A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
102 results for atraviesa
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Als
Enden
des
Leuchtkörpers
gelten
die
Punkte
,
in
denen
,
bei
einer
Betrachtungsrichtung
wie
in
vorstehender
Anmerkung
6
definiert
,
die
Projektion
der
Außenseite
der
Endwindungen
,
die
am
nächsten
zu
oder
am
weitesten
von
der
Bezugsebene
liegt
,
die
Bezugsachse
schneidet
. (
Besondere
Anweisungen
für
doppelt
gewendelte
Leuchtkörper
werden
erwogen
.) [EU]
Los
extremos
del
filamento
se
definen
como
los
puntos
en
los
que
la
proyección
de
la
parte
exterior
de
las
espiras
extremas
más
cercanas
o
más
alejadas
del
plano
de
referencia
atraviesa
el
eje
del
filamento
,
cuando
la
dirección
de
mira
es
la
definida
en
la
nota
6 (están
en
estudio
instrucciones
especiales
para
los
filamentos
de
doble
espiral
).
An
der
Stelle
,
an
der
sich
der
H-Punkt
befindet
,
ist
statt
der
Haut
ein
Block
aus
offenzelligem
Polyurethan-(
PU-
)Schaumstoff (
Teil
Nr
.
8e
)
an
einer
Stahlplatte
angebracht
,
die
an
der
Darmbeinschaufel
mit
Hilfe
einer
Halterung
für
die
Achse
befestigt
ist
,
die
durch
das
Kugelgelenk
geht
. [EU]
En
el
lugar
del
punto
H,
la
piel
se
sustituye
por
un
bloque
de
espuma
de
poliuretano
de
estructura
celular
abierta
(parte
no
8e
),
reforzado
con
una
placa
de
acero
fijada
sobre
el
ala
ilíaca
por
un
eje
que
atraviesa
la
articulación
de
rótula
.
Auch
die
Produktionsprobleme
aufgrund
des
Brandes
bei
Trevira
im
Dezember
2006
und
die
finanziellen
Schwierigkeiten
von
Tergal
(
seit
November
2006
unter
Insolvenzverwaltung
),
des
zuverlässigsten
Lieferanten
von
PSF
für
die
Spinnerei
,
verschärften
die
Lieferprobleme
. [EU]
De
la
misma
forma
,
los
problemas
de
producción
causados
por
el
incendio
de
Trevira
en
diciembre
de
2006
y
las
dificultades
financieras
por
las
que
atraviesa
Tergal
[en situación
de
administración judicial por insolvencia («procedure
de
sauvegarde»)
de
sde noviembre
de
2006],
el
proveedor
más
fiable
de
fibras
sintéticas
discontinuas
de
poliéster
para
la
industria
de
la
hilatura
,
están
agravando
los
problemas
de
abastecimiento
.
Außerdem
muss
nach
Randnummer
13
der
Leitlinien
der
Mitgliedstaat
im
Fall
eines
Unternehmens
,
das
einer
größeren
Unternehmensgruppe
angehört
,
nachweisen
,
dass
es
sich
um
Schwierigkeiten
des
Unternehmens
selbst
handelt
und
diese
zu
gravierend
sind
,
um
von
der
Gruppe
selbst
bewältigt
werden
zu
können
. [EU]
Además
,
el
punto
13
de
las
Directrices
exige
al
Estado
miembro
,
cuando
se
trate
de
una
empresa
perteneciente
a
un
grupo
mayor
,
demostrar
que
las
dificultades
por
las
que
atraviesa
la
empresa
le
son
propias
y
que
son
demasiado
complejas
para
ser
resueltas
por
el
propio
grupo
.
Außerdem
sind
die
unter
Punkt
13
der
Leitlinien
genannten
Voraussetzungen
ebenfalls
erfüllt
,
da
obgleich
SeaFrance
der
SNCF-Gruppe
angehört
,
die
Schwierigkeiten
,
in
denen
sich
das
Unternehmen
befindet
,
Schwierigkeiten
sind
,
die
das
Unternehmen
selbst
betreffen
und
nicht
auf
eine
willkürliche
Kostenverteilung
innerhalb
der
Gruppe
zurückzuführen
sind
. [EU]
Por
otra
parte
,
también
se
cumplen
los
requisitos
establecidos
en
el
punto
13
de
las
Directrices
,
ya
que
,
aunque
pertenece
al
grupo
SNCF
,
SeaFrance
atraviesa
dificultades
que
le
son
propias
y
que
no
se
derivan
de
una
asignación
arbitraria
de
costes
dentro
del
grupo
.
Begünstigt
sind
vorwiegend
in
der
Olivenerzeugung
tätige
Haupterwerbsbetriebe
und
Genossenschaften
in
den
Regionen
Apulien
,
Kalabrien
und
Sizilien
,
die
durch
die
schwere
Krise
des
Oliven-
und
Olivenölmarktes
geschädigt
wurden
. [EU]
Los
beneficiarios
son
explotaciones
agrarias
de
las
regiones
de
Apulia
,
Calabria
y
Sicilia
orientadas
principalmente
a
la
actividad
oleícola
y
gestionadas
por
agricultores
y
empresarios
agrarios
,
así
como
cooperativas
oleícolas
perjudicadas
por
la
grave
crisis
que
atraviesa
el
sector
de
la
aceituna
y
el
aceite
.
bei
denen
der
R-Punkt
des
Fahrersitzes
entweder
vor
der
Vorderachse
oder
in
Fahrzeuglängsrichtung
höchstens
1100
mm
hinter
der
Quermittellinie
der
Vorderachse
liegt
. [EU]
en
los
que
la
posición
del
conductor
(el
punto
R)
se
sitúe
bien
delante
del
eje
delantero
o
bien
detrás
de
este
,
como
máximo
a
1100
mm
en
dirección
longitudinal
respecto
a
la
línea
que
atraviesa
transversalmente
el
centro
del
eje
delantero
.
"Bezugsebene"
ist
eine
Horizontalebene
durch
den
Mittelpunkt
der
Vorderräder
oder
eine
Horizontalebene
50
cm
über
dem
Boden
;
es
ist
diejenige
mit
dem
geringeren
Abstand
zum
Boden
zu
berücksichtigen
[EU]
«plano
de
referencia»
,
el
plano
horizontal
que
atraviesa
el
centro
de
las
ruedas
delanteras
o
un
plano
horizontal
situado
a
50
cm
por
encima
del
suelo
;
se
tomará
en
consideración
el
que
esté
más
bajo
de
los
dos
Da
auf
die
Wirtschaftskrise
und
den
dringenden
Energiebedarf
der
Gemeinschaft
umgehend
reagiert
werden
muss
,
enthält
diese
Verordnung
bereits
detaillierte
Vorschriften
über
die
Modalitäten
für
die
Vergabe
der
Fördermittel
,
einschließlich
einer
Liste
der
förderfähigen
Vorhaben
. [EU]
Dada
la
gran
urgencia
con
que
deben
encontrarse
soluciones
para
la
crisis
económica
y
las
necesidades
energéticas
imperiosas
que
atraviesa
la
Comunidad
,
el
presente
Reglamento
contiene
ya
disposiciones
detalladas
,
entre
ellas
una
lista
de
proyectos
subvencionables
,
respecto
de
las
modalidades
de
ayuda
que
se
puede
conceder
.
Da
das
Unternehmen
einer
Unternehmensgruppe
angehört
,
ist
allerdings
darauf
hinzuweisen
,
dass
es
gemäß
Randnummer
13
der
Leitlinien
grundsätzlich
nur
dann
für
Rettungs-
oder
Umstrukturierungsbeihilfen
in
Frage
kommt
,
wenn
es
sich
nachweislich
um
Schwierigkeiten
des
betreffenden
Unternehmens
selbst
handelt
und
diese
nicht
auf
eine
willkürliche
Kostenverteilung
innerhalb
der
Gruppe
zurückzuführen
und
außerdem
zu
gravierend
sind
,
um
von
der
Gruppe
selbst
bewältigt
werden
zu
können
. [EU]
Sin
embargo
,
se
subraya
que
,
con
arreglo
al
punto
13
de
las
Directrices
,
las
empresas
que
pertenezcan
a
un
grupo
no
suelen
poder
acogerse
a
las
ayudas
de
salvamento
y
de
reestructuración
,
salvo
que
se
pueda
demostrar
que
las
dificultades
por
las
que
atraviesa
la
empresa
le
son
propias
,
que
no
son
simplemente
el
resultado
de
la
asignación
arbitraria
de
costes
dentro
del
grupo
y
que
son
demasiado
complejas
para
ser
resueltas
por
el
propio
grupo
.
Dadurch
entsteht
innerhalb
der
Ware
eine
hohe
Impedanz
für
Gleichtaktstrom
,
der
sie
gedrosselt
durchfließt
. [EU]
Esto
hace
que
el
artículo
presente
una
alta
impedancia
a
la
corriente
en
modo
común
,
que
lo
atraviesa
atenuándose
.
Dadurch
entsteht
innerhalb
der
Ware
eine
Nullimpedanz
des
Gegentaktstromes
,
der
unverändert
durchfließen
kann
. [EU]
Esto
hace
que
el
artículo
presente
una
impedancia
nula
a
la
corriente
en
modo
diferencial
,
que
lo
atraviesa
sin
modificarse
.
Daher
werden
die
Signale
des
kontinuierlich
gemessenen
Durchsatzes
verwendet
,
um
den
Probendurchsatz
durch
die
Partikelfilter
des
Partikel-Probenahmesystems
entsprechend
zu
korrigieren
(
Abbildungen
14
und
15
). [EU]
Con
ese
fin
,
las
señales
procedentes
de
la
medición
continua
del
caudal
se
utilizan
para
corregir
,
según
se
requiera
,
el
caudal
de
muestra
que
atraviesa
los
filtros
de
partículas
del
sistema
de
toma
de
muestras
de
partículas
(figuras
14
y
15
).
Darin
heißt
es
unter
Punkt
12:
"Ein
Unternehmen
,
das
einer
größeren
Unternehmensgruppe
angehört
oder
im
Begriff
ist
,
von
einer
Unternehmensgruppe
übernommen
zu
werden
,
kommt
für
(...)
Umstrukturierungsbeihilfen
grundsätzlich
nur
dann
in
Frage
,
wenn
es
sich
nachweislich
um
Schwierigkeiten
des
betreffenden
Unternehmens
selbst
handelt
und
diese
nicht
auf
eine
willkürliche
Kostenverteilung
innerhalb
der
Gruppe
zurückzuführen
und
außerdem
zu
gravierend
sind
,
um
von
der
Gruppe
selbst
bewältigt
werden
zu
können"
. [EU]
Por
otro
lado
,
especifican
(en
el
punto
12
),
que
las
empresas
«que
formen
parte
de
o
estén
siendo
absorbidas
por
un
grupo
mayor
no
pueden
acogerse
a
las
ayudas
[...]
de
reestructuración
,
salvo
que
se
pueda
demostrar
que
las
dificultades
por
las
que
atraviesa
la
empresa
le
son
propias
,
que
no
son
simplemente
el
resultado
de
la
asignación
arbitraria
de
costes
dentro
del
grupo
y
que
son
demasiado
complejas
para
ser
resueltas
por
el
propio
grupo»
.
Das
Becken
der
Prüfpuppe
ist
so
zu
platzieren
,
dass
eine
quer
verlaufende
Linie
durch
die
H-Punkte
der
Prüfpuppe
einen
rechten
Winkel
mit
der
Längsmittelebene
des
Sitzes
bildet
. [EU]
La
pelvis
del
maniquí
estará
colocada
de
tal
modo
que
la
línea
lateral
que
atraviesa
los
puntos
H
del
maniquí
sea
perpendicular
al
plano
central
longitudinal
del
asiento
.
Das
ist
unter
anderem
darauf
zurückzuführen
,
dass
Gemeinschaftshersteller
von
PSF
auf
andere
Produkte
umstellen
(
beispielsweise
La
Seda
de
Barcelona
),
sowie
auf
die
finanziellen
Schwierigkeiten
von
Tergal
. [EU]
Ello
es
debido
,
entre
otras
cosas
, a
la
reconversión
industrial
de
los
productores
comunitarios
,
de
fibras
sintéticas
discontinuas
de
poliéster
a
otros
productos
(por
ejemplo
,
La
Seda
de
Barcelona
) y a
las
dificultades
financieras
por
las
que
atraviesa
Tergal
.
Dass
die
Muttergesellschaft
ein
von
BB
gewährtes
Darlehen
nicht
zurückzahlte
,
was
die
Schwierigkeiten
von
BB
mit
verursacht
hat
,
zeigt
,
welchen
tatsächlichen
finanziellen
Schwierigkeiten
die
Muttergesellschaft
gegenübersteht
. [EU]
Su
incapacidad
para
reembolsar
un
crédito
concedido
por
BB
,
que
es
una
de
las
razones
de
las
dificultades
por
las
que
atraviesa
la
filial
,
refleja
las
dificultades
financieras
de
la
matriz
.
Das
Unternehmen
ist
nicht
in
finanziellen
Schwierigkeiten
. [EU]
La
empresa
no
atraviesa
dificultades
financieras
.
das
Volumen
der
Verdünnungsluft
im
Normzustand
,
die
das
Hintergrund-Partikelfilter
durchströmt
hat
, [EU]
volumen
del
aire
del
túnel
que
atraviesa
el
filtro
de
partículas
de
fondo
en
condiciones
normales
der
Begünstigte
befand
sich
nicht
in
finanziellen
Schwierigkeiten
[EU]
el
beneficiario
no
atraviesa
por
dificultades
financieras
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "atraviesa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners