A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for IB-Kapital
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abschlag
für
fehlende
Liquidität:
Der
Liquiditätsnachteil
liege
darin
,
dass
die
LSH
aufgrund
der
beschränkten
Einbringung
das
IB-Kapital
nur
als
nachrangiges
Kapital
erhalte
,
sich
jedoch
entsprechende
Liquidität
auf
dem
Kapitalmarkt
besorgen
müsse
,
da
die
Liquidität
des
IB-Kapital
s
beim
Land
verblieben
sei
. [EU]
Deducción
por
ausencia
de
liquidez:
la
desventaja
de
liquidez
reside
en
que
,
debido
a
las
restricciones
de
la
aportación
,
el
capital
obtenido
por
LSH
respondía
subsidiariamente
pero
el
banco
tenía
que
procurarse
liquidez
por
un
importe
equivalente
en
el
mercado
de
capitales
,
pues
la
liquidez
del
capital
de
IB
permaneció
en
manos
del
Estado
federado
.
Angemessene
Vergütung
für
das
IB-Kapital
bis
zum
Zeitpunkt
der
Anerkennung
durch
das
BAKred
,
für
den
von
der
IB
belegten
Betrag
und
für
die
Zweckrücklage
Liegenschaften
[EU]
Remuneración
adecuada
del
capital
de
IB
hasta
la
fecha
del
reconocimiento
por
parte
de
la
BAKred
,
del
importe
utilizado
por
el
propio
IB
y
de
la
reserva
especial
de
bienes
inmuebles
Auch
der
dritte
genannte
Grund
,
die
fehlende
Fungibilität
des
IB-Kapital
s
,
sei
unzutreffend
,
da
das
IB-Kapital
zwar
unbefristet
in
die
LSH
eingebracht
wurde
,
aber
nicht
unwiderruflich
. [EU]
Igualmente
irrelevante
resulta
el
tercero
de
los
motivos
citados
-el
carácter
no
fungible
del
capital
de
IB
-,
ya
que
,
si
bien
se
aportó
sin
fecha
de
vencimiento
,
existía
la
posibilidad
de
rescate
.
Auch
im
Falle
eines
tatsächlichen
Vorteils
für
das
Land
infolge
von
Synergien
wäre
jeder
Wettbewerber
aufgrund
der
Konkurrenz
gezwungen
gewesen
,
dem
Land
für
das
Finanzinstrument
(
IB-Kapital
)
zuzüglich
zu
einem
angemessenen
Entgelt
für
das
bereitgestellte
Eigenkapital
eine
"Vergütung"
in
Form
solcher
Vorteile
zu
"zahlen"
. [EU]
Incluso
en
caso
de
producirse
una
ventaja
real
para
el
Estado
federado
gracias
a
las
sinergias
,
todo
competidor
se
vería
forzado
por
la
competencia
a
«pagar»
al
Estado
federado
,
además
de
una
remuneración
adecuada
por
el
capital
aportado
,
una
«remuneración»
por
el
instrumento
financiero
(capital
de
IB
)
en
forma
de
tales
ventajas
.
Auch
würden
,
sollten
sich
an
Verlustjahre
wieder
gewinnbringende
Jahre
anschließen
,
zunächst
die
Genussscheine
und
dann
erst
das
IB-Kapital
wieder
auf
den
Nennwert
aufgefüllt
. [EU]
Además
,
si
a
unos
años
de
pérdidas
les
sucedieran
años
rentables
,
primero
se
repondrían
hasta
su
valor
nominal
los
bonos
de
participación
en
beneficios
y
sólo
después
el
capital
de
IB
.
Aus
all
diesen
Gründen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
der
von
Deutschland
vorgenommene
Vergleich
mit
innovativen
Eigenkapitalinstrumenten
wegen
der
Besonderheiten
des
IB-Kapital
s
nicht
geeignet
ist
,
als
Grundlage
für
die
Bestimmung
der
angemessenen
Vergütung
für
das
IB-Kapital
zu
dienen
. [EU]
Por
todos
estos
motivos
,
la
Comisión
estima
que
,
debido
a
las
características
específicas
del
capital
de
IB
,
la
comparación
con
instrumentos
de
capital
innovadores
efectuada
por
Alemania
no
sirve
como
base
para
determinar
la
remuneración
adecuada
de
dicho
capital
.
Dabei
ist
zu
bemerken
,
dass
die
LSH
im
Hinblick
auf
etwaige
Beihilfeelemente
im
Rahmen
der
IB-Kapital
-
und
Liegenschafts-Übertragung
lediglich
die
Ausnahmebestimmung
des
Artikels
86
Absatz
2
EG-Vertrag
geltend
gemacht
hat
. [EU]
A
tal
fin
,
cabe
señalar
que
,
en
lo
que
respecta
a
los
posibles
elementos
de
ayuda
de
la
transferencia
del
capital
de
IB
y
de
la
reserva
de
bienes
inmuebles
,
LSH
solamente
ha
invocado
la
excepción
establecida
en
el
artículo
86
,
apartado
2,
del
Tratado
CE
.
Daher
ist
das
IB-Kapital
für
die
LSH
von
weitaus
größerem
Nutzen
,
da
diese
sich
damit
ergänzende
Eigenmittel
(
wie
z. B.
Genussscheine
)
bis
zu
gleicher
Höhe
verschaffen
kann
,
um
so
die
Eigenmittelbasis
zu
erweitern
. [EU]
Por
tanto
,
el
capital
de
IB
tiene
más
utilidad
para
LSH
,
ya
que
con
él
puede
procurarse
después
fondos
propios
complementarios
(por
ejemplo
,
bonos
de
participación
en
beneficios
)
hasta
su
mismo
importe
para
,
de
este
modo
,
ampliar
su
base
de
capital
.
Daraus
wurde
gefolgert
,
dass
das
eingebrachte
IB-Kapital
nicht
wie
eine
normale
Stammkapitaleinlage
zu
betrachten
sei
und
dass
die
Besonderheiten
die
Vergütung
,
die
das
Land
für
das
IB-Kapital
als
angemessen
erwarten
durfte
,
mindern
würden
. [EU]
De
ello
se
deducía
que
el
capital
aportado
no
había
de
considerarse
una
inversión
normal
en
capital
social
y
que
las
características
específicas
de
la
transacción
debían
reducir
la
remuneración
que
razonablemente
podía
esperar
el
Estado
federado
por
el
capital
de
IB
.
Darüber
hinaus
steht
das
IB-Kapital
der
LSH
ohne
jegliche
zeitliche
Begrenzung
zur
Verfügung
,
während
Genussscheine
üblicherweise
für
zehn
Jahre
begeben
werden
. [EU]
Además
,
el
capital
de
IB
está
a
disposición
de
LSH
sin
ningún
tipo
de
limitación
temporal
,
mientras
que
los
bonos
de
participación
en
beneficios
suelen
emitirse
con
un
vencimiento
a
diez
años
.
Das
eingebrachte
IB-Kapital
erhöhte
sich
Jahr
für
Jahr
und
erreichte
2003
einen
Wert
von
1967
,6
Mio
.
DEM
. [EU]
El
capital
aportado
aumentó
año
a
año
y,
en
2003
,
alcanzó
un
valor
de
1967
,6
millones
de
marcos
alemanes
.
Das
IB-Kapital
wurde
bilanziell
zum
1.1.1991
eingebracht
und
stand
der
LSH
die
ersten
8
Monate
des
Jahres
1991
für
die
Haftungsfunktion
zur
Verfügung
. [EU]
A
efectos
contables
,
el
capital
de
IB
fue
incorporado
el
1.1.1991 y
estuvo
a
disposición
de
LSH
durante
los
ocho
primeros
meses
de
1991
en
tanto
que
garantía
.
Das
Land
Schleswig-Holstein
hatte
zum
1.
Januar
1991
das
IB-Kapital
,
das
sich
nach
endgültiger
Prüfung
auf
1306
Mio
.
DEM
behob
,
auf
die
LSH
übertragen
. [EU]
El
1
de
enero
de
1991
,
el
Estado
federado
de
Schleswig-Holstein
transfirió
a
LSH
el
capital
de
IB
,
que
según
la
valoración
definitiva
ascendía
a
1306
millones
de
marcos
alemanes
.
Das
übertragene
IB-Kapital
wurde
vom
BAKred
jedes
Jahr
in
vollem
Umfang
als
zusätzliches
Kernkapital
anerkannt
. [EU]
El
capital
transferido
fue
reconocido
todos
los
años
en
su
totalidad
por
la
BAKred
como
capital
básico
adicional
.
Demnach
weise
das
IB-Kapital
die
größte
Nähe
zu
Perpetual
Preferred
Shares
,
Genussrechten
und
Stillen
Beteiligungen
auf
. [EU]
En
este
sentido
,
los
instrumentos
a
los
que
más
se
asemeja
el
capital
de
IB
son
las
perpetual
preferred
shares
,
los
derechos
de
participación
en
beneficios
y
las
participaciones
sin
voto
.
Deutschland
argumentierte
,
dass
die
Gewährträger
der
LSH
1994
eine
anteilige
Auffüllungsverpflichtung
vereinbart
haben
,
durch
die
sichergestellt
worden
sei
,
dass
auch
im
-
unwahrscheinlichen
-
Falle
einer
Zahlungsunfähigkeit
der
LSH
das
IB-Kapital
nicht
in
Anspruch
genommen
werden
würde
. [EU]
Argumentó
, a
este
respecto
,
que
los
garantes
del
banco
acordaron
en
1994
una
obligación
de
reposición
que
garantizaba
que
no
se
reclamaría
el
capital
de
IB
ni
aun
en
el
caso
-improbable-
de
insolvencia
de
la
entidad
.
Deutschland
wendete
sich
in
seiner
Stellungnahme
vom
29
.
Oktober
2003
zu
den
Anmerkungen
des
BdB
gegen
den
Einwand
,
dass
auch
das
nicht
belegte
,
aufsichtsrechtlich
anerkannte
IB-Kapital
zu
vergüten
sei
. [EU]
En
sus
comentarios
de
29
de
octubre
de
2003
sobre
las
observaciones
de
la
BdB
,
Alemania
refutó
la
objeción
de
que
también
debe
remunerarse
el
capital
de
IB
reconocido
a
efectos
de
supervisión
pero
no
utilizado
.
Deutschland
wies
darauf
hin
,
dass
das
IB-Kapital
die
größte
Nähe
zu
Perpetual
Preferred
Shares
,
Genussrechten
und
Stillen
Beteiligungen
aufweise
. [EU]
Alemania
alegó
que
el
capital
de
IB
se
asemeja
en
una
medida
considerable
a
las
perpetual
preferred
shares
, a
los
derechos
de
participación
en
beneficios
y a
las
participaciones
sin
voto
.
Die
LSH
zahlte
für
das
übertragene
IB-Kapital
ein
Entgelt
,
allerdings
nur
auf
den
jeweils
in
Anspruch
genommenen
Haftbetrag
. [EU]
LSH
abonó
una
remuneración
por
el
capital
de
IB
aportado
,
aunque
limitada
al
importe
utilizado
en
cada
caso
.
Eigentümereffekt
,
Kuponeffekt
,
Abschlag
für
Festvergütung:
Die
LSH
weist
auf
weitere
ökonomische
Effekte
hin
,
die
zu
einer
Reduzierung
der
als
"angemessen"
zu
bezeichnenden
Vergütung
für
das
IB-Kapital
führen
. [EU]
Efecto
propietario
,
efecto
cupón
,
deducción
por
remuneración
fija:
LSH
remite
a
otros
efectos
económicos
que
llevan
a
la
reducción
de
la
remuneración
«adecuada»
del
capital
de
IB
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "IB-Kapital":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners