
.
Gemäß
Artikel
96
des
AKP-EG-Abkommens
wurden
am
30
.
November
2005
mit
den
AKP-Ländern
und
der
Islamischen
Republik
Mauretanien
Konsultationen
aufgenommen
,
in
deren
Verlauf
die
mauretanischen
Behörden
bestimmte
Verpflichtungen
eingegangen
sind
,
um
die
von
der
Europäischen
Union
aufgezeigten
Probleme
binnen
120
Tagen
,
in
denen
ein
intensiver
Dialog
geführt
werden
sollte
,
zu
lösen
und
diesen
Verpflichtungen
nachzukommen
. [EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
96
del
Acuerdo
ACP-CE
,
el
30
de
noviembre
de
2005
se
iniciaron
consultas
con
los
países
ACP
y
la
República
Islámica
de
Mauritania
.
Durante
las
mismas
las
autoridades
mauritanas
se
comprometieron
a
adoptar
medidas
concretas
para
solventar
los
problemas
expuestos
por
la
Unión
Europea
y a
ponerlas
en
práctica
durante
un
período
de
diálogo
reforzado
de
120
días
.
Gemäß
dieser
Entscheidung
erstellen
die
Mitgliedstaaten
ferner
eine
Liste
der
Laboratorien
,
die
sie
zugelassen
haben
,
halten
die
Liste
auf
dem
aktuellen
Stand
und
stellen
sie
den
übrigen
Mitgliedstaaten
und
der
Öffentlichkeit
zur
Verfügung
. [EU]
Dicha
Decisión
establece
asimismo
que
los
Estados
miembros
deben
redactar
y
mantener
al
día
las
listas
de
los
laboratorios
que
han
autorizado
y
ponerlas
a
disposición
de
los
demás
Estados
miembros
y
del
público
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ponerlas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners