A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
67 results for Versicherungsmathematische
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
128
Versicherungsmathematische
Gewinne
und
Verluste
entstehen
aus
Zu-
oder
Abnahmen
des
Barwerts
der
Verpflichtung
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
,
die
aufgrund
von
Veränderungen
bei
den
versicherungsmathematische
n
Annahmen
und
erfahrungsbedingten
Berichtigungen
eintreten
. [EU]
128
Las
ganancias
y
pérdidas
actuariales
son
consecuencia
de
aumentos
o
disminuciones
del
valor
actual
de
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
a
causa
de
cambios
en
las
hipótesis
actuariales
y
de
los
ajustes
por
experiencia
.
144
Ein
Unternehmen
hat
erhebliche
versicherungsmathematische
Annahmen
zu
nennen
,
die
zur
Ermittlung
des
Barwerts
der
definierten
Leistungsverpflichtung
eingesetzt
werden
(
siehe
Paragraph
76
). [EU]
144
La
entidad
debe
proceder
a
revelar
las
principales
hipótesis
actuariales
utilizadas
para
determinar
el
valor
actual
de
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
(véase
el
párrafo
76
).
55
Die
Bilanzierung
leistungsorientierter
Pläne
ist
komplex
,
weil
zur
Bewertung
von
Verpflichtung
und
Aufwand
versicherungsmathematische
Annahmen
erforderlich
sind
und
versicherungsmathematische
Gewinne
und
Verluste
auftreten
können
. [EU]
55
La
contabilización
de
los
planes
de
prestaciones
definidas
es
compleja
,
puesto
que
se
necesitan
hipótesis
actuariales
para
valorar
las
obligaciones
contraídas
y
el
gasto
correspondiente
a
cada
ejercicio
, y
existe
la
posibilidad
de
que
surjan
ganancias
o
pérdidas
actuariales
.
65
Ein
Vermögenswert
aus
dem
leistungsorientierten
Versorgungsplan
kann
entstehen
,
wenn
ein
solcher
Plan
überdotiert
ist
oder
versicherungsmathematische
Gewinne
entstanden
sind
. [EU]
65
Un
activo
neto
por
prestaciones
definidas
puede
surgir
cuando
el
plan
de
prestaciones
definidas
está
sobredotado
o
cuando
se
han
producido
ganancias
actuariales
.
75
Versicherungsmathematische
Annahmen
müssen
unvoreingenommen
und
aufeinander
abgestimmt
sein
. [EU]
75
Las
hipótesis
actuariales
deben
ser
no
sesgadas
y
compatibles
entre
sí
.
76
Versicherungsmathematische
Annahmen
sind
die
bestmögliche
Einschätzung
eines
Unternehmens
zu
Variablen
,
die
die
tatsächlichen
Kosten
für
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
bestimmen
. [EU]
76
Las
hipótesis
actuariales
constituyen
las
mejores
estimaciones
que
la
entidad
posee
sobre
las
variables
que
determinarán
el
coste
final
de
proporcionar
las
retribuciones
post-empleo
.
77
Versicherungsmathematische
Annahmen
sind
unvoreingenommen
,
wenn
sie
weder
unvorsichtig
noch
übertrieben
vorsichtig
sind
. [EU]
77
Las
hipótesis
actuariales
se
considerarán
no
sesgadas
si
no
resultan
ni
imprudentes
ni
excesivamente
conservadoras
.
78
Versicherungsmathematische
Annahmen
sind
aufeinander
abgestimmt
,
wenn
sie
die
wirtschaftlichen
Zusammenhänge
zwischen
Faktoren
wie
Inflation
,
Lohn-
und
Gehaltssteigerungen
und
Abzinsungssätzen
widerspiegeln
. [EU]
78
Las
hipótesis
actuariales
serán
compatibles
entre
sí
cuando
reflejen
las
relaciones
económicas
existentes
entre
factores
tales
como
la
inflación
,
los
tipos
de
aumento
de
los
sueldos
y
los
tipos
de
descuento
.
84
Der
Abzinsungssatz
ist
eine
versicherungsmathematische
Annahme
mit
wesentlicher
Auswirkung
. [EU]
84
Una
de
las
hipótesis
actuariales
que
tiene
efectos
que
resultan
materiales
o
de
importancia
relativa
es
el
tipo
de
descuento
.
99
Vor
der
Bestimmung
des
nachzuverrechnenden
Dienstzeitaufwands
oder
eines
Gewinns
oder
Verlusts
bei
Abgeltung
hat
ein
Unternehmen
eine
Neubewertung
der
Nettoschuld
(
Vermögenswert
)
aus
leistungsorientierten
Versorgungsplänen
vorzunehmen
.
Hierbei
stützt
es
sich
auf
den
aktuellen
beizulegenden
Zeitwert
des
Planvermögens
und
aktuelle
versicherungsmathematische
Annahmen
(
unter
Einschluss
aktueller
Marktzinssätze
und
anderer
aktueller
Marktpreise
),
in
denen
sich
die
Leistungen
widerspiegeln
,
die
im
Rahmen
des
Plans
vor
dessen
Anpassung
,
Kürzung
oder
Abgeltung
angeboten
werden
. [EU]
99
Antes
de
determinar
el
coste
de
los
servicios
pasados
, o
una
ganancia
o
pérdida
por
liquidación
,
la
entidad
recalculará
la
valoración
del
pasivo
(activo)
neto
por
prestaciones
definidas
utilizando
el
valor
razonable
actual
de
los
activo
s
afectos
al
plan
e
hipótesis
actuariales
actuales
(incluyendo
los
tipos
de
interés
actuales
y
otros
precios
de
mercado
actuales
),
reflejando
las
prestaciones
ofrecidas
en
virtud
del
plan
antes
de
la
modificación
,
reducción
o
liquidación
del
mismo
.
Danach
können
versicherungsmathematische
Gewinne
und
Verluste
in
vollem
Umfang
in
einem
"statement
of
recognised
income
and
expense"
außerhalb
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
ausgewiesen
, d. h.
direkt
im
Eigenkapital
erfasst
werden
. [EU]
Ahora
permite
el
reconocimiento
de
ganancias
y
pérdidas
actuariales
,
íntegramente
,
en
un
estado
de
ingresos
y
gastos
reconocidos
fuera
del
estado
de
pérdidas
y
ganancias
,
es
decir
que
las
ganancias
y
pérdidas
actuariales
pueden
reconocerse
directamente
en
instrumentos
de
capital
.
Das
Governance-System
schließt
die
Risikomanagementfunktion
,
die
Compliance-Funktion
,
die
interne
Revisionsfunktion
und
die
versicherungsmathematische
Funktion
mit
ein
. [EU]
El
sistema
de
gobernanza
incluye
la
función
de
la
gestión
del
riesgo
,
la
función
de
verificación
del
cumplimiento
,
la
función
de
auditoría
interna
y
la
función
actuarial
.
dass
der
versicherungsmathematische
Gegenwert
auf
eine
Privatversicherung
oder
einen
privaten
Pensionsfonds
seiner
Wahl
übertragen
wird
,
sofern
die
betreffende
Einrichtung
Folgendes
gewährleistet:
[EU]
al
ingreso
del
equivalente
actuarial
de
esas
prestaciones
en
un
seguro
privado
o
en
un
fondo
de
pensiones
de
su
elección
que
garantice:
dass
der
zum
Zeitpunkt
der
tatsächlichen
Übertragung
bestehende
versicherungsmathematische
Gegenwert
seines
bei
der
Agentur
erworbenen
Ruhegehaltsanspruchs
auf
die
Pensionskasse
einer
Verwaltung
oder
Einrichtung
oder
auf
die
Pensionskasse
übertragen
wird
,
bei
der
der
Bedienstete
aufgrund
seiner
unselbstständigen
oder
selbstständigen
Tätigkeit
Ruhegehaltsansprüche
geltend
machen
kann
,
oder
[EU]
a
hacer
transferir
el
equivalente
actuarial
de
sus
derechos
a
pensión
de
jubilación
,
actualizado
en
la
fecha
de
transferencia
efectiva
,
adquiridos
en
la
Agencia
, a
la
caja
de
pensiones
de
esta
administración
o
de
esta
organización
, o a
la
caja
en
la
que
el
agente
adquiera
sus
derechos
a
pensión
de
jubilación
en
virtud
de
su
actividad
por
cuenta
propia
o
ajena
, o
dass
der
zum
Zeitpunkt
der
tatsächlichen
Übertragung
bestehende
versicherungsmathematische
Gegenwert
seines
bei
der
Agentur
erworbenen
Ruhegehaltsanspruchs
auf
die
Pensionskasse
einer
Verwaltung
oder
Einrichtung
oder
auf
die
Pensionskasse
übertragen
wird
,
bei
der
der
Bedienstete
aufgrund
seiner
unselbstständigen
oder
selbstständigen
Tätigkeit
Ruhegehaltsansprüche
geltend
machen
kann
,
oder
[EU]
a
hacer
transferir
el
equivalente
actuarial
de
sus
derechos
a
pensión
de
jubilación
,
adquiridos
en
la
Agencia
,
actualizado
en
la
fecha
de
transferencia
efectiva
, a
la
caja
de
pensiones
de
esta
administración
o
de
esta
organización
, o a
la
caja
en
la
que
el
agente
adquiera
sus
derechos
a
pensión
de
jubilación
en
virtud
de
su
actividad
por
cuenta
propia
o
ajena
, o
Dazu
muss
ein
Unternehmen
bestimmen
,
wie
viel
der
Leistungen
der
laufenden
und
den
früheren
Perioden
zuzuordnen
ist
(
siehe
Paragraphen
70-74
),
und
Einschätzungen
(
versicherungsmathematische
Annahmen
)
zu
demographischen
Variablen
(z. B.
Arbeitnehmerfluktuation
und
Sterbewahrscheinlichkeit
)
sowie
zu
finanziellen
Variablen
(z. B.
künftige
Gehaltssteigerungen
oder
Kostentrends
für
medizinische
Versorgung
)
vornehmen
,
die
die
Kosten
für
die
zugesagten
Leistungen
beeinflussen
(
siehe
Paragraphen
75-98
). [EU]
Este
cálculo
exige
que
la
entidad
determine
la
cuantía
de
las
prestaciones
que
resultan
atribuibles
al
ejercicio
corriente
y a
ejercicios
anteriores
(véanse
los
párrafos
70
a
74
), y
que
realice
las
estimaciones
pertinentes
(hipótesis
actuariales
)
respecto
a
las
variables
demográficas
(tales
como
rotación
de
los
empleados
y
mortalidad
) y
financieras
(tales
como
incrementos
futuros
en
los
salarios
y
en
los
costes
de
asistencia
médica
)
que
afectarán
al
coste
de
las
prestaciones
(véanse
los
párrafos
75
a
98
).
Der
Abzinsungssatz
reflektiert
den
Zeitwert
des
Geldes
,
nicht
jedoch
das
versicherungsmathematische
Risiko
oder
das
mit
der
Anlage
des
Fondsvermögens
verbundene
Anlagerisiko
. [EU]
El
tipo
de
descuento
refleja
el
valor
del
dinero
en
el
tiempo
,
pero
no
el
riesgo
actuarial
o
de
inversión
.
Der
Versicherungsaktuar
muss
ferner
mindestens
alle
drei
Jahre
eine
versicherungsmathematische
Bewertung
der
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
(
künftige
Rentenleistungen
und
sonstige
Kosten
und
Ausgaben
)
des
Fonds
durchführen
und
den
BTPS-Treuhändern
und
BT
darüber
Bericht
erstatten
. [EU]
Conforme
a
estas
normas
el
actuario
del
régimen
también
debe
realizar
una
evaluación
actuarial
de
los
activos
y
pasivos
(a
saber
,
los
futuros
de
derechos
a
pensión
y
otros
costes
y
gastos
)
del
régimen
en
intervalos
no
superiores
a
tres
años
e
informar
de
la
situación
a
los
administradores
del
BTPS
y a
BT
.
Die
Berechnung
des
besten
Schätzwerts
hat
auf
der
Grundlage
aktueller
und
glaubwürdiger
Informationen
sowie
realistischer
Annahmen
zu
erfolgen
und
stützt
sich
auf
angemessene
,
anwendbare
und
einschlägige
versicherungsmathematische
und
statistische
Methoden
. [EU]
El
cálculo
de
la
mejor
estimación
se
basará
en
información
actualizada
y
fiable
y
en
hipótesis
realistas
y
se
realizará
con
arreglo
a
métodos
actuariales
estadísticos
que
sean
adecuados
,
aplicables
y
pertinentes
.
Die
Grundsätze
und
die
versicherungsmathematische
und
statistische
Methodik
,
die
der
Berechnung
dieser
versicherungstechnischen
Rückstellungen
zugrunde
liegen
,
sollten
gemeinschaftsweit
harmonisiert
werden
,
um
die
Vergleichbarkeit
und
Transparenz
zu
verbessern
. [EU]
Los
principios
y
las
metodologías
actuariales
y
estadísticas
correspondientes
al
cálculo
de
las
citadas
provisiones
técnicas
deben
armonizarse
en
toda
la
Comunidad
,
con
objeto
de
lograr
una
mayor
comparabilidad
y
transparencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versicherungsmathematische":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners