A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
pacifista
pactar
pacíficamente
pacífico
padecer
padecer cáncer
padecer de
padecer un error
padre
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for
padecer
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Eine
vollständige
Kinder-Rückhalteeinrichtung
oder
ihre
korrosionsempfindlichen
Teile
sind
der
in
Absatz
8.1.1
vorgeschriebenen
Korrosionsprüfung
zu
unterziehen
. [EU]
Un
sistema
completo
de
retención
de
niños
, o
sus
partes
,
susceptibles
de
padecer
corrosión
,
deberán
someterse
al
ensayo
sobre
la
corrosión
indicado
en
el
punto
8.1.1.
Eine
vollständige
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
oder
ihre
korrosionsempfindlichen
Teile
sind
der
in
8.1.1
vorgeschriebenen
Korrosionsprüfung
zu
unterziehen
. [EU]
Un
sistema
completo
de
retención
de
niños
, o
sus
partes
,
susceptibles
de
padecer
corrosión
,
deberán
someterse
al
ensayo
sobre
la
corrosión
indicado
en
el
apartado
8.1.1.
Ein
Triebfahrzeugführer
darf
nicht
unter
gesundheitlichen
Störungen
leiden
oder
Arzneimittel
,
Drogen
oder
Stoffe
nehmen
,
die
Folgendes
auslösen
können:
[EU]
Los
maquinistas
no
deberán
padecer
enfermedad
ni
tomar
medicación
,
drogas
o
sustancias
que
puedan
provocar
los
siguientes
efectos:
Es
handelt
sich
um
Rinder
,
diemit
Hilfe
eines
dauerhaften
Kennzeichnungssystems
identifiziert
werden
,
mit
dem
das
Muttertier
oder
der
Herkunftsbestand
ermittelt
und
festgestellt
werden
kann
,
dass
die
Tiere
nicht
von
BSE-verdächtigen
oder
an
BSE
erkrankten
Kühen
abstammen
,
die
in
den
zwei
Jahren
vor
der
Diagnose
geboren
wurden
[EU]
Los
animales
bovinos:están
identificados
mediante
un
sistema
de
identificación
permanente
que
permite
localizar
la
madre
y
el
rebaño
de
origen
y
comprobar
que
no
descienden
directamente
de
hembras
afectadas
o
sospechosas
de
padecer
encefalopatía
espongiforme
bovina
nacidas
en
los
dos
años
anteriores
al
diagnóstico
Es
müssen
Verfahren
und
Protokolle
vorhanden
sein
,
die
das
Risiko
einer
Kontaminierung
der
Gewebe
bzw
.
Zellen
durch
möglicherweise
mit
einer
übertragbaren
Krankheit
infiziertes
Personal
minimieren
. [EU]
Existirán
normas
y
procedimientos
para
minimizar
el
riesgo
de
contaminación
tisular
o
celular
procedente
de
personal
que
pueda
padecer
enfermedades
transmisibles
.
für
Tiere
,
bei
denen
der
Verdacht
auf
eine
Krankheit
oder
einen
Zustand
besteht
,
die
eine
Gefahr
für
die
Gesundheit
des
Menschen
darstellen
können
[EU]
a
los
animales
sospechosos
de
padecer
una
enfermedad
o
hallarse
en
un
estado
de
salud
que
puedan
perjudicar
a
la
salud
de
las
personas
Gemäß
Artikel
10
der
Tierseuchenverordnung
werden
Rinder
in
der
Schweiz
dauerhaft
gekennzeichnet
,
so
dass
die
Zurückverfolgung
zum
Muttertier
und
zum
Herkunftsbestand
möglich
ist
und
festgestellt
werden
kann
,
dass
sie
nicht
von
BSE-verdächtigen
oder
an
BSE-erkrankten
Kühen
abstammen
. [EU]
En
aplicación
del
artículo
10
de
la
Orden
sobre
epizootias
,
Suiza
identifica
a
los
bovinos
mediante
un
sistema
de
identificación
permanente
que
permite
localizar
la
vaca
y
el
rebaño
de
origen
, y
comprobar
que
no
son
descendientes
directos
de
hembras
afectadas
o
sospechosas
de
padecer
encefalopatía
espongiforme
bovina
.
Gemäß
Artikel
10
der
Tierseuchenverordnung
werden
Rinder
in
der
Schweiz
dauerhaft
gekennzeichnet
,
so
dass
die
Zurückverfolgung
zum
Muttertier
und
zum
Herkunftsbestand
möglich
ist
und
festgestellt
werden
kann
,
dass
sie
nicht
von
BSE-verdächtigen
oder
BSE-erkrankten
Kühen
abstammen
. [EU]
Con
arreglo
al
artículo
10
de
la
Orden
sobre
epizootias
,
Suiza
identifica
a
los
bovinos
mediante
un
sistema
de
identificación
permanente
que
permite
localizar
la
vaca
y
el
rebaño
de
origen
, y
comprobar
que
no
son
descendientes
directos
de
hembras
afectadas
o
sospechosas
de
padecer
encefalopatía
espongiforme
bovina
.
Geschäftspraktiken
,
die
voraussichtlich
in
einer
für
den
Gewerbetreibenden
vernünftigerweise
vorhersehbaren
Art
und
Weise
das
wirtschaftliche
Verhalten
nur
einer
eindeutig
identifizierbaren
Gruppe
von
Verbrauchern
wesentlich
beeinflussen
,
die
aufgrund
von
geistigen
oder
körperlichen
Gebrechen
,
Alter
oder
Leichtgläubigkeit
im
Hinblick
auf
diese
Praktiken
oder
die
ihnen
zugrunde
liegenden
Produkte
besonders
schutzbedürftig
sind
,
werden
aus
der
Perspektive
eines
durchschnittlichen
Mitglieds
dieser
Gruppe
beurteilt
. [EU]
Las
prácticas
comerciales
que
puedan
distorsionar
de
manera
sustancial
,
en
un
sentido
que
el
comerciante
pueda
prever
razonablemente
,
el
comportamiento
económico
únicamente
de
un
grupo
claramente
identificable
de
consumidores
especialmente
vulnerables
a
dichas
prácticas
o
al
producto
al
que
se
refieran
,
por
padecer
estos
últimos
una
dolencia
física
o
un
trastorno
mental
o
por
su
edad
o
su
credulidad
,
deberán
evaluarse
desde
la
perspectiva
del
miembro
medio
de
ese
grupo
.
Im
Fall
eines
bestätigten
Ausbruchs
einer
anderen
TSE
als
der
Bovinen
Spongiformen
Enzephalopathie
(
BSE
)
bei
Schafen
oder
Ziegen
bestehen
die
Tilgungsmaßnahmen
entweder
in
der
Tötung
und
vollständigen
Beseitigung
aller
Tiere
im
Betrieb
oder
in
der
Tötung
und
vollständigen
Beseitigung
der
genetisch
für
die
Traberkrankheit
anfälligen
Schafe
im
Betrieb
und
der
Tötung
und
vollständigen
Beseitigung
aller
Ziegen
im
Betrieb
,
da
eine
genetische
Resistenz
gegen
die
Traberkrankheit
bei
Ziegen
bisher
nicht
nachgewiesen
werden
konnte
. [EU]
En
caso
de
que
se
confirme
una
EET
distinta
de
la
encefalopatía
espongiforme
bovina
(EEB)
en
ovinos
o
caprinos
,
las
medidas
de
erradicación
consisten
en
matar
y
destruir
completamente
todos
los
animales
de
la
explotación
o
matar
y
destruir
completamente
los
ovinos
de
la
explotación
que
son
susceptibles
,
por
factores
genéticos
,
de
padecer
tembladera
, y
en
matar
y
destruir
completamente
todos
los
caprinos
de
la
explotación
en
la
medida
en
que
no
se
haya
demostrado
una
resistencia
genética
a
la
tembladera
en
los
caprinos
.
Insbesondere
sind
bestimmte
Mitgliedstaaten
von
ernsten
Schwierigkeiten
vor
allem
hinsichtlich
ihres
Wirtschaftswachstums
und
ihrer
finanziellen
Stabilität
sowie
-
infolge
der
internationalen
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Rahmenbedingungen
-
von
einer
Erhöhung
ihres
Defizits
und
ihrer
Verschuldung
betroffen
oder
bedroht
. [EU]
En
concreto
,
determinados
Estados
miembros
corren
el
riesgo
de
padecer
o
están
padeciendo
graves
dificultades
,
como
consecuencia
del
entorno
económico
y
financiero
internacional
,
en
particular
referidas
a
su
crecimiento
económico
y
su
estabilidad
financiera
,
así
como
al
deterioro
de
su
déficit
y
su
nivel
de
endeudamiento
.
Kunden
,
die
einen
Tarif
mit
vorausbezahltem
Guthaben
nutzen
,
können
bei
der
Nutzung
vom
Datenroamingdiensten
ebenfalls
einen
"Rechnungsschock"
erleiden
. [EU]
Los
clientes
con
tarifas
de
prepago
pueden
padecer
también
el
problema
de
las
«facturas
exorbitantes»
por
el
uso
de
los
servicios
itinerantes
de
datos
.
Liste
von
Wildvogelarten
mit
erhöhtem
AI-RisikoGewöhnlicher
Name
[EU]
Lista
de
las
especies
de
aves
silvestres
que
presentan
mayor
riesgo
de
padecer
influenza
aviar [4]Nombre
común
mehr
Informationen
(
gesundheitliche/gesellschaftliche/wirtschaftliche
Stellung
)
über
gefährdete
Gruppen
in
der
EU
,
die
für
psychische
Erkrankungen
anfällig
und/oder
selbstmordgefährdet
sind
(
Beispiele:
Arbeitslose
,
Migranten
und
Flüchtlinge
,
aufgrund
ihrer
sexuellen
Neigung
oder
anderen
Gründen
benachteilige
Gruppen
). [EU]
más
información
(situación
sanitaria
y
socioeconómica
)
sobre
grupos
vulnerables
,
expuestos
a
padecer
enfermedades
mentales
o a
cometer
suicidio
en
la
UE
(ejemplos:
los
desempleados
,
los
migrantes
y
refugiados
,
las
minorías
sexuales
y
de
otro
tipo
).
Nach
Ansicht
der
CEPT
würden
bestehende
Anwendungen
,
die
im
oder
um
das
24-GHz-Band
betrieben
werden
,
zunehmend
unter
beträchtlichen
funktechnischen
Störungen
leiden
,
sobald
die
Fahrzeuge
mit
Kfz-Kurzstreckenradar
im
24-GHz-Band
eine
bestimmte
Verbreitungsdichte
erreichen
. [EU]
Según
la
CEPT
,
las
aplicaciones
que
actualmente
operan
en
la
banda
de
24
GHz
o
en
su
entorno
padecer
ían
cada
vez
en
mayor
medida
unos
niveles
significativos
de
interferencias
perjudiciales
si
se
supera
cierto
nivel
de
penetración
de
los
vehículos
que
utilicen
la
banda
de
24
GHz
para
los
sistemas
de
radar
de
corto
alcance
.
Risikotiere
wie
Falltiere
,
notgeschlachtete
Tiere
und
Tiere
unter
TSE-Verdacht
sind
als
Materialspender
auszuschließen
. [EU]
Los
animales
de
riesgo
,
como
los
hallados
muertos
,
los
que
han
sido
sacrificados
en
situaciones
de
emergencia
y
los
sospechosos
de
padecer
EET
deberán
quedar
excluidos
como
fuente
de
material
.
sechs
Monate
bei
allen
Tieren
,
bei
denen
Verdacht
auf
Beschälseuche
besteht
,
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt
des
letzten
Kontakts
oder
der
letzten
Kontaktmöglichkeit
mit
kranken
Equiden
. [EU]
seis
meses
en
el
caso
de
équidos
que
infundan
la
sospecha
de
padecer
durina
, a
partir
de
la
fecha
del
último
contacto
o
de
la
posibilidad
de
contacto
con
un
équido
enfermo
.
Tiere
dürfen
nur
transportiert
werden
,
wenn
sie
im
Hinblick
auf
die
geplante
Beförderung
transportfähig
sind
und
wenn
gewährleistet
ist
,
dass
ihnen
unnötige
Verletzungen
und
Leiden
erspart
bleiben
. [EU]
Sólo
podrán
transportarse
los
animales
aptos
para
efectuar
el
viaje
previsto
en
condiciones
tales
que
no
puedan
resultar
heridos
o
padecer
sufrimientos
innecesarios
.
Vorläufige
Liste
von
Wildvogelarten
mit
erhöhtem
AI-Risiko
[EU]
Lista
provisional
de
las
especies
de
aves
silvestres
que
presentan
mayor
riesgo
de
padecer
gripe
aviar
[2]
Wenn
ein
Patient
,
der
an
einer
seltenen
Krankheit
leidet
beziehungsweise
bei
dem
man
vermutet
,
dass
er
an
einer
solchen
leidet
,
eine
Vorabgenehmigung
beantragt
,
kann
von
Spezialisten
für
diese
Krankheit
eine
klinische
Bewertung
durchgeführt
werden
. [EU]
Cuando
un
paciente
aquejado
o
sospechoso
de
padecer
de
una
enfermedad
rara
solicite
una
autorización
previa
,
podrán
llevar
a
cabo
una
evaluación
clínica
expertos
en
ese
ámbito
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "padecer":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners