A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3641 results for inicio
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
.2
Bei
Feuerklapptüren
darf
die
ungefähre
Schließzeit
nicht
mehr
als
40
Sekunden
und
nicht
weniger
als
10
Sekunden
vom
Beginn
der
Bewegung
an
bei
aufrechter
Schwimmlage
des
Schiffes
betragen
. [EU]
.2
El
tiempo
aproximado
de
cierre
de
las
puertas
contra
incendios
de
bisagra
no
será
superior
a
40
segundos
ni
inferior
a
10
segundos
desde
el
inicio
de
su
movimiento
con
el
buque
adrizado
.
2
BEIHILFEN
FÜR
DIE
VERWALTUNGSBEZIRKE
FLORINA
UND
KILKIS
,
AUF
DIE
SICH
DIE
ZWEITE
VERFAHRENSEINLEITUNG
BEZIEHT
[EU]
2
AYUDAS
CONCEDIDAS
A
LAS
EMPRESAS
DE
FLÓRINA
Y
KILKÍS
OBJETO
DEL
SEGUNDO
INICIO
DE
PROCEDIMIENTO
34
Gemeinschaftshersteller
meldeten
sich
und
legten
die
in
der
Bekanntmachung
der
Verfahrenseinleitung
geforderten
Informationen
vor
. [EU]
34
productores
comunitarios
se
dieron
a
conocer
y
proporcionaron
la
información
solicitada
en
el
plazo
establecido
en
el
anuncio
de
inicio
.
3
BEIHILFEN
FÜR
DIE
VERWALTUNGSBEZIRKE
RHODOPE
,
EVROS
,
XANTHI
,
LESBOS
,
SAMOS
,
CHIOS
UND
DODEKANES
,
AUF
DIE
SICH
DIE
DRITTE
VERFAHRENSEINLEITUNG
BEZIEHT
[EU]
3
AYUDAS
CONCEDIDAS
EN
LOS
DEPARTAMENTOS
DE
RÓDOPE
,
EVROS
,
XANTHI
,
LESBOS
,
SAMOS
,
QUÍOS
Y
EL
DODECANESO
,
OBJETO
DEL
TERCER
INICIO
DE
PROCEDIMIENTO
40
Minuten
nach
Versuchsbeginn
muss
der
gemäß
Anhang
II
Anlage
3
ermittelte
Sichtbereich
B
zu
95
%
entfrostet
sein
. [EU]
al
cabo
de
cuarenta
minutos
desde
el
inicio
del
ensayo
,
el
campo
de
visión
B,
determinado
de
acuerdo
con
el
apéndice
3
del
anexo
II
,
estará
deshelado
en
un
95
%.
.4
Für
kraftbetriebene
Türen
müssen
vor
Ort
Energiespeicher
in
unmittelbarer
Nähe
der
Türen
angeordnet
sein
,
die
sicherstellen
,
dass
die
Türen
unter
Benutzung
der
Bedienelemente
vor
Ort
mindestens
zehnmal
betätigt
(
vollständig
geöffnet
und
geschlossen
)
werden
können
. [EU]
.2
El
tiempo
aproximado
de
cierre
de
las
puertas
cortafuegos
con
goznes
no
será
superior
a
40
segundos
ni
inferior
a
10
segundos
desde
el
inicio
de
su
movimiento
con
el
buque
adrizado
.
En
los
buques
nuevos
,
la
velocidad
uniforme
de
cierre
será
de
no
más
de
0,2
m/s
y
de
no
menos
de
0,1
m/s
cuando
el
buque
se
encuentre
adrizado
. .3
Todas
las
puertas
podrán
accionarse
por
telemando
y
automáticamente
desde
un
puesto
central
de
control
con
dotación
permanente
,
ya
sea
todas
a
la
vez
o
por
grupos
, y
también
cada
una
por
separado
desde
un
punto
a
ambos
lados
de
la
puerta
.
Los
interruptores
de
accionamiento
tendrán
una
función
de
conexión-desconexión
para
evitar
la
reposición
automática
del
sistema
. .4
No
se
permitirán
ganchos
de
retención
que
no
se
puedan
accionar
desde
el
puesto
central
de
control
.
5,0 %
der
Gesamtzahl
der
2-Euro-Münzen
,
die
von
dem
betreffenden
Ausgabestaat
bis
Anfang
des
der
Ausgabe
der
Gedenkmünze
vorausgegangenen
Jahres
in
Umlauf
gebracht
worden
sind
. [EU]
el
5,0 %
del
número
total
de
monedas
de
2
euros
puestas
en
circulación
por
el
Estado
miembro
emisor
considerado
hasta
el
inicio
del
año
anterior
al
año
de
emisión
de
la
moneda
conmemorativa
.
5,0 %
der
kumulierten
Gesamtnettozahl
der
2-Euro-Münzen
,
die
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
bis
Anfang
des
der
Ausgabe
der
Gedenkmünze
vorausgegangenen
Jahres
in
Umlauf
gebracht
worden
sind
. [EU]
el
5,0 %
del
número
total
neto
acumulado
de
monedas
de
dos
euros
puestas
en
circulación
por
el
Estado
miembro
considerado
hasta
el
inicio
del
año
anterior
al
año
de
emisión
de
la
moneda
conmemorativa
.
5
In
dieser
Interpretation
wird
auf
den
Zeitpunkt
sowie
die
Art
und
Weise
einer
gesonderten
Rechnungslegung
für
diese
beiden
aus
der
Abraumtätigkeit
entstehenden
Vorteile
und
die
Art
und
Weise
der
erstmaligen
Bewertung
sowie
darauf
folgender
Bewertungen
eingegangen
. [EU]
5
La
presente
Interpretación
analiza
cuándo
y
cómo
deben
contabilizarse
por
separado
estos
dos
beneficios
derivados
de
la
actividad
de
desmonte
,
así
como
la
forma
de
valorar
dichos
beneficios
tanto
al
inicio
como
posteriormente
.
60
%
der
Haushaltsbeiträge
werden
nach
Maßgabe
ihrer
nominalen
Fänge
im
Übereinkommensbereich
in
dem
Jahr
,
das
zwei
Jahre
vor
Beginn
des
Haushaltsjahres
endet
,
auf
alle
Vertragsparteien
aufgeteilt
und
[EU]
el
60
%
se
dividirá
entre
todas
las
Partes
contratantes
proporcionalmente
a
sus
capturas
nominales
en
la
zona
del
Convenio
durante
el
año
que
finalice
dos
años
antes
del
inicio
del
ejercicio
presupuestario
, y
6.5
Tag
der
Eheschließung/Aufnahme
der
Lebensgemeinschaft:
... [EU]
Fecha
del
matrimonio/
inicio
de
la
convivencia:
...
aa
)
ist
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Entstehung
der
Versicherungspflicht
in
der
Schweiz
zu
stellen
;
wird
in
begründeten
Fällen
der
Antrag
nach
diesem
Zeitraum
gestellt
,
so
wird
die
Befreiung
ab
dem
Zeitpunkt
der
Entstehung
der
Versicherungspflicht
wirksam
[EU]
aa
)
debe
ser
presentada
en
un
plazo
de
tres
meses
desde
la
fecha
en
que
tenga
efecto
la
obligación
de
asegurarse
en
Suiza
;
cuando
,
en
casos
justificados
,
la
solicitud
sea
presentada
transcurrido
ese
plazo
,
la
excepción
tendrá
efectos
desde
el
inicio
de
la
obligación
de
asegurarse
Ab
1.
Januar
2006
gilt
diese
Verpflichtung
für
Flächen
,
die
seit
dem
Tag
des
Beginns
des
24-Monatszeitraums
vor
dem
letzten
Termin
für
die
Einreichung
des
Sammelantrags
nach
Artikel
11
Absatz
2
der
vorliegenden
Verordnung
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
umgebrochen
wurden
." [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2006
,
esta
obligación
se
aplicará
a
las
tierras
destinadas
a
otras
utilizaciones
desde
la
fecha
de
inicio
del
período
de
24
meses
anterior
al
último
plazo
de
presentación
de
las
solicitudes
únicas
en
el
Estado
miembro
en
cuestión
,
de
conformidad
con
el
apartado
2
del
artículo
11
del
presente
Reglamento
.»,
Ab
1.
Januar
2007
ersetzt
dieses
Verzeichnis
das
aus
zwei
Kategorien
bestehende
Verzeichnis
,
das
seit
Beginn
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
existiert
hatte
. [EU]
El
1
de
enero
de
2007
,
esta
lista
única
sustituirá
al
sistema
de
dos
listas
que
ha
estado
vigente
desde
el
inicio
de
la
Unión
Económica
y
Monetaria
.
Ab
1.
Januar
2007
ersetzte
dieser
einheitliche
Rahmen
das
aus
zwei
Kategorien
bestehende
Verzeichnis
,
das
seit
Beginn
der
dritten
Stufe
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
verwendet
wurde
. [EU]
El
1
de
enero
de
2007
,
esta
lista
única
sustituyó
al
sistema
de
dos
listas
que
había
estado
vigente
desde
el
inicio
de
la
tercera
fase
de
la
unión
económica
y
monetaria
.
Ab
Beginn
eines
jeden
Wirtschaftsjahres
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
in
dem
er
seine
Erzeugungsquote
ausgeschöpft
hat
,
kann
der
Hersteller
im
Rahmen
der
Lieferverträge
gemäß
Artikel
6
den
Industrierohstoff
durch
einen
Rohstoff
ersetzen
,
den
er
im
Rahmen
seiner
Quote
erzeugt
hat
. [EU]
Desde
el
inicio
de
cada
campaña
de
comercialización
, y
hasta
que
su
producción
alcance
su
cuota
,
el
fabricante
,
en
el
marco
de
los
contratos
de
suministro
contemplados
en
el
artículo
6,
podrá
sustituir
la
materia
prima
industrial
por
una
materia
prima
que
haya
producido
al
amparo
de
una
cuota
.
Abbildung
1
beschreibt
den
Weg
von
der
Ausgangslage
(
START
),
in
der
ausschließlich
inkompatible
Systeme
bestehen
,
bis
hin
zum
Zielzustand
(
ZIEL
). [EU]
La
figura
1
muestra
la
situación
de
partida
,
en
la
que
solamente
existen
sistemas
no
compatibles
(denominada
INICIO
) y
la
situación
final
(denominada
META
).
Ab
dem
Beginn
der
Verbringung
bis
zur
Entgegennahme
in
einer
Verwertungs-
oder
Beseitigungsanlage
dürfen
im
Notifizierungsformular
oder
in
Artikel
18
genannte
Abfälle
nicht
mit
anderen
Abfällen
vermischt
werden
. [EU]
Desde
el
inicio
del
traslado
hasta
la
recepción
en
una
instalación
de
valorización
o
eliminación
,
los
residuos
,
especificados
en
el
documento
de
notificación
o
contemplados
en
el
artículo
18
,
no
se
mezclarán
con
otros
residuos
.
ab
dem
Datum
,
ab
dem
die
unter
Nummer
3.3
Buchstabe
c
genannte
verstärkte
TSE-Überwachung
begann
,
oder
[EU]
la
fecha
de
inicio
de
la
vigilancia
intensificada
de
la
EET
establecida
en
el
punto
3.3,
letra
c), o
bien
ab
dem
Datum
,
ab
dem
die
unter
Nummer
3.3
Buchstabe
c
genannte
verstärkte
TSE-Überwachung
begann
,
oder
[EU]
la
fecha
de
inicio
del
seguimiento
intensificado
de
la
EET
establecido
en
el
punto
3.3,
letra
c), o
bien
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inicio":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners