DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

34 results for sehe
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Er sehe die Höchstpreise vor, die Bornholmstrafikken im Rahmen des Vertrags verlangen dürfe. [EU] Las tarifas máximas que Bornholmstrafikken tiene el derecho a exigir son establecidas por el contrato,

Erstens sehe das luxemburgische System für vergleichbare Situationen für die Unternehmensbesteuerung mehrere Alternativregelungen vor, die unterschiedslos allen Wirtschaftsbeteiligten offen stünden. [EU] En primer lugar, el sistema tributario aplicado a las sociedades en Luxemburgo prevé varios regímenes aplicables alternativamente a situaciones comparables y a los que tienen acceso el conjunto de los operadores, sin discriminación alguna.

Im Gegenteil sehe das österreichische Übernahmegesetz bei Transaktionen, die einen Wechsel der Kontrolle über das Unternehmen beträfen, vor, dass der Übernahmepreis dem nach den Handelsvolumina gewichteten Börsenkurs der letzten sechs Monate entspreche, was nicht notwendigerweise mit dem wirtschaftlichen Wert ihrer Anteile in Beziehung stehen müsse. [EU] Por el contrario, la Ley de adquisiciones austriaca dispone que, en las transacciones que afectan a un cambio de control sobre la empresa, el precio de adquisición debe corresponderse con la cotización en bolsa ponderada con arreglo al volumen de negociación de los seis últimos meses, algo que no tiene que guardar relación necesariamente con el valor económico de sus participaciones.

In der Entscheidung wird angeführt, dass der Plan sehe nach Durchführung des Wirtschaftsplans die Wiedererlangung der Rentabilität im Jahr 2000 vorsieht. [EU] La Decisión señala que, según el plan, el astillero recuperará la viabilidad para finales del plan de negocios, es decir para 2000.

Mit Schreiben vom 7. Mai 2008 forderte die Kommission Frankreich auf, die geforderten Nachweise schnellstmöglich vorzulegen, und kündigte an, sie sehe sich andernfalls veranlasst, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag gemäß Nummer 27 der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten einzuleiten. [EU] Mediante carta de 7 de mayo de 2008, la Comisión solicitó a Francia que le facilitase los citados documentos con la mayor brevedad, y anunció que, de no recibirlos, se vería obligada a incoar el procedimiento contemplado en el artículo 88, apartado 2, del Tratado, conforme a lo establecido en el punto 27 de las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis [1].

Ohne diesen Vorzugstarif sehe sich Portovesme zur Schließung der eigenen Anlage gezwungen, was aber keinen Vorteil für die anderen Zinkherstellern in der Union darstellen würde, da diese die eigene Produktion nicht steigern könnten und der Nachfrageüberhang dann durch Exporte aus Drittländern ausgeglichen werde. [EU] Sin la tarifa preferencial, Portovesme se vería obligada a cerrar su instalación, pero este cierre no favorecería a los otros productores de cinc de la Unión, ya que ellos no estarían en condiciones de aumentar su propia producción, y el exceso de demanda se vería colmado por las exportaciones procedentes de terceros países.

Ryanair sehe keine Notwendigkeit für eine komplexe wirtschaftliche Bewertung und halte einen einfachen Vergleich der Flughafenentgelte auf verschiedenen in Privatbesitz befindlichen und privat finanzierten Flughäfen für ausreichend. [EU] A su juicio, no es necesario proceder a una compleja evaluación económica, sino que debería bastar una simple comparación con los derechos aeroportuarios en distintos aeropuertos de propiedad y financiación privadas.

Sie sehe Rückstandshöchstgehalte ausnahmsweise nur dann vor, wenn es nicht möglich gewesen sei, eine Höchstmenge festzulegen, die bei der Herstellung zugesetzt werden darf. [EU] Solo hace referencia a las dosis residuales máximas de manera excepcional y si no resulta posible determinar las cantidades añadidas máximas.

So sehe die Haushaltsplanung für das Jahr 2010 beispielsweise eine Zuweisung zugunsten von RTVE vor, die weniger als 50 % des maximal möglichen Beitrags betrage. [EU] Por ejemplo, la planificación presupuestaria para 2010 prevé destinar a RTVE menos de la mitad de la contribución máxima posible.

So stellt die Bank zunächst klar, dass der Gesamtzusammenhang, in dem diese Operation durchgeführt werden soll, von den ungünstigen Ergebnissen des Unternehmens in letzter Zeit beeinflusst werde, denn das Management habe sich zwar inzwischen eine Senkung der Kosten vorgenommen, sehe sich aber auch mit einer schwierigen Wettbewerbssituation und auch auf dem nationalen Markt mit einem starken Wettbewerbsdruck sowie mit einem starken Anstieg der Treibstoffpreise in den letzten Monaten konfrontiert, wobei sich all diese Faktoren negativ auf das Betriebsergebnis des Unternehmens auswirken könnten. [EU] El banco señala en primer lugar que el contexto de la operación se enmarca en resultados negativos anteriores de la empresa, cuya gestión se ha centrado actualmente en la reducción de costes, pero que ésta sigue afrontando una situación difícil respecto a la competencia a causa de la presión de sus competidores en el mercado nacional, junto a la considerable subida del precio del combustible en los últimos meses, factores estos que pueden repercutir negativamente en las cuentas de la compañía.

Zum Dritten sehe das Organgesetz vom 1. August 2001 betreffend die Haushaltsgesetze (Loi organique du 1er août 2001 relative aux lois de finances, LOLF) vor, dass eine Garantie nur mit einer entsprechenden Bestimmung im Haushaltsgesetz bestellt werden könne, was der Conseil d'État in seinem Jahresbericht für 2006 [30] ausdrücklich bestätigt habe. [EU] En tercer lugar, la Ley Orgánica de 1 de agosto de 2001, relativa a la legislación de finanzas (LOLF) establece que solamente una disposición de la legislación de finanzas puede crear una garantía [29], lo que, según las autoridades francesas, el Consejo de Estado ha confirmado expresamente en su informe anual de 2006 [30].

Zum Dritten sehe das Organgesetz vom 1. August 2001 betreffend die Haushaltsgesetze (Loi organique du 1er août 2001 relative aux lois de finances, nachstehend "LOLF" genannt) vor, dass eine Bürgschaft nur mit einer entsprechenden Bestimmung im Haushaltsgesetz bestellt werden könne. [EU] En tercer lugar, la Ley orgánica de 1 de agosto de 2001 relativa a la legislación de finanzas (en lo sucesivo denominada «la LOLF») establece que solamente una disposición de la legislación de finanzas puede crear una garantía.

Zunächst wurde vorgebracht, die Grundverordnung sehe einen solchen Ansatz generell nicht vor. [EU] En primer lugar, se alegó que el Reglamento de base no prevé en general dicho enfoque.

Zur Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag erklärt Deutschland, der Umstrukturierungsplan sehe nicht nur zusätzliche Verbesserungen, sondern auch eine erhebliche Reduzierung des Eigenhandels der WestLB, eine deutliche Verbesserung ihres Risikoprofils und eine Ertragsstabilisierung vor. [EU] En relación con la compatibilidad de la ayuda con el mercado común con arreglo al artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado CE, señala Alemania que el plan de reestructuración no solo contemplaba mejoras complementarias sino también una importante reducción de los negocios propios del WestLB, una clara mejora del perfil de riesgo y una estabilización del rendimiento.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners