A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
beschlussunfähig
Beschlussverfahren
Beschlussvorlage
Beschluß
Beschlußfassung
Beschlußfähigkeit
Beschlußkraft
Beschlußvorlage
beschmieren
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
201 results for
Beschlußfassung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Alle
Vertragsstaaten
des
Übereinkommens
in
der
Fassung
dieses
Protokolls
,
gleichviel
ob
sie
Mitglieder
der
Organisation
sind
oder
nicht
,
sind
berechtigt
,
an
dem
Verfahren
des
Rechtsausschusses
zur
Beratung
von
Änderungen
und
zur
Beschlussfassung
darüber
teilzunehmen
. [EU]
Todos
los
Estados
Partes
en
el
Convenio
revisado
por
el
presente
Protocolo
,
sean
o
no
miembros
de
la
Organización
,
tendrán
derecho
a
participar
en
las
deliberaciones
del
Comité
jurídico
cuyo
objeto
sea
examinar
y
adoptar
enmiendas
.
Alle
Vertragsstaaten
des
Übereinkommens
in
seiner
durch
das
Protokoll
geänderten
Fassung
,
unabhängig
davon
,
ob
sie
Mitglieder
der
Organisation
sind
oder
nicht
,
sind
berechtigt
,
an
dem
Verfahren
des
Rechtsausschusses
zur
Beratung
von
Änderungen
und
zur
Beschlussfassung
darüber
teilzunehmen
. [EU]
Todos
los
Estados
Partes
en
el
Convenio
revisado
por
el
presente
Protocolo
,
sean
o
no
Miembros
de
la
Organización
,
tendrán
derecho
a
participar
en
las
deliberaciones
del
Comité
Jurídico
cuyo
objeto
sea
examinar
y
adoptar
enmiendas
.
Angaben
zu
den
Voraussetzungen
für
die
Beschlussfassung
nach
Artikel
9. [EU]
La
información
relativa
a
las
condiciones
de
aplicabilidad
de
la
decisión
mencionada
en
el
artículo
9.
Antwortet
mindestens
die
Hälfte
der
Vertragsparteien
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
dem
Tag
der
Absendung
der
Mitteilung
befürwortend
auf
diesen
Antrag
,
so
legt
der
Generaldirektor
der
Konferenz
der
Vertragsparteien
auf
ihrer
nächsten
Tagung
einen
entsprechenden
Vorschlag
zur
Erörterung
und
möglichen
Beschlussfassung
vor
. [EU]
Si
en
los
seis
meses
siguientes
a
la
fecha
de
envío
de
la
comunicación
la
mitad
por
lo
menos
de
las
Partes
responde
favorablemente
a
esa
petición
,
el
Director
General
someterá
la
propuesta
al
examen
y
eventual
aprobación
de
la
siguiente
reunión
de
la
Conferencia
de
las
Partes
.
Artikel
19
Beschlussfassung
[EU]
Artículo
19
Deliberaciones
Artikel
36
-
Einberufung
des
Präsidiums
und
Beschlussfassung
[EU]
Artículo
36
-
Convocatoria
de
la
Mesa
y
toma
de
decisiones
Artikel
37
-
Einberufung
des
Präsidiums
,
Beschlussfähigkeit
und
Beschlussfassung
[EU]
Artículo
37
-
Convocatoria
de
la
Mesa
,
quórum
y
toma
de
decisiones
Auf
die
Beschlussfassung
des
Assoziationsausschusses
finden
die
Artikel
10
und
11
des
Beschlusses
Nr
.
1/2004
des
Assoziationsrates
zur
Annahme
seiner
Geschäftsordnung
entsprechende
Anwendung
. [EU]
Cada
vez
que
el
Comité
de
Asociación
tome
una
decisión
,
se
aplicarán
,
mutatis
mutandis
,
los
artículos
10
y
11
de
la
Decisión
no
1/2004
del
Consejo
de
Asociación
por
la
que
adopta
su
reglamento
interno
.
Auf
die
Beschlussfassung
des
Assoziationsausschusses
finden
die
Artikel
10
und
11
des
Beschlusses
Nr
.
1/2012
des
Assoziationsrates
EU-Libanon
zur
Festlegung
der
Geschäftsordnung
des
Assoziationsrates
entsprechende
Anwendung
. [EU]
Cada
vez
que
el
Comité
de
Asociación
adopte
una
decisión
,
se
aplicarán
mutatis
mutandis
el
artículo
10
y
el
artículo
11
de
la
Decisión
no
1/2012
del
Consejo
de
Asociación
UE-Líbano
por
la
que
se
establece
el
reglamento
interno
del
Consejo
de
Asociación
.
Auf
die
Beschlussfassung
des
Assoziationsausschusses
finden
die
Artikel
10
und
11
des
vorliegenden
Beschlusses
des
Assoziationsrates
EU-Algerien
entsprechende
Anwendung
. [EU]
Cada
vez
que
el
Comité
de
Asociación
tome
una
decisión
se
aplicarán
,
mutatis
mutandis
,
los
artículos
10
y
11
de
la
presente
Decisión
del
Consejo
de
Asociación
UE-Algeria
.
aufgrund
des
Artikels
117c
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
574/72
des
Rates
,
nach
dem
die
Verwaltungskommission
einen
Fachausschuss
einsetzt
,
der
vor
der
Beschlussfassung
nach
den
Artikeln
117
,
117a
und
117b
Berichte
einreicht
und
mit
Gründen
versehene
Stellungnahmen
abgibt
,
und
dessen
Arbeitsweise
und
Zusammensetzung
festlegt
[EU]
Visto
el
Reglamento
(CEE)
no
574/72
del
Consejo
,
de
21
de
marzo
de
1972
,
por
el
que
se
establecen
las
modalidades
de
aplicación
del
Reglamento
(CEE)
no
1408/71
relativo
a
la
aplicación
de
los
regímenes
de
seguridad
social
a
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
y a
sus
familiares
que
se
desplacen
dentro
de
la
Comunidad
[2], y,
en
particular
,
su
artículo
117
quater
,
apartado
1,
en
virtud
del
cual
la
Comisión
Administrativa
creará
una
Comisión
Técnica
que
elaborará
informes
y
emitirá
un
dictamen
motivado
antes
de
que
se
tomen
algunas
decisiones
de
acuerdo
con
los
artículos
117
,
117
bis
y
117
ter
, y
determinará
los
métodos
de
funcionamiento
y
la
composición
de
esta
Comisión
Técnica
Auf
Initiative
der
Kommission
dienen
die
Mittel
auch
der
Finanzierung
grenzübergreifender
Maßnahmen
oder
Maßnahmen
von
Interesse
für
die
Union
insgesamt
(
Aktionen
der
Union
)
im
Bereich
der
Asylpolitik
und
der
Finanzierung
von
Maßnahmen
,
die
auf
die
Zielgruppe
des
Fonds
zutreffen
,
insbesondere
zur
angemessenen
Unterstützung
der
gemeinsamen
Bemühungen
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Ermittlung
,
beim
Austausch
und
bei
der
Förderung
bewährter
Verfahren
und
bei
der
Einrichtung
effizienter
Strukturen
der
Zusammenarbeit
zur
Verbesserung
der
Qualität
der
Beschlussfassung
. [EU]
A
iniciativa
de
la
Comisión
,
este
crédito
se
destina
también
a
financiar
medidas
transnacionales
o
medidas
de
interés
para
el
conjunto
de
la
Unión
(medidas
de
la
Unión
)
relativas
a
la
política
de
asilo
y
medidas
aplicables
a
la
población
beneficiaria
del
Fondo
,
en
particular
,
para
ofrecer
apoyo
adecuado
a
los
esfuerzos
conjuntos
de
los
Estados
miembros
para
identificar
,
compartir
y
promover
las
mejores
prácticas
y
para
establecer
una
cooperación
efectiva
con
el
fin
de
mejorar
la
calidad
de
la
toma
de
decisiones
.
Außer
in
den
in
den
Absätzen
1
und
4
genannten
Fällen
hört
das
Präsidium
vor
der
Beschlussfassung
die
Vertreter
der
betreffenden
politischen
Partei
. [EU]
Excepto
en
los
casos
previstos
en
los
apartados
1 y 4,
la
Mesa
,
antes
de
tomar
una
decisión
,
oirá
a
los
representantes
del
partido
político
interesado
.
Außer
wenn
Buchstabe
b
Anwendung
findet
,
tritt
jede
Änderung
der
in
Absatz
1
genannten
Artikel
einen
Monat
nach
dem
Zeitpunkt
in
Kraft
,
zu
dem
die
schriftlichen
Notifikationen
der
verfassungsmäßig
zustande
gekommenen
Annahme
des
Änderungsvorschlags
von
drei
Vierteln
der
Vertragsparteien
,
die
im
Zeitpunkt
der
Beschlussfassung
über
die
Änderung
Mitglieder
der
Versammlung
waren
und
das
Recht
zur
Abstimmung
über
die
Änderung
hatten
,
beim
Generaldirektor
eingegangen
sind
. [EU]
Excepto
cuando
se
aplique
el
apartado
b),
toda
modificación
de
los
artículos
mencionados
en
el
párrafo
1)
entrará
en
vigor
un
mes
después
de
que
el
Director
General
haya
recibido
de
los
tres
cuartos
de
las
Partes
Contratantes
que
,
en
el
momento
en
que
se
adoptó
la
modificación
eran
miembros
de
la
Asamblea
y
tenían
derecho
de
voto
respecto
de
esa
modificación
,
notificaciones
de
su
aceptación
por
escrito
,
conforme
a
sus
respectivos
procedimientos
constitucionales
.
B16
Hat
ein
Beteiligungsunternehmen
eine
ganze
Reihe
betrieblicher
und
finanzieller
Tätigkeiten
,
die
wesentlichen
Einfluss
auf
dessen
Rendite
haben
und
fortlaufend
eine
substanzielle
Beschlussfassung
erfordern
,
dann
sind
es
die
Stimmrechte
oder
ähnliche
Rechte
,
die
einem
Investor
,
entweder
allein
oder
in
Verbindung
mit
anderen
Vereinbarungen
,
Verfügungsgewalt
verleihen
. [EU]
B16
Por
lo
general
,
cuando
una
participada
desarrolla
diversas
actividades
operativas
y
de
financiación
que
influyen
de
manera
significativa
en
sus
rendimientos
, y
se
requiere
constantemente
la
adopción
de
decisiones
sustantivas
en
relación
con
dichas
actividades
,
el
poder
del
inversor
procederá
de
los
derechos
de
voto
o
derechos
similares
,
ya
sea
por
sí
solos
o
en
combinación
con
otros
elementos
Bei
der
Beschlussfassung
gemäß
dieser
Schutzklausel
sollte
der
Rat
bei
der
Abstimmung
nach
dem
Grundsatz
vorgehen
,
dass
jedes
Mitglied
eine
Stimme
hat
. [EU]
Cuando
se
adopten
decisiones
en
el
marco
del
mecanismo
de
salvaguardia
,
el
Consejo
debe
votar
conforme
al
principio
según
el
cual
a
cada
miembro
le
corresponde
un
voto
.
Bei
diesen
Befassungen
wird
eine
Standardstellungnahme
erarbeitet
,
die
das
Präsidium
dem
Plenum
zur
Beschlussfassung
vorlegt
. [EU]
Estas
consultas
serán
tramitadas
mediante
la
elaboración
de
un
dictamen
tipo
que
la
mesa
presentará
a
la
Asamblea
.
Bei
diesen
Bestimmungen
und
Verfahren
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
höchstmögliche
Standards
für
Sicherheit
und
Umweltschutz
zu
gewährleisten
sind
,
eine
wirksame
Untersuchung
der
Verstöße
und
Beschlussfassung
unterstützt
werden
müssen
sowie
Fairness
und
Transparenz
der
Verfahren
bei
der
Verhängung
der
Geldbußen
und
Zwangsgelder
sicherzustellen
sind
. [EU]
Estas
normas
y
procedimientos
deben
seguir
pautas
dictadas
por
la
necesidad
de
garantizar
el
nivel
más
elevado
posible
de
seguridad
y
de
protección
ambiental
;
por
la
necesidad
de
fomentar
la
realización
eficaz
de
la
fase
de
investigación
y
de
las
fases
decisorias
,
así
como
por
la
conveniencia
de
garantizar
la
equidad
y
la
transparencia
de
los
procedimientos
y
de
la
imposición
de
las
multas
y
las
multas
coercitivas
.
Bei
dieser
Beschlussfassung
berücksichtigt
der
Rat
etwaige
Gegenseitigkeitsvereinbarungen
und
jede
Stellungnahme
der
in
Artikel
25
genannten
gemeinsamen
Aufsichtsbehörde
in
Bezug
auf
die
Angemessenheit
der
Datenschutzmaßnahmen
. [EU]
Cuando
tome
dicha
decisión
,
el
Consejo
tendrá
en
cuenta
todos
los
acuerdos
bilaterales
existentes
y
el
dictamen
sobre
la
adecuación
de
las
medidas
de
protección
de
los
datos
de
la
Autoridad
de
Supervisión
Común
, a
la
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
25
.
Bei
Sondermaßnahmen
unter
10
Mio
.
EUR
übermittelt
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
und
dem
Europäischen
Parlament
die
Maßnahmen
innerhalb
eines
Monat
nach
Beschlussfassung
zur
Kenntnisnahme
. [EU]
Cuando
se
trate
de
medidas
especiales
de
un
coste
inferior
a
10000000
EUR
,
la
Comisión
informará
al
Parlamento
Europeo
y a
los
Estados
miembros
en
el
plazo
de
un
mes
desde
la
adopción
de
su
decisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beschlußfassung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners