A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for Römischen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Aber
auch
wenn
sich
nicht
mehr
mit
Sicherheit
feststellen
lässt
,
ob
die
lokale
Tradition
der
Haltbarmachung
von
Speck
in
Marmorgefäßen
keltischen
,
römischen
oder
langobardischen
Ursprungs
ist
oder
aus
der
Zeit
der
Stadtrepubliken
stammt
,
so
handelt
es
sich
doch
unzweifelhaft
um
eine
alte
,
tief
verwurzelte
Tradition
. [EU]
Aun
cuando
es
difícil
determinar
con
toda
certeza
si
la
tradición
local
de
conservar
el
tocino
en
pilas
de
mármol
es
de
origen
celta
,
romano
,
lombardo
o
si
se
remonta
a
la
época
de
las
comunas
,
de
lo
que
no
hay
dudas
es
de
que
es
una
tradición
antigua
y
arraigada
.
Als
Beitrag
zum
Ziel
der
größtmöglichen
Beteiligung
am
Römischen
Statut
setzen
die
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
alles
daran
,
um
diesen
Prozess
voranzutreiben
,
indem
sie
bei
Verhandlungen
,
einschließlich
Verhandlungen
über
Übereinkünfte
,
oder
politischen
Dialogen
mit
Drittstaaten
,
Staatengruppen
oder
einschlägigen
regionalen
Organisationen
,
wann
immer
dies
angebracht
ist
,
zur
Sprache
bringen
,
dass
möglichst
viele
Staaten
das
Römische
Statut
ratifizieren
,
annehmen
,
genehmigen
oder
ihm
beitreten
sollten
und
dass
das
Römische
Statut
umgesetzt
werden
muss
. [EU]
A
fin
de
contribuir
al
objetivo
de
la
participación
más
amplia
posible
en
el
Estatuto
de
Roma
,
la
Unión
y
sus
Estados
miembros
harán
todo
lo
posible
para
potenciar
este
proceso
,
planteando
,
siempre
que
proceda
,
la
cuestión
de
la
ratificación
,
aceptación
,
aprobación
o
adhesión
más
amplia
posible
a
dicho
Estatuto
y
su
aplicación
,
cuando
sea
pertinente
,
en
negociaciones
,
en
particular
en
la
negociación
de
acuerdos
, o
en
diálogos
políticos
con
terceros
Estados
,
grupos
de
Estados
u
organizaciones
regionales
pertinentes
.
Am
25
.
Mai
2010
hat
der
Rat
Schlussfolgerungen
zu
der
vom
31
.
Mai
bis
11
.
Juni
2010
in
Kampala
,
Uganda
,
abgehaltenen
Konferenz
zur
Revision
des
Römischen
Statuts
des
Strafgerichtshofs
(
im
Folgenden
"Revisionskonferenz"
)
angenommen
. [EU]
El
25
de
mayo
de
2010
,
el
Consejo
adoptó
conclusiones
sobre
la
Conferencia
de
revisión
del
Estatuto
de
Roma
de
la
Corte
Penal
Internacional
(en
lo
sucesivo
,
«la
Conferencia
de
revisión»
)
que
se
celebró
en
Kampala
,
Uganda
,
del
31
de
mayo
al
11
de
junio
de
2010
.
Auf
der
Revisionskonferenz
wurden
Änderungen
des
Römischen
Statuts
angenommen
,
um
im
Einklang
mit
Artikel
5
Absatz
2
des
Römischen
Statuts
das
Verbrechen
der
Aggression
zu
definieren
und
die
Bedingungen
für
die
Ausübung
der
Gerichtsbarkeit
durch
den
Strafgerichtshof
im
Hinblick
auf
dieses
Verbrechen
festzulegen
;
ferner
wurden
Änderungen
des
Römischen
Statuts
angenommen
,
um
die
Gerichtsbarkeit
des
Strafgerichtshofs
auf
drei
weitere
Kriegsverbrechen
in
bewaffneten
Konflikten
,
die
keinen
internationalen
Charakter
haben
,
auszudehnen
,
und
es
wurde
beschlossen
,
einstweilen
Artikel
124
des
Römischen
Statuts
beizubehalten
. [EU]
La
Conferencia
de
revisión
adoptó
modificaciones
del
Estatuto
de
Roma
,
de
conformidad
con
su
artículo
5,
apartado
2,
para
definir
el
crimen
de
agresión
y
determinar
las
condiciones
en
que
la
CPI
puede
ejercer
su
competencia
respecto
de
este
crimen
;
adoptó
modificaciones
del
Estatuto
de
Roma
para
ampliar
la
competencia
de
la
CPI
a
tres
nuevos
crímenes
de
guerra
cuando
estos
se
cometan
en
conflictos
armados
sin
carácter
internacional
, y
decidió
mantener
de
momento
el
artículo
124
del
Estatuto
de
Roma
.
Außerdem
finden
sich
im
römischen
Dialekt
auch
spezielle
Begriffe
für
bestimmte
Tätigkeiten
,
die
am
abbacchio
ausgeführt
werden
,
wie
z. B.
sbacchiatura
und
abbacchiatura
(
Schlachtung
von
Lämmern
). [EU]
Asimismo
,
la
serie
de
operaciones
que
se
realizan
con
el
«abbacchio»
se
caracterizan
por
una
terminología
romana
,
como
«sbacchiatura»
o
«abbacchiatura»
(sacrificio
de
los
corderos
).
Besondere
Aufmerksamkeit
wird
den
im
Römischen
Statut
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
aufgeführten
Kriegsverbrechen
gelten
,
wie
etwa
der
Zwangsverpflichtung
oder
Eingliederung
von
Kindern
in
die
nationalen
Streitkräfte
,
welche
schwerwiegende
Auswirkungen
auf
die
von
einem
Konflikt
betroffenen
Länder
hat
. [EU]
Se
prestará
atención
particular
a
los
crímenes
de
guerra
contemplados
en
el
Estatuto
de
Roma
de
la
Corte
Penal
Internacional
,
como
el
reclutamiento
o
alistamiento
de
niños
,
que
inciden
gravemente
en
los
países
afectados
por
conflictos
.
Dabei
unternimmt
Irak
Schritte
,
um
dem
Römischen
Statut
und
den
damit
zusammenhängenden
Übereinkünften
beizutreten
,
sie
zu
ratifizieren
und
durchzuführen
. [EU]
A
tal
efecto
,
Iraq
adoptará
medidas
para
incorporarse
a
dicho
Estatuto
y
para
ratificarlo
y
ejecutarlo
junto
con
sus
instrumentos
relacionados
.
Der
Strafgerichtshof
übt
die
Gerichtsbarkeit
über
das
Verbrechen
der
Aggression
vorbehaltlich
eines
Beschlusses
aus
,
der
nach
dem
1.
Januar
2017
von
der
gleichen
Mehrheit
der
Vertragsstaaten
zu
fassen
ist
,
wie
sie
für
die
Annahme
einer
Änderung
des
Römischen
Statuts
erforderlich
ist
. [EU]
La
CPI
ejercerá
su
competencia
en
relación
con
el
crimen
de
agresión
tras
una
decisión
que
debe
adoptarse
después
del
1
de
enero
de
2017
por
la
misma
mayoría
de
los
Estados
parte
requerida
para
la
adopción
de
una
modificación
de
dicho
Estatuto
.
Die
Grundsätze
des
Römischen
Statuts
sowie
die
Grundregeln
für
die
Arbeitsweise
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
(
im
Folgenden
"Strafgerichtshof"
)
entsprechen
voll
und
ganz
den
Grundsätzen
und
Zielen
der
Union
. [EU]
Los
principios
del
Estatuto
de
Roma
,
así
como
los
que
rigen
el
funcionamiento
de
la
Corte
Penal
Internacional
(en
lo
sucesivo
,
«la
CPI»
),
concuerdan
plenamente
con
los
principios
y
objetivos
de
la
Unión
.
Die
im
Römischen
Statut
verankerten
Grundsätze
und
Bestimmungen
des
internationalen
Strafrechts
sind
in
anderen
internationalen
Übereinkünften
zu
berücksichtigen
. [EU]
Los
principios
y
las
normas
del
Derecho
penal
internacional
incluidos
en
el
Estatuto
de
Roma
deben
tenerse
en
cuenta
en
otros
instrumentos
jurídicos
internacionales
.
Die
Integrität
des
Römischen
Statuts
und
die
Unabhängigkeit
des
Strafgerichtshofs
müssen
unbedingt
gewahrt
bleiben
. [EU]
Es
sumamente
importante
preservar
la
integridad
del
Estatuto
de
Roma
y
la
independencia
de
la
CPI
.
Die
Mitgliedstaaten
geben
ihre
eigenen
Erfahrungen
in
Fragen
der
Anwendung
des
Römischen
Statuts
an
alle
interessierten
Staaten
weiter
und
fördern
dieses
Ziel
gegebenenfalls
auch
in
anderer
Form
. [EU]
Los
Estados
miembros
compartirán
con
todos
los
Estados
interesados
sus
experiencias
en
cuanto
a
los
temas
relacionados
con
la
aplicación
del
Estatuto
de
Roma
y,
en
su
caso
,
aportarán
también
otras
formas
de
apoyo
a
ese
objetivo
.
Die
Mitgliedstaaten
leisten
,
wenn
sie
darum
ersucht
werden
,
technische
und
gegebenenfalls
finanzielle
Unterstützung
zu
den
zur
Beteiligung
am
Römischen
Statut
und
zur
Umsetzung
des
Römischen
Statuts
durch
Drittstaaten
erforderlichen
gesetzgeberischen
Arbeiten
. [EU]
Previa
solicitud
,
los
Estados
miembros
contribuirán
con
asistencia
técnica
y,
en
su
caso
,
financiera
a
los
trabajos
legislativos
necesarios
para
la
participación
de
terceros
Estados
y
la
aplicación
en
estos
del
Estatuto
de
Roma
.
Diese
Änderungen
bedürfen
der
Ratifizierung
oder
der
Annahme
und
werden
gemäß
Artikel
121
Absatz
5
des
Römischen
Statuts
in
Kraft
treten
. [EU]
Estas
modificaciones
están
sujetas
a
ratificación
o
aceptación
y
entrarán
en
vigor
de
conformidad
con
su
artículo
121
,
apartado
5.
Dies
würde
gegebenenfalls
auch
den
Beitritt
zu
den
einschlägigen
internationalen
Instrumenten
der
Vereinten
Nationen
,
einschließlich
des
in
Artikel
7
dieses
Abkommens
genannten
Römischen
Statuts
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
,
und
ihre
Durchführung
einschließen
. [EU]
Ello
incluiría
,
en
su
caso
,
la
adhesión
a
los
instrumentos
internacionales
pertinentes
de
las
Naciones
Unidas
,
en
particular
el
Estatuto
de
Roma
de
la
Corte
Penal
Internacional
,
como
se
indica
en
el
artículo
7
del
presente
Acuerdo
, y
su
aplicación
.
Die
Union
gewährleistet
in
Bezug
auf
die
im
Römischen
Statut
genannten
schwersten
internationalen
Verbrechen
die
Einheitlichkeit
und
Kohärenz
ihrer
Instrumente
und
politischen
Maßnahmen
in
allen
Bereichen
ihres
außen-
und
innenpolitischen
Handelns
. [EU]
La
Unión
garantizará
la
congruencia
y
la
coherencia
entre
sus
instrumentos
y
políticas
en
todos
los
ámbitos
de
su
actuación
tanto
interior
como
exterior
en
relación
con
los
crímenes
internacionales
más
graves
a
los
que
se
refiere
el
Estatuto
de
Roma
.
Die
Union
ist
davon
überzeugt
,
dass
im
Interesse
der
uneingeschränkten
Wirksamkeit
des
Strafgerichtshofs
unbedingt
alle
Länder
dem
Römischen
Statut
beitreten
sollten
,
und
ist
deshalb
der
Auffassung
,
dass
Initiativen
zugunsten
der
Annahme
des
Römischen
Statuts
gefördert
werden
sollten
,
sofern
sie
dem
Geist
und
dem
Wortlaut
des
Römischen
Statuts
entsprechen
. [EU]
La
Unión
está
convencida
de
que
la
adhesión
universal
al
Estatuto
de
Roma
es
esencial
para
la
plena
eficacia
de
la
CPI
y, a
tal
efecto
,
considera
necesario
fomentar
iniciativas
que
aumenten
la
aceptación
del
Estatuto
de
Roma
,
siempre
y
cuando
sean
acordes
con
la
letra
y
el
espíritu
de
este
.
Die
Union
sagte
auf
der
Revisionskonferenz
zu
,
ihre
Instrumente
zur
Unterstützung
des
Strafgerichtshofs
zu
überarbeiten
und
zu
aktualisieren
und
die
Universalität
und
Wahrung
der
Integrität
des
Römischen
Statuts
weiterhin
zu
fördern
. [EU]
La
Unión
se
comprometió
en
la
Conferencia
de
revisión
a
revisar
y
actualizar
sus
instrumentos
en
apoyo
de
la
Corte
y a
seguir
fomentando
la
universalidad
y
preservando
la
integridad
del
Estatuto
de
Roma
.
Die
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
sollten
die
praktischen
Maßnahmen
,
die
für
die
Anwendung
des
Römischen
Statuts
erforderlich
sind
,
uneingeschränkt
unterstützen
. [EU]
La
aplicación
del
Estatuto
de
Roma
requiere
medidas
prácticas
que
la
Unión
y
sus
Estados
miembros
deben
respaldar
plenamente
.
Die
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
werden
die
Entwicklungen
in
Bezug
auf
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Strafgerichtshof
entsprechend
dem
Römischen
Statut
genau
verfolgen
. [EU]
La
Unión
y
sus
Estados
miembros
seguirán
de
cerca
la
evolución
relativa
a
la
cooperación
con
la
CPI
de
conformidad
con
el
Estatuto
de
Roma
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Römischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners