DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Arbeitsablauf
Search for:
Mini search box
 

16 results for Arbeitsablauf
Word division: Ar·beits·ab·lauf
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

ANLAGE 2: TYPISCHER ARBEITSABLAUF FÜR DIE AUSARBEITUNG UND ÜBERPRÜFUNG VON BVT-MERKBLÄTTERN [EU] APÉNDICE 2: PROCEDIMIENTO TÍPICO DE ELABORACIÓN Y REVISIÓN DE BREF

beaufsichtigt den ordnungsgemäßen Arbeitsablauf in seinen Dienststellen sowie die ordnungsgemäße Verwaltung in den verschiedenen Tätigkeitsbereichen des Hofes [EU] garantizará el buen funcionamiento de los servicios y la buena gestión de las distintas actividades del Tribunal

Da Anhang I der Richtlinie 2010/75/EU gegenüber Anhang I der Richtlinie 2008/1/EG einige neue Tätigkeiten umfasst, müssen neue BVT-Merkblätter ausgearbeitet werden.Der Arbeitsablauf für die Ausarbeitung eines neuen BVT-Merkblatts ähnelt in vielerlei Hinsicht dem in Abschnitt 1.2.4 beschriebenen Arbeitsablauf für die Überprüfung eines BVT-Merkblatts. [EU] En el anexo I de la Directiva 2010/75/UE se han incluido algunas actividades que no figuraban en el anexo I de la Directiva 2008/1/CE del Parlamento Europeo y del Consejo [4] y, por esa razón, es preciso elaborar nuevos BREF.El procedimiento de elaboración de un BREF nuevo es muy similar al de revisión de los BREF descrito en la sección 1.2.4.

Der allgemeine Arbeitsablauf ist ein Anfrage-/Antwortmechanismus, bei dem die interessierte Seite Informationen anfordert, und zwar über die gemeinsame Schnittstelle (4.2.14.1: Vernetzung und Kommunikation und 4.2.14.7: Gemeinsame Schnittstelle). [EU] El flujo de trabajo general es un mecanismo de solicitud/respuesta en el que un interesado solicita información de la base de datos a través de la interfaz común (4.2.14.1: Arquitectura general y 4.2.14.7: Interfaz común).

Der Arbeitsablauf ist so zu gestalten, dass Lasten sicher von Hand ein- und ausgehängt werden können; dabei ist insbesondere zu gewährleisten, dass die betreffenden Arbeitnehmer direkt oder indirekt den Vorgang steuern. [EU] Los trabajos deberán organizarse de forma que mientras un trabajador esté colgando o descolgando una carga a mano, pueda realizar con toda seguridad esas operaciones, garantizando en particular que dicho trabajador conserve el control, directo o indirecto, de las mismas.

Der/Die Vorsitzende sorgt für den reibungslosen Arbeitsablauf im Krisenstab und übernimmt die Aufgabenverteilung auf die Mitglieder unter Berücksichtigung ihrer jeweiligen Kompetenz. [EU] La Presidencia velará por el funcionamiento ágil de la célula de crisis y por el reparto de tareas entre sus miembros en función de su competencia.

Der typische Arbeitsablauf für die Ausarbeitung und Überprüfung von BVT-Merkblättern (siehe Anlage 2) umfasst als wichtige Meilensteine eine Auftaktsitzung, einen oder zwei formale Entwürfe des BVT-Merkblatts sowie eine Abschlusssitzung der TWG (siehe Abschnitt 4.6.2.3). [EU] Las etapas principales del procedimiento típico de elaboración y revisión de un BREF (véase el apéndice 2) son una reunión inicial, uno o dos borradores del BREF y una reunión final del GTT (véase la sección 4.6.2.3).

Die das Gericht für den öffentlichen Dienst betreffenden Änderungen sollten im Hinblick auf die Dringlichkeit einer Lösung, die die Gewähr für seinen ordnungsgemäßen Arbeitsablauf bietet, zusammen mit den Änderungen, die den Gerichtshof betreffen, erlassen werden. [EU] Dada la urgencia con que se necesita una solución que garantice el correcto funcionamiento del Tribunal de la Función Pública, conviene adoptar las modificaciones relativas a dicho Tribunal al mismo tiempo que las modificaciones del Estatuto relativas al Tribunal de Justicia.

Die TWG sollte in der Auftaktsitzung den Zeitplan für die Erhebung und Übermittlung der Daten an das EIPPCB (im Einklang mit dem in Abschnitt 1.2.4 dargelegten typischen Arbeitsablauf für die Ausarbeitung und Überprüfung von BVT-Merkblättern) festlegen. [EU] Los GTT deben establecer en la reunión inicial el calendario de recogida y comunicación de datos al EIPPCB (de acuerdo con el procedimiento típico de elaboración y revisión de BREF que se expone en la sección 1.2.4).

Die Vernetzung erfolgt in Form eines XML-Nachrichtenübermittlungssystems, über das mittels XML-Nachrichten, die auf zuverlässige, sichere und geordnete Weise (Arbeitsablauf) übermittelt werden, Dienste für die Mitgliedstaaten erbracht werden. [EU] La interconexión adoptará la forma de un marco de mensajería XML que prestará servicios a los Estados miembros mediante mensajes XML intercambiados de forma fiable, segura y coreografiada (flujo de trabajo).

ein auf den in Abschnitt 1.2.4 beschriebenen typischen Arbeitsablauf gestützter und insbesondere an dem Stichtag für den Eingang des Großteils der Informationen nach der Auftaktsitzung orientierter allgemeiner Zeitplan für die Arbeiten, [EU] Un calendario de trabajo basado en el procedimiento típico indicado en la sección 1.2.4, en particular sobre los plazos de recepción del grueso de la información tras la reunión inicial.

"externe Akteure" bedeutet natürliche oder juristische Personen, bei denen es sich nicht um IMI-Nutzer handelt, die nur mittels separater technischer Hilfsmittel und entsprechend einem zu diesem Zweck vordefinierten Arbeitsablauf mit dem IMI interagieren dürfen [EU] «agentes externos» personas físicas o jurídicas distintas de los usuarios del IMI que pueden interactuar con el IMI solo a través de medios técnicos independientes de conformidad con un sistema de tratamiento predefinido y específico proporcionado a tal efecto

Praktische Modalitäten zum Arbeitsablauf werden erörtert, beispielsweise um sicherzustellen, dass jeder Koordinator im Krisenfall sehr kurzfristig zu erreichen ist oder eine effiziente Kooperation bei der Risikokommunikationsstrategie (siehe Abschnitt 7) gewährleistet ist. [EU] Se discutirán las modalidades prácticas de funcionamiento, por ejemplo para asegurar que en caso de crisis sea posible establecer contacto con cada coordinador en un plazo muy breve, o para asegurar una cooperación eficiente sobre la estrategia de comunicación del riesgo (véase el punto 7).

Typischer Arbeitsablauf für die Ausarbeitung und Überprüfung von BVT-Merkblättern [EU] Procedimiento típico de elaboración y revisión de BREF

"Verfahren der Verwaltungszusammenarbeit" bedeutet ein vordefinierter Arbeitsablauf im Rahmen des IMI, der es den IMI-Akteuren ermöglicht, in strukturierter Weise miteinander zu kommunizieren und zu interagieren [EU] «procedimiento de cooperación administrativa» sistema de tratamiento predefinido previsto en el IMI que permite a los agentes del IMI comunicarse e interactuar de forma estructurada

Zur Beschleunigung des Prüfungsprozesses sollten der Arbeitsablauf bei der Gegenprüfung und die Beziehungen zwischen Antragstellern, Mitgliedstaaten, der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit (EBLS) und der Kommission sowie die Verpflichtungen aller beteiligten Parteien zur Durchführung des Programms angepasst werden, wobei der Grad der Sicherheit von Gesundheit und Umwelt nicht beeinträchtigt werden darf. [EU] Para acelerar el proceso de examen, deben adaptarse el flujo de trabajo de la revisión por pares y la relación entre los notificadores, los Estados miembros, la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (EFSA) y la Comisión, como también deben revisarse las obligaciones de cada una de las partes para la aplicación del programa, sin menoscabo del nivel de seguridad para la salud y para el medio ambiente.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners