A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Arbeitnehmervertreterin
Arbeitnehmervertretung
Arbeitnehmerüberlassung
Arbeits-
Arbeitsablauf
arbeitsam
Arbeitsamkeit
Arbeitsamt
Arbeitsangebot
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for
Arbeitsablauf
Word division: Ar·beits·ab·lauf
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
ANLAGE
2:
TYPISCHER
ARBEITSABLAUF
FÜR
DIE
AUSARBEITUNG
UND
ÜBERPRÜFUNG
VON
BVT-MERKBLÄTTERN
[EU]
APÉNDICE
2:
PROCEDIMIENTO
TÍPICO
DE
ELABORACIÓN
Y
REVISIÓN
DE
BREF
beaufsichtigt
den
ordnungsgemäßen
Arbeitsablauf
in
seinen
Dienststellen
sowie
die
ordnungsgemäße
Verwaltung
in
den
verschiedenen
Tätigkeitsbereichen
des
Hofes
[EU]
garantizará
el
buen
funcionamiento
de
los
servicios
y
la
buena
gestión
de
las
distintas
actividades
del
Tribunal
Da
Anhang
I
der
Richtlinie
2010/75/EU
gegenüber
Anhang
I
der
Richtlinie
2008/1/EG
einige
neue
Tätigkeiten
umfasst
,
müssen
neue
BVT-Merkblätter
ausgearbeitet
werden
.Der
Arbeitsablauf
für
die
Ausarbeitung
eines
neuen
BVT-Merkblatts
ähnelt
in
vielerlei
Hinsicht
dem
in
Abschnitt
1.2.4
beschriebenen
Arbeitsablauf
für
die
Überprüfung
eines
BVT-Merkblatts
. [EU]
En
el
anexo
I
de
la
Directiva
2010/75/UE
se
han
incluido
algunas
actividades
que
no
figuraban
en
el
anexo
I
de
la
Directiva
2008/1/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[4] y,
por
esa
razón
,
es
preciso
elaborar
nuevos
BREF
.El
procedimiento
de
elaboración
de
un
BREF
nuevo
es
muy
similar
al
de
revisión
de
los
BREF
descrito
en
la
sección
1.2.4.
Der
allgemeine
Arbeitsablauf
ist
ein
Anfrage-/Antwortmechanismus
,
bei
dem
die
interessierte
Seite
Informationen
anfordert
,
und
zwar
über
die
gemeinsame
Schnittstelle
(4.2.14.1:
Vernetzung
und
Kommunikation
und
4.2.14.7:
Gemeinsame
Schnittstelle
). [EU]
El
flujo
de
trabajo
general
es
un
mecanismo
de
solicitud/respuesta
en
el
que
un
interesado
solicita
información
de
la
base
de
datos
a
través
de
la
interfaz
común
(4.2.14.1:
Arquitectura
general
y 4.2.14.7:
Interfaz
común
).
Der
Arbeitsablauf
ist
so
zu
gestalten
,
dass
Lasten
sicher
von
Hand
ein-
und
ausgehängt
werden
können
;
dabei
ist
insbesondere
zu
gewährleisten
,
dass
die
betreffenden
Arbeitnehmer
direkt
oder
indirekt
den
Vorgang
steuern
. [EU]
Los
trabajos
deberán
organizarse
de
forma
que
mientras
un
trabajador
esté
colgando
o
descolgando
una
carga
a
mano
,
pueda
realizar
con
toda
seguridad
esas
operaciones
,
garantizando
en
particular
que
dicho
trabajador
conserve
el
control
,
directo
o
indirecto
,
de
las
mismas
.
Der/Die
Vorsitzende
sorgt
für
den
reibungslosen
Arbeitsablauf
im
Krisenstab
und
übernimmt
die
Aufgabenverteilung
auf
die
Mitglieder
unter
Berücksichtigung
ihrer
jeweiligen
Kompetenz
. [EU]
La
Presidencia
velará
por
el
funcionamiento
ágil
de
la
célula
de
crisis
y
por
el
reparto
de
tareas
entre
sus
miembros
en
función
de
su
competencia
.
Der
typische
Arbeitsablauf
für
die
Ausarbeitung
und
Überprüfung
von
BVT-Merkblättern
(
siehe
Anlage
2)
umfasst
als
wichtige
Meilensteine
eine
Auftaktsitzung
,
einen
oder
zwei
formale
Entwürfe
des
BVT-Merkblatts
sowie
eine
Abschlusssitzung
der
TWG
(
siehe
Abschnitt
4.6.2.3). [EU]
Las
etapas
principales
del
procedimiento
típico
de
elaboración
y
revisión
de
un
BREF
(véase
el
apéndice
2)
son
una
reunión
inicial
,
uno
o
dos
borradores
del
BREF
y
una
reunión
final
del
GTT
(véase
la
sección
4.6.2.3).
Die
das
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
betreffenden
Änderungen
sollten
im
Hinblick
auf
die
Dringlichkeit
einer
Lösung
,
die
die
Gewähr
für
seinen
ordnungsgemäßen
Arbeitsablauf
bietet
,
zusammen
mit
den
Änderungen
,
die
den
Gerichtshof
betreffen
,
erlassen
werden
. [EU]
Dada
la
urgencia
con
que
se
necesita
una
solución
que
garantice
el
correcto
funcionamiento
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
,
conviene
adoptar
las
modificaciones
relativas
a
dicho
Tribunal
al
mismo
tiempo
que
las
modificaciones
del
Estatuto
relativas
al
Tribunal
de
Justicia
.
Die
TWG
sollte
in
der
Auftaktsitzung
den
Zeitplan
für
die
Erhebung
und
Übermittlung
der
Daten
an
das
EIPPCB
(
im
Einklang
mit
dem
in
Abschnitt
1.2.4
dargelegten
typischen
Arbeitsablauf
für
die
Ausarbeitung
und
Überprüfung
von
BVT-Merkblättern
)
festlegen
. [EU]
Los
GTT
deben
establecer
en
la
reunión
inicial
el
calendario
de
recogida
y
comunicación
de
datos
al
EIPPCB
(de
acuerdo
con
el
procedimiento
típico
de
elaboración
y
revisión
de
BREF
que
se
expone
en
la
sección
1.2.4).
Die
Vernetzung
erfolgt
in
Form
eines
XML-Nachrichtenübermittlungssystems
,
über
das
mittels
XML-Nachrichten
,
die
auf
zuverlässige
,
sichere
und
geordnete
Weise
(
Arbeitsablauf
)
übermittelt
werden
,
Dienste
für
die
Mitgliedstaaten
erbracht
werden
. [EU]
La
interconexión
adoptará
la
forma
de
un
marco
de
mensajería
XML
que
prestará
servicios
a
los
Estados
miembros
mediante
mensajes
XML
intercambiados
de
forma
fiable
,
segura
y
coreografiada
(flujo
de
trabajo
).
ein
auf
den
in
Abschnitt
1.2.4
beschriebenen
typischen
Arbeitsablauf
gestützter
und
insbesondere
an
dem
Stichtag
für
den
Eingang
des
Großteils
der
Informationen
nach
der
Auftaktsitzung
orientierter
allgemeiner
Zeitplan
für
die
Arbeiten
, [EU]
Un
calendario
de
trabajo
basado
en
el
procedimiento
típico
indicado
en
la
sección
1.2.4,
en
particular
sobre
los
plazos
de
recepción
del
grueso
de
la
información
tras
la
reunión
inicial
.
"externe
Akteure"
bedeutet
natürliche
oder
juristische
Personen
,
bei
denen
es
sich
nicht
um
IMI-Nutzer
handelt
,
die
nur
mittels
separater
technischer
Hilfsmittel
und
entsprechend
einem
zu
diesem
Zweck
vordefinierten
Arbeitsablauf
mit
dem
IMI
interagieren
dürfen
[EU]
«agentes
externos»
personas
físicas
o
jurídicas
distintas
de
los
usuarios
del
IMI
que
pueden
interactuar
con
el
IMI
solo
a
través
de
medios
técnicos
independientes
de
conformidad
con
un
sistema
de
tratamiento
predefinido
y
específico
proporcionado
a
tal
efecto
Praktische
Modalitäten
zum
Arbeitsablauf
werden
erörtert
,
beispielsweise
um
sicherzustellen
,
dass
jeder
Koordinator
im
Krisenfall
sehr
kurzfristig
zu
erreichen
ist
oder
eine
effiziente
Kooperation
bei
der
Risikokommunikationsstrategie
(
siehe
Abschnitt
7)
gewährleistet
ist
. [EU]
Se
discutirán
las
modalidades
prácticas
de
funcionamiento
,
por
ejemplo
para
asegurar
que
en
caso
de
crisis
sea
posible
establecer
contacto
con
cada
coordinador
en
un
plazo
muy
breve
, o
para
asegurar
una
cooperación
eficiente
sobre
la
estrategia
de
comunicación
del
riesgo
(véase
el
punto
7).
Typischer
Arbeitsablauf
für
die
Ausarbeitung
und
Überprüfung
von
BVT-Merkblättern
[EU]
Procedimiento
típico
de
elaboración
y
revisión
de
BREF
"Verfahren
der
Verwaltungszusammenarbeit"
bedeutet
ein
vordefinierter
Arbeitsablauf
im
Rahmen
des
IMI
,
der
es
den
IMI-Akteuren
ermöglicht
,
in
strukturierter
Weise
miteinander
zu
kommunizieren
und
zu
interagieren
[EU]
«procedimiento
de
cooperación
administrativa»
sistema
de
tratamiento
predefinido
previsto
en
el
IMI
que
permite
a
los
agentes
del
IMI
comunicarse
e
interactuar
de
forma
estructurada
Zur
Beschleunigung
des
Prüfungsprozesses
sollten
der
Arbeitsablauf
bei
der
Gegenprüfung
und
die
Beziehungen
zwischen
Antragstellern
,
Mitgliedstaaten
,
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
EBLS
)
und
der
Kommission
sowie
die
Verpflichtungen
aller
beteiligten
Parteien
zur
Durchführung
des
Programms
angepasst
werden
,
wobei
der
Grad
der
Sicherheit
von
Gesundheit
und
Umwelt
nicht
beeinträchtigt
werden
darf
. [EU]
Para
acelerar
el
proceso
de
examen
,
deben
adaptarse
el
flujo
de
trabajo
de
la
revisión
por
pares
y
la
relación
entre
los
notificadores
,
los
Estados
miembros
,
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(EFSA) y
la
Comisión
,
como
también
deben
revisarse
las
obligaciones
de
cada
una
de
las
partes
para
la
aplicación
del
programa
,
sin
menoscabo
del
nivel
de
seguridad
para
la
salud
y
para
el
medio
ambiente
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Arbeitsablauf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners