A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
57 results for mortis
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Ab
2012
kann
der
Empfänger
die
Ausnahmeregelung
nur
im
Falle
der
Vererbung
oder
der
vorweggenommenen
Erbfolge
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
A
partir
de
2012
,
el
cesionario
sólo
se
beneficiará
de
dicha
excepción
en
caso
de
sucesión
inter
vivos
o
mortis
causa
.
Absatz
1
gilt
für
die
Änderung
oder
den
Widerruf
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
mit
Ausnahme
eines
Erbvertrags
entsprechend
. [EU]
El
apartado
1
será
aplicable
,
según
proceda
, a
la
modificación
o
revocación
de
las
disposiciones
mortis
causa
distintas
de
los
pactos
sucesorios
.
Absatz
1
ist
auch
auf
Verfügungen
von
Todes
wegen
anzuwenden
,
durch
die
eine
frühere
Verfügung
geändert
oder
widerrufen
wird
. [EU]
El
apartado
1
será
aplicable
asimismo
a
las
disposiciones
mortis
causa
que
modifiquen
o
revoquen
una
disposición
anterior
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absätze
2
und
3,
von
Artikel
4
und
von
Artikel
5
Absatz
2,
jedoch
unbeschadet
der
sonstigen
Bestimmungen
der
Artikel
2, 3
und
5,
können
Privatpersonen
,
die
durch
Erbfall
das
Eigentum
oder
den
Nießbrauch
an
in
einem
Mitgliedstaat
befindlichen
persönlichen
Gegenständen
aus
einem
Nachlass
erhalten
haben
,
diese
Gegenstände
unter
Befreiung
von
den
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Abgaben
unter
folgenden
Bedingungen
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
,
in
dem
sie
einen
Wohnsitz
haben
,
verbringen:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartados
2 y 3,
el
artículo
4 y
el
artículo
5,
apartado
2,
pero
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
los
artículos
2, 3 y 5,
todo
particular
que
adquiera
por
vía
sucesoria
(mortis
causa
)
la
propiedad
o
el
usufructo
de
bienes
personales
de
un
de
cujus
que
se
encuentre
en
un
Estado
miembro
podrá
introducir
estos
bienes
en
otro
Estado
miembro
en
el
que
tenga
una
residencia
,
con
exención
de
los
impuestos
contemplados
en
el
artículo
1,
apartado
1,
en
las
condiciones
siguientes:
Angaben
zu
sonstigen
möglichen
Berechtigten
aufgrund
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
und/oder
nach
gesetzlicher
Erbfolge:
Name
und
Vorname(n)
oder
Name
der
Körperschaft
,
Identifikationsnummer
(
sofern
vorhanden
)
und
Anschrift
[EU]
Datos
de
otros
posibles
beneficiarios
en
virtud
de
una
disposición
mortis
causa
o
de
la
ley:
nombre
y
apellidos
o
razón
social
;
número
de
identificación
(si
procede
) y
dirección
Außer
im
Falle
der
Übertragung
durch
Vererbung
oder
vorweggenommene
Erbfolge
,
bei
Zusammenschlüssen
oder
Aufteilungen
von
Betrieben
oder
bei
Anwendung
des
Absatzes
3
werden
abweichend
von
Artikel
46
die
anhand
der
nationalen
Reserve
festgelegten
Ansprüche
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
,
der
mit
ihrer
Zuweisung
beginnt
,
nicht
übertragen
. [EU]
Excepto
en
caso
de
transmisión
por
sucesión
inter
vivos
o
mortis
causa
,
de
fusiones
o
escisiones
y
de
aplicación
del
apartado
3, y
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
46
,
los
derechos
establecidos
recurriendo
a
la
reserva
nacional
no
podrán
cederse
durante
un
período
de
cinco
ańos
contado
a
partir
de
su
asignación
.
"Außer
im
Falle
der
Übertragung
durch
Vererbung
oder
vorweggenommene
Erbfolge
oder
bei
Zusammenschlüssen
oder
Aufteilungen
werden
abweichend
von
Artikel
46
die
anhand
der
nationalen
Reserve
festgelegten
Ansprüche
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
,
der
mit
ihrer
Zuweisung
beginnt
,
nicht
übertragen
. [EU]
ŤExcepto
en
caso
de
transmisión
por
sucesión
inter
vivos
o
mortis
causa
y
de
fusiones
o
escisiones
, y
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
46
,
los
derechos
establecidos
recurriendo
a
la
reserva
nacional
no
podrán
cederse
durante
un
período
de
cinco
ańos
contado
a
partir
de
su
asignación
.
Außer
im
Falle
der
Übertragung
durch
Vererbung
oder
vorweggenommene
Erbfolge
und
der
Anwendung
des
Absatzes
3
und
abweichend
von
Artikel
46
werden
die
anhand
der
nationalen
Reserve
festgelegten
Ansprüche
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
,
der
mit
ihrer
Zuweisung
beginnt
,
nicht
übertragen
." [EU]
Excepto
en
caso
de
transmisión
por
sucesión
inter
vivos
o
mortis
causa
y
de
aplicación
del
apartado
3, y
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
46
,
los
derechos
establecidos
recurriendo
a
la
reserva
nacional
no
podrán
cederse
durante
un
periodo
de
cinco
ańos
contado
a
partir
de
su
asignación
.ť
Bei
der
Bestimmung
der
Formgültigkeit
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
nach
dieser
Verordnung
sollte
die
zuständige
Behörde
ein
betrügerisch
geschaffenes
grenzüberschreitendes
Element
,
mit
dem
die
Vorschriften
über
die
Formgültigkeit
umgangen
werden
sollen
,
nicht
berücksichtigen
. [EU]
Al
determinar
si
una
disposición
mortis
causa
concreta
es
formalmente
válida
en
virtud
del
presente
Reglamento
,
la
autoridad
competente
no
debe
tomar
en
consideración
la
creación
fraudulenta
de
un
elemento
internacional
con
miras
a
eludir
las
normas
sobre
validez
formal
.
Berichtigung
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
650/2012
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
4.
Juli
2012
über
die
Zuständigkeit
,
das
anzuwendende
Recht
,
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
und
die
Annahme
und
Vollstreckung
öffentlicher
Urkunden
in
Erbsachen
sowie
zur
Einführung
eines
Europäischen
Nachlasszeugnisses
[EU]
Corrección
de
errores
del
Reglamento
(UE)
no
650/2012
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
4
de
julio
de
2012
,
relativo
a
la
competencia
,
la
ley
aplicable
,
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
las
resoluciones
, a
la
aceptación
y
la
ejecución
de
los
documentos
públicos
en
materia
de
sucesiones
mortis
causa
y a
la
creación
de
un
certificado
sucesorio
europeo
Bestätigung
des
Eintretens
der
Totenstarre
. [EU]
Confirmación
del
comienzo
de
rigor
mortis
.
Das
Gericht
eines
Mitgliedstaats
,
das
in
einer
Erbsache
angerufen
wird
,
für
die
es
nach
dieser
Verordnung
nicht
zuständig
ist
,
erklärt
sich
von
Amts
wegen
für
unzuständig
. [EU]
El
tribunal
de
un
Estado
miembro
requerido
para
conocer
de
un
asunto
relativo
a
una
sucesión
mortis
causa
para
el
cual
no
sea
competente
en
virtud
del
presente
Reglamento
se
declarará
de
oficio
incompetente
.
Das
Gleiche
gilt
für
Eigenschaften
,
welche
die
für
die
Gültigkeit
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
erforderlichen
Zeugen
besitzen
müssen
. [EU]
La
misma
regla
se
aplicará
a
la
cualificación
que
han
de
poseer
los
testigos
requeridos
para
la
validez
de
las
disposiciones
mortis
causa
.
Das
Recht
,
dem
die
Zulässigkeit
und
die
materielle
Wirksamkeit
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
und
bei
Erbverträgen
die
Bindungswirkungen
nach
dieser
Verordnung
unterliegen
,
sollte
nicht
die
Rechte
einer
Person
berühren
,
die
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
pflichtteilsberechtigt
ist
oder
ein
anderes
Recht
hat
,
das
ihr
von
der
Person
,
deren
Nachlass
betroffen
ist
,
nicht
entzogen
werden
kann
. [EU]
La
ley
que
,
en
virtud
del
presente
Reglamento
,
rija
la
admisibilidad
y
la
validez
material
de
una
disposición
mortis
causa
y,
en
relación
con
los
pactos
sucesorios
,
los
efectos
vinculantes
entre
las
partes
,
no
debe
menoscabar
los
derechos
de
ninguna
persona
que
,
en
virtud
de
la
ley
aplicable
a
la
sucesión
,
tenga
derecho
a
la
legítima
o a
cualquier
otro
derecho
del
que
no
puede
verse
privada
por
la
persona
de
cuya
herencia
se
trate
.
Der
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
sollte
sich
auf
alle
zivilrechtlichen
Aspekte
der
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
erstrecken
,
und
zwar
auf
jede
Form
des
Übergangs
von
Vermögenswerten
,
Rechten
und
Pflichten
von
Todes
wegen
,
sei
es
im
Wege
der
gewillkürten
Erbfolge
durch
eine
Verfügung
von
Todes
wegen
oder
im
Wege
der
gesetzlichen
Erbfolge
. [EU]
El
ámbito
de
aplicación
del
presente
Reglamento
debe
abarcar
todos
los
aspectos
de
Derecho
civil
de
la
sucesión
por
causa
de
muerte
,
es
decir
,
cualquier
forma
de
transmisión
de
bienes
,
derechos
y
obligaciones
por
causa
de
muerte
,
ya
derive
de
una
transmisión
voluntaria
en
virtud
de
una
disposición
mortis
causa
,
ya
de
una
transmisión
abintestato
.
der
verfügbare
Teil
des
Nachlasses
,
die
Pflichtteile
und
andere
Beschränkungen
der
Testierfreiheit
sowie
etwaige
Ansprüche
von
Personen
,
die
dem
Erblasser
nahe
stehen
,
gegen
den
Nachlass
oder
gegen
den
Erben
[EU]
la
parte
de
libre
disposición
,
las
legítimas
y
las
demás
restricciones
a
la
libertad
de
disposición
mortis
causa
,
así
como
las
reclamaciones
que
personas
próximas
al
causante
puedan
tener
contra
la
herencia
o
los
herederos
Die
Änderung
oder
der
Widerruf
der
Rechtswahl
muss
den
Formvorschriften
für
die
Änderung
oder
den
Widerruf
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
entsprechen
. [EU]
Cualquier
modificación
o
revocación
de
la
elección
de
la
ley
deberá
cumplir
los
requisitos
formales
aplicables
a
la
modificación
o
la
revocación
de
las
disposiciones
mortis
causa
.
Die
Änderung
oder
der
Widerruf
ist
hinsichtlich
ihrer
Form
auch
dann
gültig
,
wenn
sie
den
Formerfordernissen
einer
der
Rechtsordnungen
entsprechen
,
nach
denen
die
geänderte
oder
widerrufene
Verfügung
von
Todes
wegen
nach
Absatz
1
gültig
war
. [EU]
La
modificación
o
revocación
también
será
válida
en
cuanto
a
la
forma
si
responde
a
una
de
las
leyes
a
tenor
de
las
cuales
,
de
conformidad
con
el
apartado
1,
la
disposición
mortis
causa
modificada
o
revocada
era
válida
.
die
Auslegung
der
Verfügung
[EU]
la
interpretación
de
la
disposición
mortis
causa
die
Befugnisse
des
Testamentsvollstreckers
und/oder
des
Nachlassverwalters
und
die
Beschränkungen
dieser
Befugnisse
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
und/oder
nach
Maßgabe
der
Verfügung
von
Todes
wegen
. [EU]
las
facultades
del
ejecutor
testamentario
o
del
administrador
de
la
herencia
y
sus
limitaciones
en
virtud
de
la
ley
aplicable
a
la
sucesión
o
de
una
disposición
mortis
causa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mortis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners